Tu sens qu'ça t'rappelle un délire genre Sexion d'Assaut
Pour mes gars de l'an 2000, pour mes gavas, pour mes cassos
Les gens y croyaient pas car j'avais rien d'un grand garçon
Quand j'te mentais à toi, j'mentais à moi aussi en passant
Mon frère est décédé au p'tit matin un 14 juillet
Feu d'artifice s'est éteint à cause des larmes que j'ai essuyées
Ça a créé des failles, scolarité subit des séismes
Mais j'ai toujours innové, j'suis comme Montaigne, j'suis un essayiste
Sache que si tu tombes, tu s'ras obligé d'serrer les vis
Y a personne qui viendra t'sortir d'une merde où toi, tu t'es mis
C'était plus facile à l'époque genre cinq, sixième
Quand on parlait pas d'affaires genre des potes qui s'aimaient
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Eh, j'ai des bonnes stats, j'perce tôt-bien (ouais)
J'vis des avances, c'est trop bien (ouais)
Les gens me font du mal, ils font les gros chiens
J'suis patient aujourd'hui, j'me demande quand viendra le trop plein
J'veux passer par Saint-Trop' avec ma troupe de troubadours
Avec l'équipe en bord de plage et ce s'ra pas des potes d'un jour
J'reste un branleur, branleur, branleur
Je prie pour être à la hauteur, j'sors jamais la tête de l'eau donc je me noie dans mon malheur
Facile à dire "puis les autres l'ont fait"
Ouais, j'ai failli craquer mais j'résiste mon frère
J'suis toujours persuadé qu'on t'a pris en trophée
Et qu't'es au paradis car ici, c'est l'enfer
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Tu sens qu'ça t'rappelle un délire genre Sexion d'Assaut
Du fühlst, dass es dich an einen Wahnsinn wie Sexion d'Assaut erinnert
Pour mes gars de l'an 2000, pour mes gavas, pour mes cassos
Für meine Jungs aus dem Jahr 2000, für meine Kumpels, für meine Loser
Les gens y croyaient pas car j'avais rien d'un grand garçon
Die Leute glaubten nicht daran, weil ich nichts von einem großen Jungen hatte
Quand j'te mentais à toi, j'mentais à moi aussi en passant
Als ich dir Lügen erzählte, log ich auch mir selbst vorbei
Mon frère est décédé au p'tit matin un 14 juillet
Mein Bruder starb am frühen Morgen eines 14. Juli
Feu d'artifice s'est éteint à cause des larmes que j'ai essuyées
Das Feuerwerk erlosch wegen der Tränen, die ich weggewischt habe
Ça a créé des failles, scolarité subit des séismes
Es hat Risse verursacht, die Schule hat Erdbeben erlitten
Mais j'ai toujours innové, j'suis comme Montaigne, j'suis un essayiste
Aber ich habe immer innoviert, ich bin wie Montaigne, ich bin ein Essayist
Sache que si tu tombes, tu s'ras obligé d'serrer les vis
Wisse, dass wenn du fällst, du gezwungen sein wirst, die Schrauben anzuziehen
Y a personne qui viendra t'sortir d'une merde où toi, tu t'es mis
Es wird niemand kommen, um dich aus dem Schlamassel zu holen, in den du dich selbst gebracht hast
C'était plus facile à l'époque genre cinq, sixième
Es war einfacher in der Zeit wie fünfte, sechste
Quand on parlait pas d'affaires genre des potes qui s'aimaient
Als wir nicht über Geschäfte sprachen, wie Freunde, die sich liebten
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
Ich weiß, dass um mich herum Huren sind, die mich ausbluten
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ich weiß noch nicht, wer es ist, aber ich werde es herausfinden, das weißt du gut
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
Ich weiß, dass um mich herum Huren sind, die mich ausbluten
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ich weiß noch nicht, wer es ist, aber ich werde es herausfinden, das weißt du gut
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Aber ich habe einen Schritt voraus, Kumpel, ich kann gut spielen
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Denn ich habe es geschafft, mich jedes Mal wieder aufzurappeln, wenn ich gescheitert bin
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ich habe meiner Kindheit ein Ende gesetzt, man hat mir keine Wahl gelassen
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ich war entschlossen, meine Mutter und Johan zum Lächeln zu bringen
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Aber ich habe einen Schritt voraus, Kumpel, ich kann gut spielen
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Denn ich habe es geschafft, mich jedes Mal wieder aufzurappeln, wenn ich gescheitert bin
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ich habe meiner Kindheit ein Ende gesetzt, man hat mir keine Wahl gelassen
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ich war entschlossen, meine Mutter und Johan zum Lächeln zu bringen
Eh, j'ai des bonnes stats, j'perce tôt-bien (ouais)
Hey, ich habe gute Statistiken, ich durchbreche früh-gut (ja)
J'vis des avances, c'est trop bien (ouais)
Ich erlebe Vorschüsse, es ist zu gut (ja)
Les gens me font du mal, ils font les gros chiens
Die Leute tun mir weh, sie spielen die großen Hunde
J'suis patient aujourd'hui, j'me demande quand viendra le trop plein
Ich bin heute geduldig, ich frage mich, wann das Zuviel kommen wird
J'veux passer par Saint-Trop' avec ma troupe de troubadours
Ich möchte mit meiner Truppe von Troubadouren durch Saint-Trop' gehen
Avec l'équipe en bord de plage et ce s'ra pas des potes d'un jour
Mit dem Team am Strand und das werden keine Freunde für einen Tag sein
J'reste un branleur, branleur, branleur
Ich bleibe ein Faulenzer, Faulenzer, Faulenzer
Je prie pour être à la hauteur, j'sors jamais la tête de l'eau donc je me noie dans mon malheur
Ich bete, dass ich der Höhe gewachsen bin, ich stecke nie den Kopf aus dem Wasser, also ertrinke ich in meinem Unglück
Facile à dire "puis les autres l'ont fait"
Es ist leicht zu sagen „dann haben es die anderen getan“
Ouais, j'ai failli craquer mais j'résiste mon frère
Ja, ich hätte fast nachgegeben, aber ich widerstehe, mein Bruder
J'suis toujours persuadé qu'on t'a pris en trophée
Ich bin immer noch überzeugt, dass man dich als Trophäe genommen hat
Et qu't'es au paradis car ici, c'est l'enfer
Und dass du im Paradies bist, denn hier ist die Hölle
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
Ich weiß, dass um mich herum Huren sind, die mich ausbluten
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ich weiß noch nicht, wer es ist, aber ich werde es herausfinden, das weißt du gut
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
Ich weiß, dass um mich herum Huren sind, die mich ausbluten
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ich weiß noch nicht, wer es ist, aber ich werde es herausfinden, das weißt du gut
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Aber ich habe einen Schritt voraus, Kumpel, ich kann gut spielen
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Denn ich habe es geschafft, mich jedes Mal wieder aufzurappeln, wenn ich gescheitert bin
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ich habe meiner Kindheit ein Ende gesetzt, man hat mir keine Wahl gelassen
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ich war entschlossen, meine Mutter und Johan zum Lächeln zu bringen
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Aber ich habe einen Schritt voraus, Kumpel, ich kann gut spielen
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Denn ich habe es geschafft, mich jedes Mal wieder aufzurappeln, wenn ich gescheitert bin
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ich habe meiner Kindheit ein Ende gesetzt, man hat mir keine Wahl gelassen
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ich war entschlossen, meine Mutter und Johan zum Lächeln zu bringen
Tu sens qu'ça t'rappelle un délire genre Sexion d'Assaut
Sentes que isso te lembra uma loucura tipo Sexion d'Assaut
Pour mes gars de l'an 2000, pour mes gavas, pour mes cassos
Para meus caras do ano 2000, para meus camaradas, para meus casos perdidos
Les gens y croyaient pas car j'avais rien d'un grand garçon
As pessoas não acreditavam porque eu não parecia um rapaz grande
Quand j'te mentais à toi, j'mentais à moi aussi en passant
Quando eu mentia para ti, também estava mentindo para mim
Mon frère est décédé au p'tit matin un 14 juillet
Meu irmão faleceu numa manhã de 14 de julho
Feu d'artifice s'est éteint à cause des larmes que j'ai essuyées
Os fogos de artifício se apagaram por causa das lágrimas que eu enxuguei
Ça a créé des failles, scolarité subit des séismes
Isso criou falhas, a escolaridade sofreu terremotos
Mais j'ai toujours innové, j'suis comme Montaigne, j'suis un essayiste
Mas eu sempre inovei, sou como Montaigne, sou um ensaísta
Sache que si tu tombes, tu s'ras obligé d'serrer les vis
Saiba que se você cair, terá que apertar os parafusos
Y a personne qui viendra t'sortir d'une merde où toi, tu t'es mis
Não há ninguém que vai te tirar de uma merda onde você se meteu
C'était plus facile à l'époque genre cinq, sixième
Era mais fácil na época, tipo quinto, sexto ano
Quand on parlait pas d'affaires genre des potes qui s'aimaient
Quando não falávamos de negócios, tipo amigos que se amavam
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
Sei que ao meu redor, há putas que me sangram
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ainda não sei quem é, mas saberei, você sabe bem
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
Sei que ao meu redor, há putas que me sangram
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ainda não sei quem é, mas saberei, você sabe bem
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Mas eu tenho um passo à frente, mano eu sei jogar bem
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque eu soube me levantar toda vez que falhei
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Terminei com a minha infância, não me deram escolha
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estava determinado a fazer minha mãe e Johan sorrirem
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Mas eu tenho um passo à frente, mano eu sei jogar bem
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque eu soube me levantar toda vez que falhei
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Terminei com a minha infância, não me deram escolha
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estava determinado a fazer minha mãe e Johan sorrirem
Eh, j'ai des bonnes stats, j'perce tôt-bien (ouais)
Ei, tenho boas estatísticas, estou indo bem (sim)
J'vis des avances, c'est trop bien (ouais)
Estou vivendo adiantado, é muito bom (sim)
Les gens me font du mal, ils font les gros chiens
As pessoas me machucam, agem como cães grandes
J'suis patient aujourd'hui, j'me demande quand viendra le trop plein
Sou paciente hoje, me pergunto quando será demais
J'veux passer par Saint-Trop' avec ma troupe de troubadours
Quero passar por Saint-Trop' com meu grupo de trovadores
Avec l'équipe en bord de plage et ce s'ra pas des potes d'un jour
Com a equipe na beira da praia e não serão amigos de um dia
J'reste un branleur, branleur, branleur
Continuo sendo um preguiçoso, preguiçoso, preguiçoso
Je prie pour être à la hauteur, j'sors jamais la tête de l'eau donc je me noie dans mon malheur
Rezo para estar à altura, nunca tiro a cabeça da água, então me afogo na minha tristeza
Facile à dire "puis les autres l'ont fait"
Fácil dizer "então os outros fizeram"
Ouais, j'ai failli craquer mais j'résiste mon frère
Sim, quase desisti, mas resisto, meu irmão
J'suis toujours persuadé qu'on t'a pris en trophée
Ainda estou convencido de que te levaram como troféu
Et qu't'es au paradis car ici, c'est l'enfer
E que estás no paraíso porque aqui, é o inferno
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
Sei que ao meu redor, há putas que me sangram
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ainda não sei quem é, mas saberei, você sabe bem
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
Sei que ao meu redor, há putas que me sangram
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Ainda não sei quem é, mas saberei, você sabe bem
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Mas eu tenho um passo à frente, mano eu sei jogar bem
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque eu soube me levantar toda vez que falhei
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Terminei com a minha infância, não me deram escolha
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estava determinado a fazer minha mãe e Johan sorrirem
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Mas eu tenho um passo à frente, mano eu sei jogar bem
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque eu soube me levantar toda vez que falhei
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Terminei com a minha infância, não me deram escolha
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estava determinado a fazer minha mãe e Johan sorrirem
Tu sens qu'ça t'rappelle un délire genre Sexion d'Assaut
You feel like it reminds you of a delirium like Sexion d'Assaut
Pour mes gars de l'an 2000, pour mes gavas, pour mes cassos
For my boys from the year 2000, for my buddies, for my outcasts
Les gens y croyaient pas car j'avais rien d'un grand garçon
People didn't believe it because I was nothing like a big boy
Quand j'te mentais à toi, j'mentais à moi aussi en passant
When I lied to you, I was also lying to myself
Mon frère est décédé au p'tit matin un 14 juillet
My brother died in the early morning of July 14th
Feu d'artifice s'est éteint à cause des larmes que j'ai essuyées
Fireworks went out because of the tears I wiped away
Ça a créé des failles, scolarité subit des séismes
It created faults, my schooling suffered earthquakes
Mais j'ai toujours innové, j'suis comme Montaigne, j'suis un essayiste
But I always innovated, I'm like Montaigne, I'm an essayist
Sache que si tu tombes, tu s'ras obligé d'serrer les vis
Know that if you fall, you'll have to tighten the screws
Y a personne qui viendra t'sortir d'une merde où toi, tu t'es mis
No one will come to get you out of a mess you got yourself into
C'était plus facile à l'époque genre cinq, sixième
It was easier back in the day like fifth, sixth grade
Quand on parlait pas d'affaires genre des potes qui s'aimaient
When we didn't talk about business like friends who loved each other
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
I know that around me, there are bitches who bleed me
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
I don't know who it is yet but I'll know, you know it well
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
I know that around me, there are bitches who bleed me
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
I don't know who it is yet but I'll know, you know it well
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
But I have a move ahead, buddy I know how to play
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Because I managed to get up every time I failed
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
I put an end to my childhood, I wasn't given a choice
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
I was determined to make my mother and Johan smile
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
But I have a move ahead, buddy I know how to play
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Because I managed to get up every time I failed
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
I put an end to my childhood, I wasn't given a choice
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
I was determined to make my mother and Johan smile
Eh, j'ai des bonnes stats, j'perce tôt-bien (ouais)
Hey, I have good stats, I break through early (yeah)
J'vis des avances, c'est trop bien (ouais)
I live advances, it's too good (yeah)
Les gens me font du mal, ils font les gros chiens
People hurt me, they act like big dogs
J'suis patient aujourd'hui, j'me demande quand viendra le trop plein
I'm patient today, I wonder when the overflow will come
J'veux passer par Saint-Trop' avec ma troupe de troubadours
I want to go through Saint-Trop' with my troupe of troubadours
Avec l'équipe en bord de plage et ce s'ra pas des potes d'un jour
With the team on the beach and it won't be friends of a day
J'reste un branleur, branleur, branleur
I remain a slacker, slacker, slacker
Je prie pour être à la hauteur, j'sors jamais la tête de l'eau donc je me noie dans mon malheur
I pray to be up to the task, I never get my head out of the water so I drown in my misery
Facile à dire "puis les autres l'ont fait"
Easy to say "then others did it"
Ouais, j'ai failli craquer mais j'résiste mon frère
Yeah, I almost cracked but I resist my brother
J'suis toujours persuadé qu'on t'a pris en trophée
I'm still convinced that you were taken as a trophy
Et qu't'es au paradis car ici, c'est l'enfer
And that you're in paradise because here, it's hell
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
I know that around me, there are bitches who bleed me
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
I don't know who it is yet but I'll know, you know it well
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
I know that around me, there are bitches who bleed me
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
I don't know who it is yet but I'll know, you know it well
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
But I have a move ahead, buddy I know how to play
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Because I managed to get up every time I failed
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
I put an end to my childhood, I wasn't given a choice
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
I was determined to make my mother and Johan smile
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
But I have a move ahead, buddy I know how to play
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Because I managed to get up every time I failed
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
I put an end to my childhood, I wasn't given a choice
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
I was determined to make my mother and Johan smile
Tu sens qu'ça t'rappelle un délire genre Sexion d'Assaut
Sientes que te recuerda a una locura tipo Sexion d'Assaut
Pour mes gars de l'an 2000, pour mes gavas, pour mes cassos
Para mis chicos del año 2000, para mis amigos, para mis marginados
Les gens y croyaient pas car j'avais rien d'un grand garçon
La gente no lo creía porque no parecía un chico grande
Quand j'te mentais à toi, j'mentais à moi aussi en passant
Cuando te mentía a ti, también me mentía a mí mismo
Mon frère est décédé au p'tit matin un 14 juillet
Mi hermano murió en la madrugada de un 14 de julio
Feu d'artifice s'est éteint à cause des larmes que j'ai essuyées
Los fuegos artificiales se apagaron debido a las lágrimas que limpié
Ça a créé des failles, scolarité subit des séismes
Creó grietas, mi educación sufrió terremotos
Mais j'ai toujours innové, j'suis comme Montaigne, j'suis un essayiste
Pero siempre innové, soy como Montaigne, soy un ensayista
Sache que si tu tombes, tu s'ras obligé d'serrer les vis
Sabe que si caes, tendrás que apretar los tornillos
Y a personne qui viendra t'sortir d'une merde où toi, tu t'es mis
No hay nadie que venga a sacarte de un lío en el que te metiste
C'était plus facile à l'époque genre cinq, sixième
Era más fácil en aquellos tiempos, como en quinto, sexto grado
Quand on parlait pas d'affaires genre des potes qui s'aimaient
Cuando no hablábamos de negocios, solo de amigos que se querían
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
Sé que a mi alrededor hay putas que me sangran
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Todavía no sé quién es, pero lo sabré, lo sabes bien
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
Sé que a mi alrededor hay putas que me sangran
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Todavía no sé quién es, pero lo sabré, lo sabes bien
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Pero tengo una jugada de ventaja, amigo, sé jugar bien
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque supe levantarme cada vez que fallaba
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Puse fin a mi infancia, no me dejaron elegir
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estaba decidido a hacer sonreír a mi madre y a Johan
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Pero tengo una jugada de ventaja, amigo, sé jugar bien
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque supe levantarme cada vez que fallaba
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Puse fin a mi infancia, no me dejaron elegir
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estaba decidido a hacer sonreír a mi madre y a Johan
Eh, j'ai des bonnes stats, j'perce tôt-bien (ouais)
Eh, tengo buenas estadísticas, me destaco temprano (sí)
J'vis des avances, c'est trop bien (ouais)
Vivo adelantos, es genial (sí)
Les gens me font du mal, ils font les gros chiens
La gente me hace daño, actúan como perros grandes
J'suis patient aujourd'hui, j'me demande quand viendra le trop plein
Soy paciente hoy, me pregunto cuándo llegará el límite
J'veux passer par Saint-Trop' avec ma troupe de troubadours
Quiero pasar por Saint-Tropez con mi tropa de trovadores
Avec l'équipe en bord de plage et ce s'ra pas des potes d'un jour
Con el equipo en la playa y no serán amigos de un día
J'reste un branleur, branleur, branleur
Sigo siendo un vago, vago, vago
Je prie pour être à la hauteur, j'sors jamais la tête de l'eau donc je me noie dans mon malheur
Rezo para estar a la altura, nunca saco la cabeza del agua, así que me ahogo en mi desgracia
Facile à dire "puis les autres l'ont fait"
Fácil decir "luego los demás lo hicieron"
Ouais, j'ai failli craquer mais j'résiste mon frère
Sí, casi me quiebro, pero resisto, hermano
J'suis toujours persuadé qu'on t'a pris en trophée
Todavía estoy convencido de que te tomaron como trofeo
Et qu't'es au paradis car ici, c'est l'enfer
Y que estás en el paraíso porque aquí, es el infierno
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
Sé que a mi alrededor hay putas que me sangran
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Todavía no sé quién es, pero lo sabré, lo sabes bien
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
Sé que a mi alrededor hay putas que me sangran
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Todavía no sé quién es, pero lo sabré, lo sabes bien
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Pero tengo una jugada de ventaja, amigo, sé jugar bien
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque supe levantarme cada vez que fallaba
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Puse fin a mi infancia, no me dejaron elegir
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estaba decidido a hacer sonreír a mi madre y a Johan
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Pero tengo una jugada de ventaja, amigo, sé jugar bien
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Porque supe levantarme cada vez que fallaba
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Puse fin a mi infancia, no me dejaron elegir
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Estaba decidido a hacer sonreír a mi madre y a Johan
Tu sens qu'ça t'rappelle un délire genre Sexion d'Assaut
Senti che ti ricorda un delirio tipo Sexion d'Assaut
Pour mes gars de l'an 2000, pour mes gavas, pour mes cassos
Per i miei ragazzi del 2000, per i miei amici, per i miei perdenti
Les gens y croyaient pas car j'avais rien d'un grand garçon
La gente non ci credeva perché non avevo niente di un grande ragazzo
Quand j'te mentais à toi, j'mentais à moi aussi en passant
Quando ti mentivo, mi mentivo anche a me stesso
Mon frère est décédé au p'tit matin un 14 juillet
Mio fratello è morto al mattino presto un 14 luglio
Feu d'artifice s'est éteint à cause des larmes que j'ai essuyées
I fuochi d'artificio si sono spenti a causa delle lacrime che ho asciugato
Ça a créé des failles, scolarité subit des séismes
Ha creato delle falle, la scolarità ha subito dei terremoti
Mais j'ai toujours innové, j'suis comme Montaigne, j'suis un essayiste
Ma ho sempre innovato, sono come Montaigne, sono un saggista
Sache que si tu tombes, tu s'ras obligé d'serrer les vis
Sappi che se cadi, sarai costretto a stringere i bulloni
Y a personne qui viendra t'sortir d'une merde où toi, tu t'es mis
Non c'è nessuno che verrà a tirarti fuori da un casino in cui ti sei messo
C'était plus facile à l'époque genre cinq, sixième
Era più facile all'epoca, tipo quinta, sesta
Quand on parlait pas d'affaires genre des potes qui s'aimaient
Quando non si parlava di affari, tipo amici che si amavano
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
So che intorno a me ci sono puttane che mi sanguinano
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Non so ancora chi sia ma lo saprò, lo sai bene
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
So che intorno a me ci sono puttane che mi sanguinano
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Non so ancora chi sia ma lo saprò, lo sai bene
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Ma ho un colpo avanti, amico so giocare bene
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Perché ho saputo rialzarmi ogni volta che fallivo
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ho messo fine alla mia infanzia, non mi hanno lasciato scelta
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ero determinato a far sorridere mia madre e Johan
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Ma ho un colpo avanti, amico so giocare bene
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Perché ho saputo rialzarmi ogni volta che fallivo
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ho messo fine alla mia infanzia, non mi hanno lasciato scelta
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ero determinato a far sorridere mia madre e Johan
Eh, j'ai des bonnes stats, j'perce tôt-bien (ouais)
Eh, ho delle buone statistiche, sto andando bene (sì)
J'vis des avances, c'est trop bien (ouais)
Vivo degli anticipi, è troppo bello (sì)
Les gens me font du mal, ils font les gros chiens
Le persone mi fanno del male, fanno i duri
J'suis patient aujourd'hui, j'me demande quand viendra le trop plein
Sono paziente oggi, mi chiedo quando arriverà il troppo pieno
J'veux passer par Saint-Trop' avec ma troupe de troubadours
Voglio passare per Saint-Tropez con la mia truppa di menestrelli
Avec l'équipe en bord de plage et ce s'ra pas des potes d'un jour
Con la squadra in spiaggia e non saranno amici di un giorno
J'reste un branleur, branleur, branleur
Rimango un perdente, perdente, perdente
Je prie pour être à la hauteur, j'sors jamais la tête de l'eau donc je me noie dans mon malheur
Prego per essere all'altezza, non esco mai la testa dall'acqua quindi mi annego nella mia infelicità
Facile à dire "puis les autres l'ont fait"
Facile dire "poi gli altri l'hanno fatto"
Ouais, j'ai failli craquer mais j'résiste mon frère
Sì, ho quasi ceduto ma resisto fratello
J'suis toujours persuadé qu'on t'a pris en trophée
Sono sempre convinto che ti hanno preso come trofeo
Et qu't'es au paradis car ici, c'est l'enfer
E che sei in paradiso perché qui è l'inferno
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui m'saignent
So che intorno a me ci sono puttane che mi sanguinano
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Non so ancora chi sia ma lo saprò, lo sai bene
J'sais qu'autour de moi, y a des putes qui me saignent
So che intorno a me ci sono puttane che mi sanguinano
J'sais pas encore qui c'est mais j'le saurai, tu l'sais bien
Non so ancora chi sia ma lo saprò, lo sai bene
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Ma ho un colpo avanti, amico so giocare bene
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Perché ho saputo rialzarmi ogni volta che fallivo
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ho messo fine alla mia infanzia, non mi hanno lasciato scelta
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ero determinato a far sorridere mia madre e Johan
Mais j'ai un coup d'avance, poto je sais bien jouer
Ma ho un colpo avanti, amico so giocare bene
Car j'ai su me relever chaque fois que j'échouais
Perché ho saputo rialzarmi ogni volta che fallivo
J'ai mis terme à mon enfance, on m'a pas laissé l'choix
Ho messo fine alla mia infanzia, non mi hanno lasciato scelta
J'étais déterminé à faire sourire ma mère et Johan
Ero determinato a far sorridere mia madre e Johan