Les Flammes

Jose Nzengo, Nicolas Khelif, Henri Moulingneaux, MYSTR, Bvkr

Liedtexte Übersetzung

Jeune et borné
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
J'regarde le temps et la roue tourner
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
J'ai regardé le ciel dans les yeux
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée

Des regrets, j'en ai so much
Des secrets, les murs s'étonnent
Des efforts, j'en ai fait so many, mon cœur pèse des tonnes
Many time, j'ai dû partir, fuck les frontières des hommes
Midi pile, j'sors du sauna, minuit pile j'soigne mes traumas
Le temps file, j'tape un coma, j'suis fatigué d'cette life
Les feuilles qui meurent et qui tombent, trop de larmes qui fondent
Car les flammes dans mes yeux s'allument quand j'suis solo la night
(La night, oh-ah, j'suis solo la night)

Dans les yeux, j'ai des flammes
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes, yeah
Si j't'ai fait du mal, désolé, c'était pas intentionnellement
C'est pas personnel, nan, t'sais des défauts, j'en ai tellement
J'essaye juste d'rester honnête et rationnel, nan
Des étincelles plein les yeux, des étincelles plein les yeux

Jeune et borné
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
J'regarde le temps et la roue tourner
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
J'ai regardé le ciel dans les yeux
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée

Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
J'ai demandé pardon, va-t-il me l'accorder?
Malgré l'chemin désaccordé, on était des derniers de cordée
J'voulais voir ma maman de diamants ornée
J'étais pas encore né, j'étais déjà borné
J'ai trimé, j'ai trimé, j'ai fais des corvées
Demande à ceux qui sont près d'moi
Ils étaient là, quand c'était corsé
Là, j'suis débordé, là j'suis débordé
Le temps me lâche pas d'une seconde
J'attends le gong, je sonde, les ondes moribondes
Des feuilles qui meurent et qui tombent
Beaucoup de larmes qui fondent
À cause de la chaleur des balles et des bombes (des balles et des bombes)
J'entends le tonnerre qui gronde, les cris de douleur du monde

Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Mon iris et ma rétine, je n'vois que du feu
Je n'vois que des flammes, je n'vois que des flammes
J'ai des brûlures dans l'âme, le corps, le cœur et les yeux
Le temps n'me lâche pas, le sang ne passe plus
J'ressens les fourmis, j'fume et j'ai le tournis toute la journée
Combien de fois j'étais au sol et ma petite voix m'a dit d'y retourner?
Combien de fois j'ai douté, douté, douté de moi, douté de toi?
Dans quel état, j'me demande
Dans quel état j'me retrouverai au bout de la route?
Oh, combien ça coûte? Oh, belek au retour de flamme ou de bâton
On paie le prix de nos actions
J'repense à tout ce marathon, seul sur le balcon
D'la fiche, j'ai pas le compte

jeune et borné
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
J'regarde le temps et la roue tourner
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
J'ai regardé le ciel dans les yeux
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée

Dans les yeux, j'ai des flammes
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Dans les yeux, j'ai des flammes
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes (flame)
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes

Jeune et borné
Jung und stur
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Ich hänge in der Ecke, mir ist jeden Tag schwindelig
J'regarde le temps et la roue tourner
Ich schaue auf die Zeit und das Rad dreht sich
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Meine kleine Stimme sagt mir, ich soll zurückkehren
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Ich habe den Himmel in die Augen geschaut
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Ich habe um Vergebung gebeten, aber wird er sie mir gewähren?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Die Flammen in meinen Augen verbrennen meine Hornhaut
Des regrets, j'en ai so much
Bedauern, ich habe so viel
Des secrets, les murs s'étonnent
Geheimnisse, die Wände sind erstaunt
Des efforts, j'en ai fait so many, mon cœur pèse des tonnes
Anstrengungen, ich habe so viele gemacht, mein Herz wiegt Tonnen
Many time, j'ai dû partir, fuck les frontières des hommes
Viele Male musste ich gehen, scheiß auf die Grenzen der Menschen
Midi pile, j'sors du sauna, minuit pile j'soigne mes traumas
Punkt zwölf, ich komme aus der Sauna, Punkt Mitternacht, ich heile meine Traumata
Le temps file, j'tape un coma, j'suis fatigué d'cette life
Die Zeit vergeht, ich falle ins Koma, ich bin müde von diesem Leben
Les feuilles qui meurent et qui tombent, trop de larmes qui fondent
Die Blätter, die sterben und fallen, zu viele Tränen, die schmelzen
Car les flammes dans mes yeux s'allument quand j'suis solo la night
Denn die Flammen in meinen Augen entzünden sich, wenn ich nachts alleine bin
(La night, oh-ah, j'suis solo la night)
(Die Nacht, oh-ah, ich bin nachts alleine)
Dans les yeux, j'ai des flammes
In meinen Augen habe ich Flammen
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Flammen, Flammen, Flammen, Flammen
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Ich kann dir meine Liebe nicht gestehen, Baby, ich habe die Flamme verloren
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes, yeah
Ich versuche, die Flammen zu vermeiden, die Flammen, die Flammen, ja
Si j't'ai fait du mal, désolé, c'était pas intentionnellement
Wenn ich dir wehgetan habe, tut mir leid, es war nicht absichtlich
C'est pas personnel, nan, t'sais des défauts, j'en ai tellement
Es ist nichts Persönliches, nein, du weißt, ich habe so viele Fehler
J'essaye juste d'rester honnête et rationnel, nan
Ich versuche nur, ehrlich und rational zu bleiben, nein
Des étincelles plein les yeux, des étincelles plein les yeux
Funken in den Augen, Funken in den Augen
Jeune et borné
Jung und stur
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Ich hänge in der Ecke, mir ist jeden Tag schwindelig
J'regarde le temps et la roue tourner
Ich schaue auf die Zeit und das Rad dreht sich
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Meine kleine Stimme sagt mir, ich soll zurückkehren
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Ich habe den Himmel in die Augen geschaut
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Ich habe um Vergebung gebeten, aber wird er sie mir gewähren?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Die Flammen in meinen Augen verbrennen meine Hornhaut
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Die Flammen in meinen Augen verbrennen meine Hornhaut
J'ai demandé pardon, va-t-il me l'accorder?
Ich habe um Vergebung gebeten, wird er sie mir gewähren?
Malgré l'chemin désaccordé, on était des derniers de cordée
Trotz des falschen Weges waren wir die letzten am Seil
J'voulais voir ma maman de diamants ornée
Ich wollte meine Mutter mit Diamanten sehen
J'étais pas encore né, j'étais déjà borné
Ich war noch nicht geboren, ich war schon stur
J'ai trimé, j'ai trimé, j'ai fais des corvées
Ich habe geschuftet, ich habe geschuftet, ich habe gearbeitet
Demande à ceux qui sont près d'moi
Frag diejenigen, die in meiner Nähe sind
Ils étaient là, quand c'était corsé
Sie waren da, als es hart war
Là, j'suis débordé, là j'suis débordé
Jetzt bin ich überfordert, jetzt bin ich überfordert
Le temps me lâche pas d'une seconde
Die Zeit lässt mich keine Sekunde los
J'attends le gong, je sonde, les ondes moribondes
Ich warte auf den Gong, ich sondiere, die sterbenden Wellen
Des feuilles qui meurent et qui tombent
Blätter, die sterben und fallen
Beaucoup de larmes qui fondent
Viele Tränen, die schmelzen
À cause de la chaleur des balles et des bombes (des balles et des bombes)
Wegen der Hitze der Kugeln und Bomben (der Kugeln und Bomben)
J'entends le tonnerre qui gronde, les cris de douleur du monde
Ich höre das Donnern, die Schreie der Welt
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Die Flammen in meinen Augen verbrennen meine Hornhaut
Mon iris et ma rétine, je n'vois que du feu
Meine Iris und meine Netzhaut, ich sehe nur Feuer
Je n'vois que des flammes, je n'vois que des flammes
Ich sehe nur Flammen, ich sehe nur Flammen
J'ai des brûlures dans l'âme, le corps, le cœur et les yeux
Ich habe Verbrennungen in der Seele, dem Körper, dem Herzen und den Augen
Le temps n'me lâche pas, le sang ne passe plus
Die Zeit lässt mich nicht los, das Blut fließt nicht mehr
J'ressens les fourmis, j'fume et j'ai le tournis toute la journée
Ich fühle die Ameisen, ich rauche und mir ist den ganzen Tag schwindelig
Combien de fois j'étais au sol et ma petite voix m'a dit d'y retourner?
Wie oft lag ich am Boden und meine kleine Stimme hat mir gesagt, ich soll zurückkehren?
Combien de fois j'ai douté, douté, douté de moi, douté de toi?
Wie oft habe ich gezweifelt, gezweifelt, an mir gezweifelt, an dir gezweifelt?
Dans quel état, j'me demande
In welchem Zustand, frage ich mich
Dans quel état j'me retrouverai au bout de la route?
In welchem Zustand werde ich am Ende der Straße sein?
Oh, combien ça coûte? Oh, belek au retour de flamme ou de bâton
Oh, wie viel kostet es? Oh, pass auf die Rückkehr der Flamme oder des Stocks auf
On paie le prix de nos actions
Wir zahlen den Preis für unsere Taten
J'repense à tout ce marathon, seul sur le balcon
Ich denke an diesen Marathon zurück, alleine auf dem Balkon
D'la fiche, j'ai pas le compte
Von der Karte habe ich keine Ahnung
jeune et borné
Jung und stur
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Ich hänge in der Ecke, mir ist jeden Tag schwindelig
J'regarde le temps et la roue tourner
Ich schaue auf die Zeit und das Rad dreht sich
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Meine kleine Stimme sagt mir, ich soll zurückkehren
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Ich habe den Himmel in die Augen geschaut
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Ich habe um Vergebung gebeten, aber wird er sie mir gewähren?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Die Flammen in meinen Augen verbrennen meine Hornhaut
Dans les yeux, j'ai des flammes
In meinen Augen habe ich Flammen
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Flammen, Flammen, Flammen, Flammen
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Ich kann dir meine Liebe nicht gestehen, Baby, ich habe die Flamme verloren
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Ich versuche, die Flammen zu vermeiden, die Flammen, die Flammen
Dans les yeux, j'ai des flammes
In meinen Augen habe ich Flammen
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes (flame)
Flammen, Flammen, Flammen, Flammen (Flamme)
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Ich kann dir meine Liebe nicht gestehen, Baby, ich habe die Flamme verloren
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Ich versuche, die Flammen zu vermeiden, die Flammen, die Flammen
Jeune et borné
Jovem e teimoso
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Ando pela esquina, fico tonto todos os dias
J'regarde le temps et la roue tourner
Olho o tempo e a roda girar
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Minha pequena voz me diz para voltar
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Olhei o céu nos olhos
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Pedi perdão, mas ele vai me conceder?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
As chamas nos meus olhos queimam minha córnea
Des regrets, j'en ai so much
Arrependimentos, tenho tantos
Des secrets, les murs s'étonnent
Segredos, as paredes se surpreendem
Des efforts, j'en ai fait so many, mon cœur pèse des tonnes
Esforços, fiz tantos, meu coração pesa toneladas
Many time, j'ai dû partir, fuck les frontières des hommes
Muitas vezes, tive que partir, foda-se as fronteiras dos homens
Midi pile, j'sors du sauna, minuit pile j'soigne mes traumas
Meio-dia em ponto, saio da sauna, meia-noite em ponto cuido dos meus traumas
Le temps file, j'tape un coma, j'suis fatigué d'cette life
O tempo voa, caio em coma, estou cansado desta vida
Les feuilles qui meurent et qui tombent, trop de larmes qui fondent
As folhas que morrem e caem, muitas lágrimas que derretem
Car les flammes dans mes yeux s'allument quand j'suis solo la night
Porque as chamas nos meus olhos se acendem quando estou sozinho à noite
(La night, oh-ah, j'suis solo la night)
(À noite, oh-ah, estou sozinho à noite)
Dans les yeux, j'ai des flammes
Nos olhos, tenho chamas
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Chamas, chamas, chamas, chamas
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Não posso declarar meu amor por você, bebê, perdi a chama
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes, yeah
Tento evitar as chamas, as chamas, as chamas, yeah
Si j't'ai fait du mal, désolé, c'était pas intentionnellement
Se te fiz mal, desculpe, não foi intencional
C'est pas personnel, nan, t'sais des défauts, j'en ai tellement
Não é pessoal, não, você sabe, tenho tantos defeitos
J'essaye juste d'rester honnête et rationnel, nan
Só tento ser honesto e racional, não
Des étincelles plein les yeux, des étincelles plein les yeux
Faíscas nos olhos, faíscas nos olhos
Jeune et borné
Jovem e teimoso
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Ando pela esquina, fico tonto todos os dias
J'regarde le temps et la roue tourner
Olho o tempo e a roda girar
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Minha pequena voz me diz para voltar
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Olhei o céu nos olhos
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Pedi perdão, mas ele vai me conceder?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
As chamas nos meus olhos queimam minha córnea
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
As chamas nos meus olhos queimam minha córnea
J'ai demandé pardon, va-t-il me l'accorder?
Pedi perdão, ele vai me conceder?
Malgré l'chemin désaccordé, on était des derniers de cordée
Apesar do caminho discordante, éramos os últimos da corda
J'voulais voir ma maman de diamants ornée
Queria ver minha mãe adornada com diamantes
J'étais pas encore né, j'étais déjà borné
Ainda não tinha nascido, já era teimoso
J'ai trimé, j'ai trimé, j'ai fais des corvées
Trabalhei duro, trabalhei duro, fiz tarefas
Demande à ceux qui sont près d'moi
Pergunte a quem está perto de mim
Ils étaient là, quand c'était corsé
Eles estavam lá, quando estava difícil
Là, j'suis débordé, là j'suis débordé
Agora, estou sobrecarregado, agora estou sobrecarregado
Le temps me lâche pas d'une seconde
O tempo não me deixa nem por um segundo
J'attends le gong, je sonde, les ondes moribondes
Espero o gongo, sondando as ondas moribundas
Des feuilles qui meurent et qui tombent
Folhas que morrem e caem
Beaucoup de larmes qui fondent
Muitas lágrimas que derretem
À cause de la chaleur des balles et des bombes (des balles et des bombes)
Por causa do calor das balas e das bombas (balas e bombas)
J'entends le tonnerre qui gronde, les cris de douleur du monde
Ouço o trovão rugir, os gritos de dor do mundo
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
As chamas nos meus olhos queimam minha córnea
Mon iris et ma rétine, je n'vois que du feu
Minha íris e minha retina, só vejo fogo
Je n'vois que des flammes, je n'vois que des flammes
Só vejo chamas, só vejo chamas
J'ai des brûlures dans l'âme, le corps, le cœur et les yeux
Tenho queimaduras na alma, no corpo, no coração e nos olhos
Le temps n'me lâche pas, le sang ne passe plus
O tempo não me deixa, o sangue não circula mais
J'ressens les fourmis, j'fume et j'ai le tournis toute la journée
Sinto formigas, fumo e fico tonto o dia todo
Combien de fois j'étais au sol et ma petite voix m'a dit d'y retourner?
Quantas vezes estive no chão e minha pequena voz me disse para voltar?
Combien de fois j'ai douté, douté, douté de moi, douté de toi?
Quantas vezes duvidei, duvidei, duvidei de mim, duvidei de você?
Dans quel état, j'me demande
Em que estado, me pergunto
Dans quel état j'me retrouverai au bout de la route?
Em que estado vou me encontrar no final da estrada?
Oh, combien ça coûte? Oh, belek au retour de flamme ou de bâton
Oh, quanto custa? Oh, cuidado com o retorno da chama ou do bastão
On paie le prix de nos actions
Pagamos o preço de nossas ações
J'repense à tout ce marathon, seul sur le balcon
Penso em toda essa maratona, sozinho na varanda
D'la fiche, j'ai pas le compte
Da ficha, não tenho a conta
jeune et borné
Jovem e teimoso
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Ando pela esquina, fico tonto todos os dias
J'regarde le temps et la roue tourner
Olho o tempo e a roda girar
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Minha pequena voz me diz para voltar
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Olhei o céu nos olhos
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Pedi perdão, mas ele vai me conceder?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
As chamas nos meus olhos queimam minha córnea
Dans les yeux, j'ai des flammes
Nos olhos, tenho chamas
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Chamas, chamas, chamas, chamas
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Não posso declarar meu amor por você, bebê, perdi a chama
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Tento evitar as chamas, as chamas, as chamas
Dans les yeux, j'ai des flammes
Nos olhos, tenho chamas
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes (flame)
Chamas, chamas, chamas, chamas (chama)
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Não posso declarar meu amor por você, bebê, perdi a chama
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Tento evitar as chamas, as chamas, as chamas
Jeune et borné
Young and stubborn
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
I hang out on the corner, I'm dizzy every day
J'regarde le temps et la roue tourner
I watch time and the wheel turn
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
My little voice tells me to go back
J'ai regardé le ciel dans les yeux
I looked the sky in the eyes
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
I asked for forgiveness but will it grant it to me?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
The flames in my eyes burn my cornea
Des regrets, j'en ai so much
Regrets, I have so much
Des secrets, les murs s'étonnent
Secrets, the walls are surprised
Des efforts, j'en ai fait so many, mon cœur pèse des tonnes
Efforts, I've made so many, my heart weighs tons
Many time, j'ai dû partir, fuck les frontières des hommes
Many times, I had to leave, fuck men's borders
Midi pile, j'sors du sauna, minuit pile j'soigne mes traumas
Noon sharp, I come out of the sauna, midnight sharp I heal my traumas
Le temps file, j'tape un coma, j'suis fatigué d'cette life
Time flies, I hit a coma, I'm tired of this life
Les feuilles qui meurent et qui tombent, trop de larmes qui fondent
Leaves that die and fall, too many tears that melt
Car les flammes dans mes yeux s'allument quand j'suis solo la night
Because the flames in my eyes light up when I'm solo at night
(La night, oh-ah, j'suis solo la night)
(The night, oh-ah, I'm solo at night)
Dans les yeux, j'ai des flammes
In my eyes, I have flames
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Flames, flames, flames, flames
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
I can't declare my love to you, baby, I've lost the flame
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes, yeah
I try to avoid the flames, the flames, the flames, yeah
Si j't'ai fait du mal, désolé, c'était pas intentionnellement
If I hurt you, sorry, it wasn't intentional
C'est pas personnel, nan, t'sais des défauts, j'en ai tellement
It's not personal, no, you know I have so many flaws
J'essaye juste d'rester honnête et rationnel, nan
I'm just trying to stay honest and rational, no
Des étincelles plein les yeux, des étincelles plein les yeux
Sparks in my eyes, sparks in my eyes
Jeune et borné
Young and stubborn
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
I hang out on the corner, I'm dizzy every day
J'regarde le temps et la roue tourner
I watch time and the wheel turn
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
My little voice tells me to go back
J'ai regardé le ciel dans les yeux
I looked the sky in the eyes
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
I asked for forgiveness but will it grant it to me?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
The flames in my eyes burn my cornea
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
The flames in my eyes burn my cornea
J'ai demandé pardon, va-t-il me l'accorder?
I asked for forgiveness, will it grant it to me?
Malgré l'chemin désaccordé, on était des derniers de cordée
Despite the discordant path, we were the last ones on the rope
J'voulais voir ma maman de diamants ornée
I wanted to see my mom adorned with diamonds
J'étais pas encore né, j'étais déjà borné
I wasn't born yet, I was already stubborn
J'ai trimé, j'ai trimé, j'ai fais des corvées
I worked hard, I worked hard, I did chores
Demande à ceux qui sont près d'moi
Ask those who are close to me
Ils étaient là, quand c'était corsé
They were there when it was tough
Là, j'suis débordé, là j'suis débordé
Now, I'm overwhelmed, now I'm overwhelmed
Le temps me lâche pas d'une seconde
Time doesn't let me go for a second
J'attends le gong, je sonde, les ondes moribondes
I wait for the gong, I probe, the dying waves
Des feuilles qui meurent et qui tombent
Leaves that die and fall
Beaucoup de larmes qui fondent
A lot of tears that melt
À cause de la chaleur des balles et des bombes (des balles et des bombes)
Because of the heat of bullets and bombs (bullets and bombs)
J'entends le tonnerre qui gronde, les cris de douleur du monde
I hear the thunder rumbling, the cries of pain from the world
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
The flames in my eyes burn my cornea
Mon iris et ma rétine, je n'vois que du feu
My iris and my retina, I only see fire
Je n'vois que des flammes, je n'vois que des flammes
I only see flames, I only see flames
J'ai des brûlures dans l'âme, le corps, le cœur et les yeux
I have burns in my soul, body, heart and eyes
Le temps n'me lâche pas, le sang ne passe plus
Time doesn't let me go, the blood doesn't flow anymore
J'ressens les fourmis, j'fume et j'ai le tournis toute la journée
I feel the ants, I smoke and I'm dizzy all day
Combien de fois j'étais au sol et ma petite voix m'a dit d'y retourner?
How many times was I on the ground and my little voice told me to go back?
Combien de fois j'ai douté, douté, douté de moi, douté de toi?
How many times have I doubted, doubted, doubted myself, doubted you?
Dans quel état, j'me demande
In what state, I wonder
Dans quel état j'me retrouverai au bout de la route?
In what state will I find myself at the end of the road?
Oh, combien ça coûte? Oh, belek au retour de flamme ou de bâton
Oh, how much does it cost? Oh, watch out for the backlash or the stick
On paie le prix de nos actions
We pay the price for our actions
J'repense à tout ce marathon, seul sur le balcon
I think back to this marathon, alone on the balcony
D'la fiche, j'ai pas le compte
From the file, I don't have the account
jeune et borné
Young and stubborn
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
I hang out on the corner, I'm dizzy every day
J'regarde le temps et la roue tourner
I watch time and the wheel turn
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
My little voice tells me to go back
J'ai regardé le ciel dans les yeux
I looked the sky in the eyes
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
I asked for forgiveness but will it grant it to me?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
The flames in my eyes burn my cornea
Dans les yeux, j'ai des flammes
In my eyes, I have flames
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Flames, flames, flames, flames
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
I can't declare my love to you, baby, I've lost the flame
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
I try to avoid the flames, the flames, the flames
Dans les yeux, j'ai des flammes
In my eyes, I have flames
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes (flame)
Flames, flames, flames, flames (flame)
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
I can't declare my love to you, baby, I've lost the flame
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
I try to avoid the flames, the flames, the flames
Jeune et borné
Joven e ingenuo
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Arrastro en la esquina, me mareo cada día
J'regarde le temps et la roue tourner
Miro el tiempo y la rueda girar
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Mi pequeña voz me dice que vuelva
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Miré al cielo a los ojos
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Le pedí perdón pero ¿me lo concederá?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Las llamas en mis ojos queman mi córnea
Des regrets, j'en ai so much
Lamentos, tengo tantos
Des secrets, les murs s'étonnent
Secretos, las paredes se asombran
Des efforts, j'en ai fait so many, mon cœur pèse des tonnes
Esfuerzos, he hecho tantos, mi corazón pesa toneladas
Many time, j'ai dû partir, fuck les frontières des hommes
Muchas veces, tuve que irme, joder las fronteras de los hombres
Midi pile, j'sors du sauna, minuit pile j'soigne mes traumas
Mediodía en punto, salgo del sauna, medianoche en punto curo mis traumas
Le temps file, j'tape un coma, j'suis fatigué d'cette life
El tiempo vuela, caigo en coma, estoy cansado de esta vida
Les feuilles qui meurent et qui tombent, trop de larmes qui fondent
Las hojas que mueren y caen, demasiadas lágrimas que se derriten
Car les flammes dans mes yeux s'allument quand j'suis solo la night
Porque las llamas en mis ojos se encienden cuando estoy solo por la noche
(La night, oh-ah, j'suis solo la night)
(La noche, oh-ah, estoy solo por la noche)
Dans les yeux, j'ai des flammes
En los ojos, tengo llamas
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Llamas, llamas, llamas, llamas
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
No puedo declararte mi amor, bebé, he perdido la llama
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes, yeah
Intento evitar las llamas, las llamas, las llamas, sí
Si j't'ai fait du mal, désolé, c'était pas intentionnellement
Si te hice daño, lo siento, no fue intencional
C'est pas personnel, nan, t'sais des défauts, j'en ai tellement
No es personal, no, sabes que tengo muchos defectos
J'essaye juste d'rester honnête et rationnel, nan
Solo intento ser honesto y racional, no
Des étincelles plein les yeux, des étincelles plein les yeux
Chispas en los ojos, chispas en los ojos
Jeune et borné
Joven e ingenuo
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Arrastro en la esquina, me mareo cada día
J'regarde le temps et la roue tourner
Miro el tiempo y la rueda girar
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Mi pequeña voz me dice que vuelva
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Miré al cielo a los ojos
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Le pedí perdón pero ¿me lo concederá?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Las llamas en mis ojos queman mi córnea
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Las llamas en mis ojos queman mi córnea
J'ai demandé pardon, va-t-il me l'accorder?
Pedí perdón, ¿me lo concederá?
Malgré l'chemin désaccordé, on était des derniers de cordée
A pesar del camino desafinado, éramos los últimos de la cuerda
J'voulais voir ma maman de diamants ornée
Quería ver a mi madre adornada con diamantes
J'étais pas encore né, j'étais déjà borné
No había nacido aún, ya era obstinado
J'ai trimé, j'ai trimé, j'ai fais des corvées
Trabajé duro, trabajé duro, hice tareas
Demande à ceux qui sont près d'moi
Pregunta a los que están cerca de mí
Ils étaient là, quand c'était corsé
Estaban allí, cuando era difícil
Là, j'suis débordé, là j'suis débordé
Ahora, estoy abrumado, ahora estoy abrumado
Le temps me lâche pas d'une seconde
El tiempo no me deja ni un segundo
J'attends le gong, je sonde, les ondes moribondes
Espero el gong, sondeo, las ondas moribundas
Des feuilles qui meurent et qui tombent
Hojas que mueren y caen
Beaucoup de larmes qui fondent
Muchas lágrimas que se derriten
À cause de la chaleur des balles et des bombes (des balles et des bombes)
Por el calor de las balas y las bombas (balas y bombas)
J'entends le tonnerre qui gronde, les cris de douleur du monde
Oigo el trueno que retumba, los gritos de dolor del mundo
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Las llamas en mis ojos queman mi córnea
Mon iris et ma rétine, je n'vois que du feu
Mi iris y mi retina, solo veo fuego
Je n'vois que des flammes, je n'vois que des flammes
Solo veo llamas, solo veo llamas
J'ai des brûlures dans l'âme, le corps, le cœur et les yeux
Tengo quemaduras en el alma, el cuerpo, el corazón y los ojos
Le temps n'me lâche pas, le sang ne passe plus
El tiempo no me deja, la sangre no fluye
J'ressens les fourmis, j'fume et j'ai le tournis toute la journée
Siento hormigueo, fumo y me mareo todo el día
Combien de fois j'étais au sol et ma petite voix m'a dit d'y retourner?
¿Cuántas veces estuve en el suelo y mi pequeña voz me dijo que volviera?
Combien de fois j'ai douté, douté, douté de moi, douté de toi?
¿Cuántas veces dudé, dudé, dudé de mí, dudé de ti?
Dans quel état, j'me demande
En qué estado, me pregunto
Dans quel état j'me retrouverai au bout de la route?
¿En qué estado me encontraré al final del camino?
Oh, combien ça coûte? Oh, belek au retour de flamme ou de bâton
Oh, ¿cuánto cuesta? Oh, cuidado con el regreso de la llama o del palo
On paie le prix de nos actions
Pagamos el precio de nuestras acciones
J'repense à tout ce marathon, seul sur le balcon
Pienso en todo este maratón, solo en el balcón
D'la fiche, j'ai pas le compte
De la ficha, no tengo la cuenta
jeune et borné
Joven e ingenuo
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Arrastro en la esquina, me mareo cada día
J'regarde le temps et la roue tourner
Miro el tiempo y la rueda girar
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
Mi pequeña voz me dice que vuelva
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Miré al cielo a los ojos
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Le pedí perdón pero ¿me lo concederá?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Las llamas en mis ojos queman mi córnea
Dans les yeux, j'ai des flammes
En los ojos, tengo llamas
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Llamas, llamas, llamas, llamas
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
No puedo declararte mi amor, bebé, he perdido la llama
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Intento evitar las llamas, las llamas, las llamas
Dans les yeux, j'ai des flammes
En los ojos, tengo llamas
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes (flame)
Llamas, llamas, llamas, llamas (llama)
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
No puedo declararte mi amor, bebé, he perdido la llama
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Intento evitar las llamas, las llamas, las llamas
Jeune et borné
Giovane e ostinato
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Mi trascino per il quartiere, ho le vertigini ogni giorno
J'regarde le temps et la roue tourner
Guardo il tempo e la ruota girare
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
La mia piccola voce mi dice di tornare
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Ho guardato il cielo negli occhi
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Gli ho chiesto perdono ma me lo concederà?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Le fiamme negli occhi bruciano la mia cornea
Des regrets, j'en ai so much
Dei rimpianti, ne ho così tanti
Des secrets, les murs s'étonnent
Dei segreti, i muri si stupiscono
Des efforts, j'en ai fait so many, mon cœur pèse des tonnes
Degli sforzi, ne ho fatti così tanti, il mio cuore pesa tonnellate
Many time, j'ai dû partir, fuck les frontières des hommes
Tante volte, ho dovuto partire, fottuti i confini degli uomini
Midi pile, j'sors du sauna, minuit pile j'soigne mes traumas
Mezzogiorno in punto, esco dalla sauna, mezzanotte in punto curo i miei traumi
Le temps file, j'tape un coma, j'suis fatigué d'cette life
Il tempo vola, mi metto in coma, sono stanco di questa vita
Les feuilles qui meurent et qui tombent, trop de larmes qui fondent
Le foglie che muoiono e cadono, troppe lacrime che si sciolgono
Car les flammes dans mes yeux s'allument quand j'suis solo la night
Perché le fiamme nei miei occhi si accendono quando sono solo la notte
(La night, oh-ah, j'suis solo la night)
(La notte, oh-ah, sono solo la notte)
Dans les yeux, j'ai des flammes
Negli occhi, ho delle fiamme
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Delle fiamme, delle fiamme, delle fiamme, delle fiamme
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Non posso dichiararti il mio amore, baby, ho perso la fiamma
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes, yeah
Cerco di evitare le fiamme, le fiamme, le fiamme, yeah
Si j't'ai fait du mal, désolé, c'était pas intentionnellement
Se ti ho fatto del male, mi dispiace, non era intenzionale
C'est pas personnel, nan, t'sais des défauts, j'en ai tellement
Non è personale, no, sai dei difetti, ne ho così tanti
J'essaye juste d'rester honnête et rationnel, nan
Cerco solo di rimanere onesto e razionale, no
Des étincelles plein les yeux, des étincelles plein les yeux
Scintille negli occhi, scintille negli occhi
Jeune et borné
Giovane e ostinato
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Mi trascino per il quartiere, ho le vertigini ogni giorno
J'regarde le temps et la roue tourner
Guardo il tempo e la ruota girare
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
La mia piccola voce mi dice di tornare
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Ho guardato il cielo negli occhi
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Gli ho chiesto perdono ma me lo concederà?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Le fiamme negli occhi bruciano la mia cornea
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Le fiamme negli occhi bruciano la mia cornea
J'ai demandé pardon, va-t-il me l'accorder?
Ho chiesto perdono, me lo concederà?
Malgré l'chemin désaccordé, on était des derniers de cordée
Nonostante il cammino dissonante, eravamo gli ultimi della cordata
J'voulais voir ma maman de diamants ornée
Volevo vedere mia madre adornata di diamanti
J'étais pas encore né, j'étais déjà borné
Non ero ancora nato, ero già ostinato
J'ai trimé, j'ai trimé, j'ai fais des corvées
Ho faticato, ho faticato, ho fatto delle corvée
Demande à ceux qui sont près d'moi
Chiedi a quelli che sono vicini a me
Ils étaient là, quand c'était corsé
Erano lì, quando era difficile
Là, j'suis débordé, là j'suis débordé
Ora, sono sopraffatto, ora sono sopraffatto
Le temps me lâche pas d'une seconde
Il tempo non mi lascia un secondo
J'attends le gong, je sonde, les ondes moribondes
Aspetto il gong, sondaggio, le onde morenti
Des feuilles qui meurent et qui tombent
Foglie che muoiono e cadono
Beaucoup de larmes qui fondent
Tante lacrime che si sciolgono
À cause de la chaleur des balles et des bombes (des balles et des bombes)
A causa del calore delle pallottole e delle bombe (delle pallottole e delle bombe)
J'entends le tonnerre qui gronde, les cris de douleur du monde
Sento il tuono che ruggisce, le grida di dolore del mondo
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Le fiamme negli occhi bruciano la mia cornea
Mon iris et ma rétine, je n'vois que du feu
Il mio iris e la mia retina, vedo solo fuoco
Je n'vois que des flammes, je n'vois que des flammes
Vedo solo fiamme, vedo solo fiamme
J'ai des brûlures dans l'âme, le corps, le cœur et les yeux
Ho delle bruciature nell'anima, nel corpo, nel cuore e negli occhi
Le temps n'me lâche pas, le sang ne passe plus
Il tempo non mi lascia, il sangue non scorre più
J'ressens les fourmis, j'fume et j'ai le tournis toute la journée
Sento le formiche, fumo e ho le vertigini tutto il giorno
Combien de fois j'étais au sol et ma petite voix m'a dit d'y retourner?
Quante volte ero a terra e la mia piccola voce mi ha detto di tornare?
Combien de fois j'ai douté, douté, douté de moi, douté de toi?
Quante volte ho dubitato, dubitato, dubitato di me, dubitato di te?
Dans quel état, j'me demande
In che stato, mi chiedo
Dans quel état j'me retrouverai au bout de la route?
In che stato mi ritroverò alla fine della strada?
Oh, combien ça coûte? Oh, belek au retour de flamme ou de bâton
Oh, quanto costa? Oh, attento al ritorno di fiamma o di bastone
On paie le prix de nos actions
Pagiamo il prezzo delle nostre azioni
J'repense à tout ce marathon, seul sur le balcon
Ripenso a tutta questa maratona, solo sul balcone
D'la fiche, j'ai pas le compte
Della scheda, non ho il conto
jeune et borné
Giovane e ostinato
J'traîne sur l'corner, j'ai l'tournis chaque journée
Mi trascino per il quartiere, ho le vertigini ogni giorno
J'regarde le temps et la roue tourner
Guardo il tempo e la ruota girare
Ma p'tite voix me dit d'y retourner
La mia piccola voce mi dice di tornare
J'ai regardé le ciel dans les yeux
Ho guardato il cielo negli occhi
J'lui ai demandé pardon mais va-t-il me l'accorder?
Gli ho chiesto perdono ma me lo concederà?
Les flammes dans les yeux brûlent ma cornée
Le fiamme negli occhi bruciano la mia cornea
Dans les yeux, j'ai des flammes
Negli occhi, ho delle fiamme
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes
Delle fiamme, delle fiamme, delle fiamme, delle fiamme
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Non posso dichiararti il mio amore, baby, ho perso la fiamma
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Cerco di evitare le fiamme, le fiamme, le fiamme
Dans les yeux, j'ai des flammes
Negli occhi, ho delle fiamme
Des flammes, des flammes, des flammes, des flammes (flame)
Delle fiamme, delle fiamme, delle fiamme, delle fiamme (fiamma)
J'peux pas t'déclarer ma flamme, bébé, j'ai perdu la flamme
Non posso dichiararti il mio amore, baby, ho perso la fiamma
J'essaye d'éviter les flammes, les flammes, les flammes
Cerco di evitare le fiamme, le fiamme, le fiamme

Wissenswertes über das Lied Les Flammes von Josman

Wann wurde das Lied “Les Flammes” von Josman veröffentlicht?
Das Lied Les Flammes wurde im Jahr 2023, auf dem Album “J.000.$” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Les Flammes” von Josman komponiert?
Das Lied “Les Flammes” von Josman wurde von Jose Nzengo, Nicolas Khelif, Henri Moulingneaux, MYSTR, Bvkr komponiert.

Beliebteste Lieder von Josman

Andere Künstler von Trap