À notre âge

Jose Nzengo

Liedtexte Übersetzung

Ouais, à notre âge
À notre âge, on dit le naufrage
Cœur ombragé, c'est l'orage, oh, oh

Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque, yah

Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme

Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah

À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent

Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
On contient notre rage, même au bord du naufrage
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant

Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
On contient notre rage, même le cœur ombragé
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage

Ouais, à notre âge
Ja, in unserem Alter
À notre âge, on dit le naufrage
In unserem Alter, sprechen wir vom Untergang
Cœur ombragé, c'est l'orage, oh, oh
Schattiges Herz, es ist der Sturm, oh, oh
Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Ja, in unserem Alter, weißt du, in unserem Alter, halten wir unsere Wut zurück, am Rande des Untergangs
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Unter dem Regen, unter dem Sturm, Frühling, Sommer, Herbst, Winter
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
Ich habe positiv auf den Speicheltest reagiert, negativ auf das Doping, ich habe kleine Blockaden
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
THC, das sich ausbreitet, ich bin viel zu high im Himmel
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Probleme mit dem Steuern, ich komme aus den Sümpfen, ich bin wie Mbappé, ich ziele auf die Tore
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
Wie Mbappé will ich mehr Geld, zähle Bündel von zehn Stockwerken
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
Ich schreibe meine Geschichte, ich blättere die Seiten um, ich bin mit einem Mädchen, das nicht sehr weise ist
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
Ich bin mit einem Mädchen, das nicht sehr weise ist, meine Liebestropfen auf ihrem Gesicht
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Schau mich an, wenn ich dich ficke, nur für diesen Moment ziehe ich mich aus
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque, yah
Alles für die Familie und die Freunde, wir sind hier, um eine Ära zu prägen, yah
Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
Du weißt, in unserem Alter, halten wir unsere Wut zurück, auch das schattige Herz
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Auch unter stürmischem Himmel, Winter, Frühling, Sommer, Herbst
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
Für mich ist der Himmel eintönig, ich höre immer noch den Donner
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
Die gleiche Melodie, die widerhallt, ich schlafe nicht, ich träume von Summen
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme
Ich schlafe nicht, ich habe zu viel Durst, sie haben einen Neid, der meinen Schlaf stört
Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
Ich schlafe nicht, ich zähle die Summen, und auf den Fingern meiner Hand zähle ich die Wahren
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
Ich habe viele Huren auf meinem Weg getroffen, yeah, Hindernisse und Kreuzungen
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
Ich überwinde das Leben, als würde ich den Everest besteigen, ich vergesse nicht, dass es welche gibt, die grübeln
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
Unter unmenschlichen Bedingungen, ich gehe die ganze Woche auf und ab
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
Ich warte darauf, dass der Himmel sich erhellt, von oben S entferne dein menschliches Wachs
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Kilo S tief in deinem Hymen, Kilo S wenn ich spiele, muss ich führen
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
Ich bin diese Art von Spezimen, immer mit Kapuze, wenn ich spazieren gehe
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
Alles zerstören, alles zerstören in meinem Bereich, jeden Tag für das Geld kämpfen wir
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
Wir werden sehen, wohin das alles führt, in meinem Herzen ist Afrika
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
Ganz tief in meinem Herzen ist die Dritte Welt
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
Ganz tief in meinem Herzen ist der Jemen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah
Mein Herz zerreißt, wenn der Himmel wütet, yeah
À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
In unserem Alter, weißt du, in unserem Alter, halten wir unsere Wut zurück, am Rande des Untergangs
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Unter dem Regen, unter dem Sturm, Herbst, Winter, Frühling, Sommer
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
Es ist mir egal, stur zu sein, meine Eltern haben sich für mich verschuldet
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
Deshalb bin ich stur, zu stur, um Geld zu machen, stur, um Geld zu machen
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
Es ist mir egal, was du rätst, es ist mir egal, solange du zahlst
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
Ich habe mich meinen Träumen sehr genähert, ich wollte mich nicht so sehr nähern
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent
Das Glück in dieser Scheißwelt zu suchen, ist ein bisschen wie sich am Wind festzuhalten
Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
Ja, du weißt, in unserem Alter, du weißt, in unserem Alter
On contient notre rage, même au bord du naufrage
Wir halten unsere Wut zurück, auch am Rande des Untergangs
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Unter dem Regen, unter dem Sturm, Sommer, Herbst, Winter, Frühling
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
Für mich hat diese Welt nichts mehr Glänzendes
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant
Die Sterne haben nichts mehr Glitzerndes
Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
Ja, du weißt, in unserem Alter, in unserem Alter
On contient notre rage, même le cœur ombragé
Wir halten unsere Wut zurück, auch das schattige Herz
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage
Auch unter stürmischem Himmel, am Rande des Untergangs
Ouais, à notre âge
Sim, na nossa idade
À notre âge, on dit le naufrage
Na nossa idade, falamos do naufrágio
Cœur ombragé, c'est l'orage, oh, oh
Coração sombrio, é a tempestade, oh, oh
Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Sim, na nossa idade, você sabe, na nossa idade, contemos nossa raiva, à beira do naufrágio
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Sob a chuva, sob a tempestade, primavera, verão, outono, inverno
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
Testei positivo no teste de saliva, negativo no antidoping, tenho pequenos bloqueios
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
THC que se propaga, estou muito alto no céu
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Problemas de pilotagem, saio dos pântanos, sou como Mbappé, miro nas gaiolas
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
Como Mbappé, quero mais dinheiro, contando maços de dez andares
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
Escrevo minha história, viro as páginas, estou com uma garota não muito sábia
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
Estou com uma garota não muito sábia, minhas gotas de amor em seu rosto
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Olhe para mim quando eu te fodo, só para esse momento eu me despojo
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque, yah
Tudo para a família e os amigos, estamos aqui para marcar a época, yah
Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
Você sabe, na nossa idade, contemos nossa raiva, mesmo o coração sombrio
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Mesmo sob o céu tempestuoso, inverno, primavera, verão, outono
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
Para mim, o céu é monótono, sempre ouço o céu trovejar
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
A mesma melodia que ressoa, não durmo, sonho com somas
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme
Não durmo, tenho muito sono, eles têm um ciúme que estraga meu sono
Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
Não durmo, conto as somas, e nos dedos da mão conto os verdadeiros
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
Cruzei com muitas putas na minha jornada, sim, obstáculos e encruzilhadas
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
Supero a vida como se estivesse escalando o Everest, não esqueço que há aqueles que ruminam
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
Em condições desumanas, ando de um lado para o outro a semana toda
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
Espero que o céu se ilumine, do alto do S, tire sua cera humana
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Kilo S profundo em seu hímen, kilo S quando jogo, tenho que liderar
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
Sou esse tipo de espécime, sempre com capuz quando passeio
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
Destruir tudo, destruir tudo no meu domínio, todos os dias por dinheiro nos esforçamos
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
Veremos onde tudo isso nos levará, no meu coração há a África
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
No fundo do meu coração há o terceiro mundo
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
No fundo do meu coração há o Iêmen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah
Meu coração se rasga quando o céu se enfurece, sim
À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Na nossa idade, você sabe, na nossa idade, contemos nossa raiva, à beira do naufrágio
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Sob a chuva, sob a tempestade, outono, inverno, primavera, verão
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
Não me importo de ser teimoso, meus pais se endividaram por mim
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
É por isso que sou teimoso, muito teimoso em ganhar dinheiro, teimoso em ganhar dinheiro
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
Não me importo com seus conselhos, não me importo desde que você pague
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
Aproximei-me bem dos meus sonhos, não queria me aproximar tanto
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent
Procurar a felicidade neste mundo de merda, é como se agarrar ao vento
Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
Sim, você sabe, na nossa idade, você sabe, na nossa idade
On contient notre rage, même au bord du naufrage
Contemos nossa raiva, mesmo à beira do naufrágio
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Sob a chuva, sob a tempestade, verão, outono, inverno, primavera
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
Para mim, este mundo não tem mais nada de brilhante
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant
As estrelas não têm mais nada de cintilante
Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
Sim, você sabe, na nossa idade, na nossa idade
On contient notre rage, même le cœur ombragé
Contemos nossa raiva, mesmo o coração sombrio
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage
Mesmo sob o céu tempestuoso, à beira do naufrágio
Ouais, à notre âge
Yeah, at our age
À notre âge, on dit le naufrage
At our age, we talk about shipwreck
Cœur ombragé, c'est l'orage, oh, oh
Shaded heart, it's the storm, oh, oh
Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Yeah, at our age, you know at our age, we contain our rage, on the edge of shipwreck
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Under the rain under the storm, spring, summer, autumn, winter
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
I tested positive on the saliva test, negative on the anti-doping, I have little blockages
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
THC spreading, I'm way too high in the sky
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Piloting problems, I come out of the swamps, I'm like Mbappé, I aim for the goals
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
Like Mbappé I want more cash, counting bundles of ten floors
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
I write my story I turn the pages, I'm with a girl not very wise
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
I'm with a girl not very wise, my drops of love on her face
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Look at me when I fuck you, it's only for this moment that I undress
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque, yah
Everything for the family and friends, we are here to mark the era, yah
Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
You know at our age, we contain our rage, even the shaded heart
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Even under stormy sky, winter, spring, summer, autumn
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
For me the sky is monotonous, I always hear the sky thundering
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
The same melody resonating, I don't sleep I dream of sums
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme
I don't sleep I have too much bucket, they have a grudge that spoils my sleep
Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
I don't sleep I count the sums, and on the fingers of hand I count the real ones
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
I've crossed many whores in my journey yeah, obstacles and crossroads
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
I cross life as I climb Everest, I don't forget that there are those who ruminate
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
In inhumane conditions, I pace all week
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
I wait for the sky to light up, from the top of S remove your human wax
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Kilo S deep in your hymen, kilo S when I play I have to lead
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
I am this kind of specimen, always hooded when I walk
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
Fuck everything, fuck everything in my domain, every day for cash we struggle
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
We'll see where all this leads us, in my heart there is Africa
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
Deep in my heart there is the third world
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
Deep in my heart there is Yemen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah
My heart tears when the sky unleashes, yeah
À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
At our age, you know at our age, we contain our rage, on the edge of shipwreck
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Under the rain under the storm, autumn, winter, spring, summer
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
I don't give a fuck about being stubborn, the parents for me have gone into debt
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
That's why I'm stubborn, too stubborn to make cash, stubborn to make money
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
I don't give a fuck about your advice, I don't give a fuck as long as you pay
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
I got close to my dreams, I didn't want to get that close
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent
Looking for happiness in this shitty world, it's a bit like clinging to the wind
Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
Yeah you know at our age, you know at our age
On contient notre rage, même au bord du naufrage
We contain our rage, even on the edge of shipwreck
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Under the rain under the storm, summer, autumn, winter, spring
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
For me this world has nothing more sparkling
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant
The stars have nothing more glittering
Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
Yeah, you know at our age, at our age
On contient notre rage, même le cœur ombragé
We contain our rage, even the shaded heart
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage
Even under stormy sky, on the edge of shipwreck
Ouais, à notre âge
Sí, a nuestra edad
À notre âge, on dit le naufrage
A nuestra edad, hablamos del naufragio
Cœur ombragé, c'est l'orage, oh, oh
Corazón sombreado, es la tormenta, oh, oh
Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Sí, a nuestra edad, sabes a nuestra edad, contenemos nuestra rabia, al borde del naufragio
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Bajo la lluvia, bajo la tormenta, primavera, verano, otoño, invierno
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
Di positivo en la prueba de saliva, negativo en la de antidopaje, tengo pequeños bloqueos
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
THC que se propaga, estoy demasiado alto en el cielo
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Problemas de pilotaje, salgo de los pantanos, soy como Mbappé, apunto a las porterías
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
Como Mbappé quiero más dinero, contar fajos de diez pisos
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
Escribo mi historia, paso las páginas, estoy con una chica no muy sabia
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
Estoy con una chica no muy sabia, mis gotas de amor en su rostro
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Mírame cuando te jodo, solo para ese momento me desnudo
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque, yah
Todo para la familia y los amigos, estamos aquí para marcar la época, yah
Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
Sabes a nuestra edad, contenemos nuestra rabia, incluso el corazón sombreado
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Incluso bajo un cielo tormentoso, invierno, primavera, verano, otoño
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
Para mí, el cielo es monótono, siempre escucho el trueno
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
La misma melodía que resuena, no duermo, sueño con sumas
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme
No duermo, tengo demasiado sueño, tienen un odio que arruina mi sueño
Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
No duermo, cuento las sumas, y en los dedos de la mano cuento los verdaderos
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
He cruzado muchas putas en mi camino, obstáculos y cruces
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
Afronto la vida como si subiera el Everest, no olvido que hay quienes rumian
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
En condiciones inhumanas, doy vueltas toda la semana
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
Espero que el cielo se ilumine, desde lo alto de S quita tu cera humana
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Kilo S profundo en tu himen, kilo S cuando juego tengo que liderar
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
Soy ese tipo de especimen, siempre con capucha cuando paseo
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
Destruir todo, destruir todo en mi dominio, todos los días por el dinero nos esforzamos
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
Veremos a dónde nos lleva todo esto, en mi corazón está África
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
En lo más profundo de mi corazón está el tercer mundo
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
En lo más profundo de mi corazón está Yemen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah
Mi corazón se desgarra cuando el cielo se desata, sí
À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
A nuestra edad, sabes a nuestra edad, contenemos nuestra rabia, al borde del naufragio
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Bajo la lluvia, bajo la tormenta, otoño, invierno, primavera, verano
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
Me importa un carajo ser terco, mis padres se endeudaron por mí
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
Por eso soy terco, demasiado terco para hacer dinero, terco para hacer pasta
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
Me importa un carajo tus consejos, me importa un carajo mientras pagues
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
Me acerqué mucho a mis sueños, no quería acercarme tanto
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent
Buscar la felicidad en este mundo de mierda, es como aferrarse al viento
Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
Sí, sabes a nuestra edad, sabes a nuestra edad
On contient notre rage, même au bord du naufrage
Contenemos nuestra rabia, incluso al borde del naufragio
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Bajo la lluvia, bajo la tormenta, verano, otoño, invierno, primavera
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
Para mí, este mundo ya no tiene nada de brillante
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant
Las estrellas ya no tienen nada de deslumbrante
Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
Sí, sabes a nuestra edad, a nuestra edad
On contient notre rage, même le cœur ombragé
Contenemos nuestra rabia, incluso el corazón sombreado
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage
Incluso bajo un cielo tormentoso, al borde del naufragio
Ouais, à notre âge
Sì, alla nostra età
À notre âge, on dit le naufrage
Alla nostra età, si parla di naufragio
Cœur ombragé, c'est l'orage, oh, oh
Cuore in ombra, è la tempesta, oh, oh
Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Sì, alla nostra età, sai alla nostra età, conteniamo la nostra rabbia, sull'orlo del naufragio
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Sotto la pioggia, sotto la tempesta, primavera, estate, autunno, inverno
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
Sono positivo al test salivare, negativo all'anti-doping, ho dei piccoli blocchi
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
THC che si diffonde, sono troppo high nel cielo
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Problemi di pilotaggio, esco dalle paludi, sono come Mbappé, punto alla porta
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
Come Mbappé voglio più soldi, contare mazzi di dieci piani
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
Scrivo la mia storia, giro le pagine, sono con una ragazza non molto saggia
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
Sono con una ragazza non molto saggia, le mie gocce d'amore sul suo viso
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Guardami quando ti mando a quel paese, è solo per questo momento che mi spoglio
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque, yah
Tutto per la famiglia e gli amici, siamo qui per segnare l'epoca, yah
Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
Sai alla nostra età, conteniamo la nostra rabbia, anche il cuore in ombra
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Anche sotto un cielo tempestoso, inverno, primavera, estate, autunno
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
Per me il cielo è monotono, sento sempre il cielo che tuona
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
La stessa melodia che risuona, non dormo sogno di somme
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme
Non dormo ho troppo sonno, hanno un invidia che rovina il mio sonno
Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
Non dormo conto le somme, e sulle dita della mano conto i veri
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
Ho incontrato un sacco di puttane nel mio percorso yeah, ostacoli e incroci
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
Affronto la vita come se salissi l'Everest, non dimentico che ci sono quelli che rimuginano
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
In condizioni inumane, cammino avanti e indietro tutta la settimana
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
Aspetto che il cielo si illumini, dal alto S toglie la tua cera umana
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Kilo S profondo nel tuo imene, kilo S quando gioco devo guidare
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
Sono quel tipo di esemplare, sempre con il cappuccio quando mi sposto
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
Rovinare tutto, rovinare tutto nel mio dominio, ogni giorno per il denaro ci sforziamo
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
Vedremo dove tutto ci porterà, nel mio cuore c'è l'Africa
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
Nel profondo del mio cuore c'è il terzo mondo
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
Nel profondo del mio cuore c'è lo Yemen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah
Il mio cuore si lacera quando il cielo si scatena, yeah
À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Alla nostra età, sai alla nostra età, conteniamo la nostra rabbia, sull'orlo del naufragio
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Sotto la pioggia, sotto la tempesta, autunno, inverno, primavera, estate
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
Non mi importa di essere testardo, i miei genitori si sono indebitati per me
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
Ecco perché sono testardo, troppo testardo a fare soldi, testardo a fare soldi
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
Non mi importa dei tuoi consigli, non mi importa finché paghi
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
Mi sono avvicinato molto ai miei sogni, non volevo avvicinarmi così tanto
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent
Cercare la felicità in questo mondo di merda, è un po' come aggrapparsi al vento
Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
Sì, sai alla nostra età, sai alla nostra età
On contient notre rage, même au bord du naufrage
Conteniamo la nostra rabbia, anche sull'orlo del naufragio
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Sotto la pioggia, sotto la tempesta, estate, autunno, inverno, primavera
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
Per me questo mondo non ha più nulla di brillante
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant
Le stelle non hanno più nulla di scintillante
Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
Sì, sai alla nostra età, alla nostra età
On contient notre rage, même le cœur ombragé
Conteniamo la nostra rabbia, anche il cuore in ombra
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage
Anche sotto un cielo tempestoso, sull'orlo del naufragio

Wissenswertes über das Lied À notre âge von Josman

Wann wurde das Lied “À notre âge” von Josman veröffentlicht?
Das Lied À notre âge wurde im Jahr 2020, auf dem Album “Split” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “À notre âge” von Josman komponiert?
Das Lied “À notre âge” von Josman wurde von Jose Nzengo komponiert.

Beliebteste Lieder von Josman

Andere Künstler von Trap