Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ils ont voulu m'salir sur place publique
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Ils ont voulu m'salir sur place publique
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Je ne leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Oh jamais, jamais dire jamais
Mais plus jamais ils pourront m'charmer
Depuis qu'cette salope qui disait m'aimer
Maintenant, j'prends la fuite avant le petit déjeuner, avant qu'elle vienne à se réveiller
J'suis déjà parti, elle me trouve zarre-bi
Elle dit c'que j'cache sous la poitrine est plus froid que l'Antarctique
Que je l'appelle que lorsque j'ai la trique, que je suis doux juste au lit
Qu'une fois fini, elle me dit que je l'oublie, que je lui laisse un grand vide
Qu'elle connait rien de ma vie, à part mon état civil, que j'prends mon biff dans la 'sique
Que j'viens du Sud de la ville et quelques négros de ma clique
Elle fait des crises, parfois, elle fait des caprices, qu'elle ne me trouve pas complice
Elle dit qu'je pense qu'à mes disques, qu'à être le meilleur artiste et ça la rend triste, han
Mais c'n'est pas elle qui nourrit ma miff, nan
Et quand j'ai du biff, elle profite
Et quand elle profite, il n'y a plus d'autres filles
Mon verre est rempli à ras bord
Négro, parlons doucement, mauvaise escale derrière la porte
Belek, son grand sourire est très charmeur quand il t'apporte
Quand tu sors, couvre-toi malgré ce que te dit Catherine Laborde
Quand la nuit tombe, ouais et qu'les enfants dorment
J'm'en vais turn up ouais, carré VIP devient coin fumeur
On s'arrache du club dans une heure, dans l'alcool et la drogue, j'me meurs
Sans ça, j'suis pas d'bonne humeur
J'aime les femmes, j'aime les hommes, j'aime les enfants, j'aime leurs parents
J'aime ceux qui s'aiment, l'amour est dans l'binks, y a d'la MD pour les cœurs égarés
Dans les tours HLM, défoncé, la vie est plus belle mais la drogue résout pas nos problèmes
C'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang
Mon fils vient d'naître, un mignon garçon de plus rentre dans le game
Ses tontons et tatas ont mangé la moitié des pierres d'cette terre
C'est pour lui qu'j'fais ça j'fais ça histoire qu'il soit fier d'son père
Yo, vis sévère donc j'persévère
Comment pourrais-je me laisser faire?
Et laisser fuir ces billets verts?
Où j'vais, le diable m'attend de pi-ed ferme
Yo, je travaille dur d'janvier à décembre
Les jaloux jalousent et les tasses-pé s'cambre
Et quelques négros que je dois descendre
Sur place, je laisserai qu'du sang et des cendres
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ils ont voulu m'salir sur place publique
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Ils ont voulu m'salir sur place publique
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Oh jamais
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Sie wollten mich als Verräter darstellen (als Verräter darstellen)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ich habe niemanden verraten, wenn ich lüge, soll sich jemand melden (sich melden)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Oder sie sollen aufhören, ihre Hintern zu öffnen
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Ich habe meine Jacke nie umgedreht (meine Jacke umgedreht)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Ich bereue nicht, was ich verloren habe, ich habe zu viel Liebe für das, was mir bleibt (für das, was mir bleibt)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ich habe keine Gedanken mehr für die, die mich verlassen
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Sie wollten mich als Verräter darstellen (als Verräter darstellen)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ich habe niemanden verraten, wenn ich lüge, soll sich jemand melden (sich melden)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Oder sie sollen aufhören, ihre Hintern zu öffnen
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Ich habe meine Jacke nie umgedreht (meine Jacke umgedreht)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Ich bereue nicht, was ich verloren habe, ich habe zu viel Liebe für das, was mir bleibt (für das, was mir bleibt)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ich habe keine Gedanken mehr für die, die mich verlassen
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Sie wollten mich auf dem öffentlichen Platz beschmutzen
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Vor meinen Freunden, vor meiner Familie
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Doch Gott weiß, wie sehr ich sie geliebt habe
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Ich werde ihnen nie, nie, nie, nie vergeben
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Sie wollten mich auf dem öffentlichen Platz beschmutzen
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Vor meinen Freunden, vor meiner Familie
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Doch Gott weiß, wie sehr ich sie geliebt habe
Je ne leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Ich werde ihnen nie, nie, nie, nie vergeben
Oh jamais, jamais dire jamais
Oh nie, nie sag nie
Mais plus jamais ils pourront m'charmer
Aber nie wieder werden sie mich bezaubern können
Depuis qu'cette salope qui disait m'aimer
Seit diese Schlampe, die behauptete, mich zu lieben
Maintenant, j'prends la fuite avant le petit déjeuner, avant qu'elle vienne à se réveiller
Jetzt fliehe ich vor dem Frühstück, bevor sie aufwacht
J'suis déjà parti, elle me trouve zarre-bi
Ich bin schon weg, sie findet mich seltsam
Elle dit c'que j'cache sous la poitrine est plus froid que l'Antarctique
Sie sagt, was ich unter der Brust verstecke, ist kälter als die Antarktis
Que je l'appelle que lorsque j'ai la trique, que je suis doux juste au lit
Dass ich sie nur anrufe, wenn ich geil bin, dass ich nur im Bett süß bin
Qu'une fois fini, elle me dit que je l'oublie, que je lui laisse un grand vide
Sobald es vorbei ist, sagt sie, dass ich sie vergesse, dass ich ihr eine große Leere hinterlasse
Qu'elle connait rien de ma vie, à part mon état civil, que j'prends mon biff dans la 'sique
Dass sie nichts von meinem Leben weiß, außer meinem Familienstand, dass ich mein Geld in der Musik mache
Que j'viens du Sud de la ville et quelques négros de ma clique
Dass ich aus dem Süden der Stadt komme und ein paar Jungs aus meiner Clique
Elle fait des crises, parfois, elle fait des caprices, qu'elle ne me trouve pas complice
Sie hat Anfälle, manchmal macht sie Launen, sie findet mich nicht komplizenhaft
Elle dit qu'je pense qu'à mes disques, qu'à être le meilleur artiste et ça la rend triste, han
Sie sagt, ich denke nur an meine Platten, daran, der beste Künstler zu sein, und das macht sie traurig, han
Mais c'n'est pas elle qui nourrit ma miff, nan
Aber sie ist es nicht, die meine Familie ernährt, nein
Et quand j'ai du biff, elle profite
Und wenn ich Geld habe, profitiert sie
Et quand elle profite, il n'y a plus d'autres filles
Und wenn sie profitiert, gibt es keine anderen Mädchen
Mon verre est rempli à ras bord
Mein Glas ist bis zum Rand gefüllt
Négro, parlons doucement, mauvaise escale derrière la porte
Neger, lass uns leise sprechen, schlechter Zwischenstopp hinter der Tür
Belek, son grand sourire est très charmeur quand il t'apporte
Vorsicht, sein großes Lächeln ist sehr charmant, wenn er dir etwas bringt
Quand tu sors, couvre-toi malgré ce que te dit Catherine Laborde
Wenn du rausgehst, zieh dich an, egal was Catherine Laborde dir sagt
Quand la nuit tombe, ouais et qu'les enfants dorment
Wenn die Nacht fällt, ja und die Kinder schlafen
J'm'en vais turn up ouais, carré VIP devient coin fumeur
Ich gehe feiern, ja, der VIP-Bereich wird zum Raucherbereich
On s'arrache du club dans une heure, dans l'alcool et la drogue, j'me meurs
Wir verlassen den Club in einer Stunde, im Alkohol und in der Droge sterbe ich
Sans ça, j'suis pas d'bonne humeur
Ohne das bin ich nicht gut gelaunt
J'aime les femmes, j'aime les hommes, j'aime les enfants, j'aime leurs parents
Ich liebe Frauen, ich liebe Männer, ich liebe Kinder, ich liebe ihre Eltern
J'aime ceux qui s'aiment, l'amour est dans l'binks, y a d'la MD pour les cœurs égarés
Ich liebe diejenigen, die sich lieben, die Liebe ist in den Binks, es gibt MD für die verlorenen Herzen
Dans les tours HLM, défoncé, la vie est plus belle mais la drogue résout pas nos problèmes
In den HLM-Türmen, high, das Leben ist schöner, aber Drogen lösen unsere Probleme nicht
C'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang
Es ist Gang, es ist Gang, es ist Gang, es ist Gang, es ist Gang
Mon fils vient d'naître, un mignon garçon de plus rentre dans le game
Mein Sohn ist gerade geboren, ein weiterer süßer Junge tritt ins Spiel ein
Ses tontons et tatas ont mangé la moitié des pierres d'cette terre
Seine Onkel und Tanten haben die Hälfte der Steine dieser Erde gegessen
C'est pour lui qu'j'fais ça j'fais ça histoire qu'il soit fier d'son père
Ich mache das für ihn, damit er stolz auf seinen Vater ist
Yo, vis sévère donc j'persévère
Yo, hartes Leben, also halte ich durch
Comment pourrais-je me laisser faire?
Wie könnte ich mich unterkriegen lassen?
Et laisser fuir ces billets verts?
Und diese grünen Scheine entkommen lassen?
Où j'vais, le diable m'attend de pi-ed ferme
Wo immer ich hingehe, der Teufel erwartet mich mit festen Füßen
Yo, je travaille dur d'janvier à décembre
Yo, ich arbeite hart von Januar bis Dezember
Les jaloux jalousent et les tasses-pé s'cambre
Die Neider sind neidisch und die Tassen-Pé beugen sich
Et quelques négros que je dois descendre
Und ein paar Jungs, die ich runterbringen muss
Sur place, je laisserai qu'du sang et des cendres
Vor Ort werde ich nur Blut und Asche hinterlassen
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Sie wollten mich als Verräter darstellen (als Verräter darstellen)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ich habe niemanden verraten, wenn ich lüge, soll sich jemand melden (sich melden)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Oder sie sollen aufhören, ihre Hintern zu öffnen
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Ich habe meine Jacke nie umgedreht (meine Jacke umgedreht)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Ich bereue nicht, was ich verloren habe, ich habe zu viel Liebe für das, was mir bleibt (für das, was mir bleibt)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ich habe keine Gedanken mehr für die, die mich verlassen
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Sie wollten mich als Verräter darstellen (als Verräter darstellen)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Ich habe niemanden verraten, wenn ich lüge, soll sich jemand melden (sich melden)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Oder sie sollen aufhören, ihre Hintern zu öffnen
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Ich habe meine Jacke nie umgedreht (meine Jacke umgedreht)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Ich bereue nicht, was ich verloren habe, ich habe zu viel Liebe für das, was mir bleibt (für das, was mir bleibt)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ich habe keine Gedanken mehr für die, die mich verlassen
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Sie wollten mich auf dem öffentlichen Platz beschmutzen
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Vor meinen Freunden, vor meiner Familie
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Doch Gott weiß, wie sehr ich sie geliebt habe
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Ich werde ihnen nie, nie, nie, nie vergeben
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Sie wollten mich auf dem öffentlichen Platz beschmutzen
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Vor meinen Freunden, vor meiner Familie
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Doch Gott weiß, wie sehr ich sie geliebt habe
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Ich werde ihnen nie, nie, nie, nie vergeben
Oh jamais
Oh nie
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Eles tentaram me fazer passar por traidor (passar por traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Eu nunca traí ninguém, se eu estou mentindo, que alguém se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Ou que eles parem de abrir suas bundas
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Eu nunca virei minha casaca (virei minha casaca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Não me arrependo do que perdi, tenho muito amor pelo que me resta (pelo que me resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Não tenho mais pensamentos para quem me deixa
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Eles tentaram me fazer passar por traidor (passar por traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Eu nunca traí ninguém, se eu estou mentindo, que alguém se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Ou que eles parem de abrir suas bundas
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Eu nunca virei minha casaca (virei minha casaca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Não me arrependo do que perdi, tenho muito amor pelo que me resta (pelo que me resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Não tenho mais pensamentos para quem me deixa
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Eles tentaram me sujar em público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Na frente dos meus amigos, na frente da minha família
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
No entanto, Deus sabe o quanto eu os amava
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Eu nunca vou perdoá-los, nunca, nunca, nunca, nunca
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Eles tentaram me sujar em público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Na frente dos meus amigos, na frente da minha família
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
No entanto, Deus sabe o quanto eu os amava
Je ne leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Eu nunca vou perdoá-los, nunca, nunca, nunca, nunca
Oh jamais, jamais dire jamais
Oh nunca, nunca diga nunca
Mais plus jamais ils pourront m'charmer
Mas nunca mais eles poderão me encantar
Depuis qu'cette salope qui disait m'aimer
Desde que essa vadia que dizia me amar
Maintenant, j'prends la fuite avant le petit déjeuner, avant qu'elle vienne à se réveiller
Agora, eu fujo antes do café da manhã, antes que ela acorde
J'suis déjà parti, elle me trouve zarre-bi
Eu já fui, ela me acha estranho
Elle dit c'que j'cache sous la poitrine est plus froid que l'Antarctique
Ela diz que o que eu escondo sob o peito é mais frio que a Antártica
Que je l'appelle que lorsque j'ai la trique, que je suis doux juste au lit
Que eu só a chamo quando estou excitado, que eu sou doce apenas na cama
Qu'une fois fini, elle me dit que je l'oublie, que je lui laisse un grand vide
Que uma vez terminado, ela diz que eu a esqueço, que eu deixo um grande vazio
Qu'elle connait rien de ma vie, à part mon état civil, que j'prends mon biff dans la 'sique
Que ela não sabe nada da minha vida, além do meu estado civil, que eu ganho meu dinheiro na música
Que j'viens du Sud de la ville et quelques négros de ma clique
Que eu venho do sul da cidade e alguns negros da minha gangue
Elle fait des crises, parfois, elle fait des caprices, qu'elle ne me trouve pas complice
Ela faz crises, às vezes, ela faz birras, que ela não me acha cúmplice
Elle dit qu'je pense qu'à mes disques, qu'à être le meilleur artiste et ça la rend triste, han
Ela diz que eu só penso nos meus discos, em ser o melhor artista e isso a deixa triste, han
Mais c'n'est pas elle qui nourrit ma miff, nan
Mas não é ela quem alimenta minha família, não
Et quand j'ai du biff, elle profite
E quando eu tenho dinheiro, ela aproveita
Et quand elle profite, il n'y a plus d'autres filles
E quando ela aproveita, não há mais outras garotas
Mon verre est rempli à ras bord
Meu copo está cheio até a borda
Négro, parlons doucement, mauvaise escale derrière la porte
Negro, falemos baixinho, má parada atrás da porta
Belek, son grand sourire est très charmeur quand il t'apporte
Cuidado, seu grande sorriso é muito encantador quando ele te traz
Quand tu sors, couvre-toi malgré ce que te dit Catherine Laborde
Quando você sai, se cubra apesar do que Catherine Laborde te diz
Quand la nuit tombe, ouais et qu'les enfants dorment
Quando a noite cai, sim e as crianças dormem
J'm'en vais turn up ouais, carré VIP devient coin fumeur
Eu vou para a festa sim, o camarote VIP se torna área de fumantes
On s'arrache du club dans une heure, dans l'alcool et la drogue, j'me meurs
Nós saímos do clube em uma hora, no álcool e na droga, eu estou morrendo
Sans ça, j'suis pas d'bonne humeur
Sem isso, eu não estou de bom humor
J'aime les femmes, j'aime les hommes, j'aime les enfants, j'aime leurs parents
Eu amo mulheres, eu amo homens, eu amo crianças, eu amo seus pais
J'aime ceux qui s'aiment, l'amour est dans l'binks, y a d'la MD pour les cœurs égarés
Eu amo aqueles que se amam, o amor está no gueto, há MD para os corações perdidos
Dans les tours HLM, défoncé, la vie est plus belle mais la drogue résout pas nos problèmes
Nos prédios de apartamentos, chapado, a vida é mais bonita, mas a droga não resolve nossos problemas
C'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang
É gangue, é gangue, é gangue, é gangue, é gangue
Mon fils vient d'naître, un mignon garçon de plus rentre dans le game
Meu filho acabou de nascer, um lindo menino entra no jogo
Ses tontons et tatas ont mangé la moitié des pierres d'cette terre
Seus tios e tias comeram metade das pedras desta terra
C'est pour lui qu'j'fais ça j'fais ça histoire qu'il soit fier d'son père
É por ele que eu faço isso, faço isso para que ele se orgulhe do pai
Yo, vis sévère donc j'persévère
Yo, vida dura então eu persevero
Comment pourrais-je me laisser faire?
Como eu poderia deixar isso acontecer?
Et laisser fuir ces billets verts?
E deixar escapar essas notas verdes?
Où j'vais, le diable m'attend de pi-ed ferme
Onde eu vou, o diabo me espera de pé firme
Yo, je travaille dur d'janvier à décembre
Yo, eu trabalho duro de janeiro a dezembro
Les jaloux jalousent et les tasses-pé s'cambre
Os invejosos invejam e as vadias se curvam
Et quelques négros que je dois descendre
E alguns negros que eu tenho que derrubar
Sur place, je laisserai qu'du sang et des cendres
No local, só deixarei sangue e cinzas
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Eles tentaram me fazer passar por traidor (passar por traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Eu nunca traí ninguém, se eu estou mentindo, que alguém se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Ou que eles parem de abrir suas bundas
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Eu nunca virei minha casaca (virei minha casaca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Não me arrependo do que perdi, tenho muito amor pelo que me resta (pelo que me resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Não tenho mais pensamentos para quem me deixa
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Eles tentaram me fazer passar por traidor (passar por traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Eu nunca traí ninguém, se eu estou mentindo, que alguém se manifeste (se manifeste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Ou que eles parem de abrir suas bundas
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Eu nunca virei minha casaca (virei minha casaca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Não me arrependo do que perdi, tenho muito amor pelo que me resta (pelo que me resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Não tenho mais pensamentos para quem me deixa
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Eles tentaram me sujar em público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Na frente dos meus amigos, na frente da minha família
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
No entanto, Deus sabe o quanto eu os amava
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Eu nunca vou perdoá-los, nunca, nunca, nunca, nunca
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Eles tentaram me sujar em público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Na frente dos meus amigos, na frente da minha família
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
No entanto, Deus sabe o quanto eu os amava
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Eu nunca vou perdoá-los, nunca, nunca, nunca, nunca
Oh jamais
Oh nunca
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
They wanted to make me out to be the traitor (to be the traitor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
I've never betrayed anyone, if I'm lying, let someone show themselves (show themselves)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Or they should stop opening their mouths
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
I've never turned my coat (turned my coat)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
I don't regret what I've lost, I have too much love for what remains (for what remains)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
I have no more thoughts for those who leave me
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
They wanted to make me out to be the traitor (to be the traitor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
I've never betrayed anyone, if I'm lying, let someone show themselves (show themselves)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Or they should stop opening their mouths
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
I've never turned my coat (turned my coat)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
I don't regret what I've lost, I have too much love for what remains (for what remains)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
I have no more thoughts for those who leave me
Ils ont voulu m'salir sur place publique
They wanted to smear me in public
D'vant mes amis, d'vant ma famille
In front of my friends, in front of my family
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Yet God knows how much I loved them
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
I will never forgive them, never, never, never
Ils ont voulu m'salir sur place publique
They wanted to smear me in public
D'vant mes amis, d'vant ma famille
In front of my friends, in front of my family
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Yet God knows how much I loved them
Je ne leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
I will never forgive them, never, never, never
Oh jamais, jamais dire jamais
Oh never, never say never
Mais plus jamais ils pourront m'charmer
But they will never charm me again
Depuis qu'cette salope qui disait m'aimer
Since that bitch who said she loved me
Maintenant, j'prends la fuite avant le petit déjeuner, avant qu'elle vienne à se réveiller
Now, I take off before breakfast, before she wakes up
J'suis déjà parti, elle me trouve zarre-bi
I'm already gone, she finds me weird
Elle dit c'que j'cache sous la poitrine est plus froid que l'Antarctique
She says what I hide under my chest is colder than Antarctica
Que je l'appelle que lorsque j'ai la trique, que je suis doux juste au lit
That I only call her when I'm horny, that I'm only sweet in bed
Qu'une fois fini, elle me dit que je l'oublie, que je lui laisse un grand vide
Once it's over, she says I forget her, that I leave her with a big void
Qu'elle connait rien de ma vie, à part mon état civil, que j'prends mon biff dans la 'sique
That she knows nothing about my life, except my civil status, that I make my money in music
Que j'viens du Sud de la ville et quelques négros de ma clique
That I come from the South of the city and some guys from my crew
Elle fait des crises, parfois, elle fait des caprices, qu'elle ne me trouve pas complice
She throws tantrums, sometimes, she's capricious, she doesn't find me supportive
Elle dit qu'je pense qu'à mes disques, qu'à être le meilleur artiste et ça la rend triste, han
She says I only think about my records, about being the best artist and it makes her sad, huh
Mais c'n'est pas elle qui nourrit ma miff, nan
But it's not her who feeds my family, nah
Et quand j'ai du biff, elle profite
And when I have money, she takes advantage
Et quand elle profite, il n'y a plus d'autres filles
And when she takes advantage, there are no other girls
Mon verre est rempli à ras bord
My glass is filled to the brim
Négro, parlons doucement, mauvaise escale derrière la porte
Bro, let's talk softly, bad stop behind the door
Belek, son grand sourire est très charmeur quand il t'apporte
Watch out, his big smile is very charming when he brings it
Quand tu sors, couvre-toi malgré ce que te dit Catherine Laborde
When you go out, cover yourself despite what Catherine Laborde tells you
Quand la nuit tombe, ouais et qu'les enfants dorment
When night falls, yeah and the kids are sleeping
J'm'en vais turn up ouais, carré VIP devient coin fumeur
I go turn up yeah, VIP corner becomes smoking area
On s'arrache du club dans une heure, dans l'alcool et la drogue, j'me meurs
We'll leave the club in an hour, in alcohol and drugs, I'm dying
Sans ça, j'suis pas d'bonne humeur
Without it, I'm not in a good mood
J'aime les femmes, j'aime les hommes, j'aime les enfants, j'aime leurs parents
I love women, I love men, I love children, I love their parents
J'aime ceux qui s'aiment, l'amour est dans l'binks, y a d'la MD pour les cœurs égarés
I love those who love each other, love is in the binks, there's MD for lost hearts
Dans les tours HLM, défoncé, la vie est plus belle mais la drogue résout pas nos problèmes
In the HLM towers, stoned, life is more beautiful but drugs don't solve our problems
C'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang
It's gang, it's gang, it's gang, it's gang, it's gang
Mon fils vient d'naître, un mignon garçon de plus rentre dans le game
My son was just born, a cute boy enters the game
Ses tontons et tatas ont mangé la moitié des pierres d'cette terre
His uncles and aunts have eaten half the stones of this earth
C'est pour lui qu'j'fais ça j'fais ça histoire qu'il soit fier d'son père
I do this for him so he can be proud of his father
Yo, vis sévère donc j'persévère
Yo, live hard so I persevere
Comment pourrais-je me laisser faire?
How could I let myself be done?
Et laisser fuir ces billets verts?
And let these green bills escape?
Où j'vais, le diable m'attend de pi-ed ferme
Wherever I go, the devil waits for me with firm feet
Yo, je travaille dur d'janvier à décembre
Yo, I work hard from January to December
Les jaloux jalousent et les tasses-pé s'cambre
The jealous are jealous and the cups bend
Et quelques négros que je dois descendre
And some guys I have to take down
Sur place, je laisserai qu'du sang et des cendres
On the spot, I will only leave blood and ashes
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
They wanted to make me out to be the traitor (to be the traitor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
I've never betrayed anyone, if I'm lying, let someone show themselves (show themselves)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Or they should stop opening their mouths
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
I've never turned my coat (turned my coat)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
I don't regret what I've lost, I have too much love for what remains (for what remains)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
I have no more thoughts for those who leave me
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
They wanted to make me out to be the traitor (to be the traitor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
I've never betrayed anyone, if I'm lying, let someone show themselves (show themselves)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
Or they should stop opening their mouths
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
I've never turned my coat (turned my coat)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
I don't regret what I've lost, I have too much love for what remains (for what remains)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
I have no more thoughts for those who leave me
Ils ont voulu m'salir sur place publique
They wanted to smear me in public
D'vant mes amis, d'vant ma famille
In front of my friends, in front of my family
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Yet God knows how much I loved them
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
I will never forgive them, never, never, never
Ils ont voulu m'salir sur place publique
They wanted to smear me in public
D'vant mes amis, d'vant ma famille
In front of my friends, in front of my family
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Yet God knows how much I loved them
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
I will never forgive them, never, never, never
Oh jamais
Oh never
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Quisieron hacerme pasar por el traidor (hacerme pasar por el traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Nunca traicioné a nadie, si miento, que alguien se manifieste (se manifieste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O que dejen de abrir sus traseros
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Nunca me he dado la vuelta (me he dado la vuelta)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
No lamento lo que he perdido, tengo demasiado amor por lo que me queda (por lo que me queda)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ya no tengo pensamientos para quien me deja
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Quisieron hacerme pasar por el traidor (hacerme pasar por el traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Nunca traicioné a nadie, si miento, que alguien se manifieste (se manifieste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O que dejen de abrir sus traseros
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Nunca me he dado la vuelta (me he dado la vuelta)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
No lamento lo que he perdido, tengo demasiado amor por lo que me queda (por lo que me queda)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ya no tengo pensamientos para quien me deja
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Quisieron ensuciarme en público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Delante de mis amigos, delante de mi familia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Sin embargo, Dios sabe cuánto los amaba
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Nunca les perdonaré, nunca, nunca, nunca, nunca
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Quisieron ensuciarme en público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Delante de mis amigos, delante de mi familia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Sin embargo, Dios sabe cuánto los amaba
Je ne leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Nunca les perdonaré, nunca, nunca, nunca, nunca
Oh jamais, jamais dire jamais
Oh nunca, nunca digas nunca
Mais plus jamais ils pourront m'charmer
Pero nunca más podrán encantarme
Depuis qu'cette salope qui disait m'aimer
Desde que esa perra que decía amarme
Maintenant, j'prends la fuite avant le petit déjeuner, avant qu'elle vienne à se réveiller
Ahora, huyo antes del desayuno, antes de que se despierte
J'suis déjà parti, elle me trouve zarre-bi
Ya me he ido, ella me encuentra extraño
Elle dit c'que j'cache sous la poitrine est plus froid que l'Antarctique
Dice que lo que escondo bajo el pecho es más frío que la Antártida
Que je l'appelle que lorsque j'ai la trique, que je suis doux juste au lit
Que solo la llamo cuando estoy excitado, que solo soy dulce en la cama
Qu'une fois fini, elle me dit que je l'oublie, que je lui laisse un grand vide
Una vez terminado, dice que la olvido, que le dejo un gran vacío
Qu'elle connait rien de ma vie, à part mon état civil, que j'prends mon biff dans la 'sique
Que no sabe nada de mi vida, aparte de mi estado civil, que gano mi dinero en la música
Que j'viens du Sud de la ville et quelques négros de ma clique
Que vengo del sur de la ciudad y algunos negros de mi pandilla
Elle fait des crises, parfois, elle fait des caprices, qu'elle ne me trouve pas complice
Ella hace escenas, a veces, hace caprichos, dice que no me encuentra cómplice
Elle dit qu'je pense qu'à mes disques, qu'à être le meilleur artiste et ça la rend triste, han
Dice que solo pienso en mis discos, en ser el mejor artista y eso la pone triste, han
Mais c'n'est pas elle qui nourrit ma miff, nan
Pero no es ella quien alimenta a mi familia, nan
Et quand j'ai du biff, elle profite
Y cuando tengo dinero, ella se aprovecha
Et quand elle profite, il n'y a plus d'autres filles
Y cuando se aprovecha, no hay otras chicas
Mon verre est rempli à ras bord
Mi vaso está lleno hasta el borde
Négro, parlons doucement, mauvaise escale derrière la porte
Negro, hablemos suavemente, mala parada detrás de la puerta
Belek, son grand sourire est très charmeur quand il t'apporte
Cuidado, su gran sonrisa es muy encantadora cuando te la trae
Quand tu sors, couvre-toi malgré ce que te dit Catherine Laborde
Cuando sales, cúbrete a pesar de lo que te dice Catherine Laborde
Quand la nuit tombe, ouais et qu'les enfants dorment
Cuando cae la noche, sí y los niños duermen
J'm'en vais turn up ouais, carré VIP devient coin fumeur
Me voy a divertir sí, el área VIP se convierte en zona de fumadores
On s'arrache du club dans une heure, dans l'alcool et la drogue, j'me meurs
Nos vamos del club en una hora, en el alcohol y las drogas, me estoy muriendo
Sans ça, j'suis pas d'bonne humeur
Sin eso, no estoy de buen humor
J'aime les femmes, j'aime les hommes, j'aime les enfants, j'aime leurs parents
Amo a las mujeres, amo a los hombres, amo a los niños, amo a sus padres
J'aime ceux qui s'aiment, l'amour est dans l'binks, y a d'la MD pour les cœurs égarés
Amo a los que se aman, el amor está en el binks, hay MD para los corazones perdidos
Dans les tours HLM, défoncé, la vie est plus belle mais la drogue résout pas nos problèmes
En las torres de viviendas sociales, drogado, la vida es más bella pero las drogas no resuelven nuestros problemas
C'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang
Es pandilla, es pandilla, es pandilla, es pandilla, es pandilla
Mon fils vient d'naître, un mignon garçon de plus rentre dans le game
Mi hijo acaba de nacer, un lindo chico más entra en el juego
Ses tontons et tatas ont mangé la moitié des pierres d'cette terre
Sus tíos y tías han comido la mitad de las piedras de esta tierra
C'est pour lui qu'j'fais ça j'fais ça histoire qu'il soit fier d'son père
Es por él que hago esto, hago esto para que esté orgulloso de su padre
Yo, vis sévère donc j'persévère
Yo, vivo severamente por lo que persevero
Comment pourrais-je me laisser faire?
¿Cómo podría dejarme hacer?
Et laisser fuir ces billets verts?
¿Y dejar escapar estos billetes verdes?
Où j'vais, le diable m'attend de pi-ed ferme
Donde voy, el diablo me espera con los pies firmes
Yo, je travaille dur d'janvier à décembre
Yo, trabajo duro de enero a diciembre
Les jaloux jalousent et les tasses-pé s'cambre
Los celosos están celosos y las tazas se inclinan
Et quelques négros que je dois descendre
Y algunos negros que tengo que derribar
Sur place, je laisserai qu'du sang et des cendres
En el lugar, solo dejaré sangre y cenizas
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Quisieron hacerme pasar por el traidor (hacerme pasar por el traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Nunca traicioné a nadie, si miento, que alguien se manifieste (se manifieste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O que dejen de abrir sus traseros
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Nunca me he dado la vuelta (me he dado la vuelta)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
No lamento lo que he perdido, tengo demasiado amor por lo que me queda (por lo que me queda)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ya no tengo pensamientos para quien me deja
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Quisieron hacerme pasar por el traidor (hacerme pasar por el traidor)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Nunca traicioné a nadie, si miento, que alguien se manifieste (se manifieste)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O que dejen de abrir sus traseros
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Nunca me he dado la vuelta (me he dado la vuelta)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
No lamento lo que he perdido, tengo demasiado amor por lo que me queda (por lo que me queda)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Ya no tengo pensamientos para quien me deja
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Quisieron ensuciarme en público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Delante de mis amigos, delante de mi familia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Sin embargo, Dios sabe cuánto los amaba
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Nunca les perdonaré, nunca, nunca, nunca, nunca
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Quisieron ensuciarme en público
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Delante de mis amigos, delante de mi familia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Sin embargo, Dios sabe cuánto los amaba
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Nunca les perdonaré, nunca, nunca, nunca, nunca
Oh jamais
Oh nunca
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Hanno voluto farmi passare per il traditore (passare per il traditore)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Non ho mai tradito nessuno, se mento, che qualcuno si manifesti (si manifesti)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O che smettano di aprire le loro chiappe
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Non ho mai girato la giacca (girato la giacca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Non rimpiango ciò che ho perso, ho troppo amore per ciò che mi resta (per ciò che mi resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Non ho più pensieri per chi mi lascia
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Hanno voluto farmi passare per il traditore (passare per il traditore)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Non ho mai tradito nessuno, se mento, che qualcuno si manifesti (si manifesti)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O che smettano di aprire le loro chiappe
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Non ho mai girato la giacca (girato la giacca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Non rimpiango ciò che ho perso, ho troppo amore per ciò che mi resta (per ciò che mi resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Non ho più pensieri per chi mi lascia
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Hanno voluto sporcare il mio nome in pubblico
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Davanti ai miei amici, davanti alla mia famiglia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Eppure Dio sa quanto li amavo
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Non li perdonerò mai, mai, mai, mai
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Hanno voluto sporcare il mio nome in pubblico
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Davanti ai miei amici, davanti alla mia famiglia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Eppure Dio sa quanto li amavo
Je ne leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Non li perdonerò mai, mai, mai, mai
Oh jamais, jamais dire jamais
Oh mai, mai dire mai
Mais plus jamais ils pourront m'charmer
Ma non potranno mai più incantarmi
Depuis qu'cette salope qui disait m'aimer
Da quando quella sgualdrina che diceva di amarmi
Maintenant, j'prends la fuite avant le petit déjeuner, avant qu'elle vienne à se réveiller
Ora, fuggo prima della colazione, prima che si svegli
J'suis déjà parti, elle me trouve zarre-bi
Sono già andato, lei mi trova strano
Elle dit c'que j'cache sous la poitrine est plus froid que l'Antarctique
Dice che quello che nascondo sotto il petto è più freddo dell'Antartide
Que je l'appelle que lorsque j'ai la trique, que je suis doux juste au lit
Che la chiamo solo quando ho voglia, che sono dolce solo a letto
Qu'une fois fini, elle me dit que je l'oublie, que je lui laisse un grand vide
Che una volta finito, dice che la dimentico, che le lascio un grande vuoto
Qu'elle connait rien de ma vie, à part mon état civil, que j'prends mon biff dans la 'sique
Che non sa nulla della mia vita, a parte il mio stato civile, che prendo i miei soldi dalla musica
Que j'viens du Sud de la ville et quelques négros de ma clique
Che vengo dal sud della città e alcuni neri della mia banda
Elle fait des crises, parfois, elle fait des caprices, qu'elle ne me trouve pas complice
Fa crisi, a volte, fa capricci, dice che non mi trova complice
Elle dit qu'je pense qu'à mes disques, qu'à être le meilleur artiste et ça la rend triste, han
Dice che penso solo ai miei dischi, ad essere il miglior artista e questo la rende triste, ah
Mais c'n'est pas elle qui nourrit ma miff, nan
Ma non è lei che nutre la mia famiglia, no
Et quand j'ai du biff, elle profite
E quando ho dei soldi, lei ne approfitta
Et quand elle profite, il n'y a plus d'autres filles
E quando ne approfitta, non ci sono altre ragazze
Mon verre est rempli à ras bord
Il mio bicchiere è pieno fino all'orlo
Négro, parlons doucement, mauvaise escale derrière la porte
Negro, parliamo piano, cattiva sosta dietro la porta
Belek, son grand sourire est très charmeur quand il t'apporte
Attenzione, il suo grande sorriso è molto affascinante quando ti porta
Quand tu sors, couvre-toi malgré ce que te dit Catherine Laborde
Quando esci, copriti nonostante quello che ti dice Catherine Laborde
Quand la nuit tombe, ouais et qu'les enfants dorment
Quando cala la notte, sì e i bambini dormono
J'm'en vais turn up ouais, carré VIP devient coin fumeur
Vado a fare festa sì, l'area VIP diventa angolo fumatori
On s'arrache du club dans une heure, dans l'alcool et la drogue, j'me meurs
Ci strappiamo dal club in un'ora, nell'alcol e nella droga, mi sto morendo
Sans ça, j'suis pas d'bonne humeur
Senza di essi, non sono di buon umore
J'aime les femmes, j'aime les hommes, j'aime les enfants, j'aime leurs parents
Amo le donne, amo gli uomini, amo i bambini, amo i loro genitori
J'aime ceux qui s'aiment, l'amour est dans l'binks, y a d'la MD pour les cœurs égarés
Amo quelli che si amano, l'amore è nel binks, c'è MD per i cuori smarriti
Dans les tours HLM, défoncé, la vie est plus belle mais la drogue résout pas nos problèmes
Nelle torri HLM, sballato, la vita è più bella ma la droga non risolve i nostri problemi
C'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang, c'est gang
È gang, è gang, è gang, è gang, è gang
Mon fils vient d'naître, un mignon garçon de plus rentre dans le game
Mio figlio è appena nato, un altro bel ragazzo entra nel gioco
Ses tontons et tatas ont mangé la moitié des pierres d'cette terre
I suoi zii e zie hanno mangiato metà delle pietre di questa terra
C'est pour lui qu'j'fais ça j'fais ça histoire qu'il soit fier d'son père
È per lui che faccio questo, faccio questo in modo che sia orgoglioso di suo padre
Yo, vis sévère donc j'persévère
Yo, vivo duramente quindi persevero
Comment pourrais-je me laisser faire?
Come potrei lasciarmi fare?
Et laisser fuir ces billets verts?
E lasciare scappare questi biglietti verdi?
Où j'vais, le diable m'attend de pi-ed ferme
Dove vado, il diavolo mi aspetta a piedi fermi
Yo, je travaille dur d'janvier à décembre
Yo, lavoro duro da gennaio a dicembre
Les jaloux jalousent et les tasses-pé s'cambre
I gelosi sono gelosi e le tazze si piegano
Et quelques négros que je dois descendre
E alcuni neri che devo abbattere
Sur place, je laisserai qu'du sang et des cendres
Sul posto, lascerò solo sangue e ceneri
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Hanno voluto farmi passare per il traditore (passare per il traditore)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Non ho mai tradito nessuno, se mento, che qualcuno si manifesti (si manifesti)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O che smettano di aprire le loro chiappe
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Non ho mai girato la giacca (girato la giacca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Non rimpiango ciò che ho perso, ho troppo amore per ciò che mi resta (per ciò che mi resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Non ho più pensieri per chi mi lascia
Ils ont voulu m'faire passer pour l'traître (passer pour l'traître)
Hanno voluto farmi passare per il traditore (passare per il traditore)
J'n'ai jamais trahi personne, si j'mens, qu'quelqu'un se manifeste (se manifeste)
Non ho mai tradito nessuno, se mento, che qualcuno si manifesti (si manifesti)
Ou bien qu'ils cessent d'ouvrir leurs fesses
O che smettano di aprire le loro chiappe
J'n'ai jamais retourné ma veste (retourné ma veste)
Non ho mai girato la giacca (girato la giacca)
J'regrette pas c'que j'ai perdu, j'ai trop d'amour pour c'qu'il me reste (pour c'qu'il me reste)
Non rimpiango ciò che ho perso, ho troppo amore per ciò che mi resta (per ciò che mi resta)
J'n'ai plus d'pensées pour qui me laisse
Non ho più pensieri per chi mi lascia
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Hanno voluto sporcare il mio nome in pubblico
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Davanti ai miei amici, davanti alla mia famiglia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Eppure Dio sa quanto li amavo
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Non li perdonerò mai, mai, mai, mai
Ils ont voulu m'salir sur place publique
Hanno voluto sporcare il mio nome in pubblico
D'vant mes amis, d'vant ma famille
Davanti ai miei amici, davanti alla mia famiglia
Pourtant Dieu sait comme je les aimais
Eppure Dio sa quanto li amavo
Je n'leur pardonnerai jamais, jamais, jamais, jamais
Non li perdonerò mai, mai, mai, mai
Oh jamais
Oh mai