Bagarre

Julien Mari

Liedtexte Übersetzung

J'sors j'suis pris j'ai le fuego, j'bois vodka comme Limoncello
J'fais une remontada seul comme Cristiano, grosse équipe dans le Viano
J'suis dans le GLC 63 s, j'vois qu'ton charo, feu rouge j'mets billets 33 pièces
Que ça m'interpelle me demandent si c'est ma caisse
Frangin si tu la veut il te faut des mapess'
Pourquoi tu me fais ça poto? Qu'est ce que je t'ai fait?
Pas un, j'rêvais d'un classe A, mon gros, j'ai finis en féfé
J'regarde plus la télé, ya, ya, ya, j'suis dans des bails de fêlés ya
Combien de fois pour toi j'me suis mêlé?
J'te disais dors à la zon quand tu t'les gelais

À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?

Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre

J'voulais déguster à Punta Cana, j'ai fini à Paname
Ça va mieux je sors madame, j'me (?) faut bien qu'j'm'adapte
Au studio pas de mi-temps, j'aimerais savoir faire de la guitare comme un gitan
J'vois pas s'qu'on dit sur moi j'ai la tête dans le guidon
Tchikita même si elle me quitte pas j'la quitte pas
On prend le yacht, on va ailleurs
Sous le soleil de la côte, j'ai briefé le chauffeur
Faut que je profite, parce que le buzz ça va vite
J'veux pas finir dans l'trafic, j'dois faire que des classiques

À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?

Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre

J'sors j'suis pris j'ai le fuego, j'bois vodka comme Limoncello
Ich gehe raus, ich bin gefangen, ich habe das Feuer, ich trinke Wodka wie Limoncello
J'fais une remontada seul comme Cristiano, grosse équipe dans le Viano
Ich mache ein Comeback allein wie Cristiano, großes Team im Viano
J'suis dans le GLC 63 s, j'vois qu'ton charo, feu rouge j'mets billets 33 pièces
Ich bin im GLC 63 s, ich sehe nur deinen Kumpel, rote Ampel, ich lege 33 Scheine hin
Que ça m'interpelle me demandent si c'est ma caisse
Dass es mich anspricht, fragen sie mich, ob es mein Auto ist
Frangin si tu la veut il te faut des mapess'
Bruder, wenn du es willst, brauchst du Geld
Pourquoi tu me fais ça poto? Qu'est ce que je t'ai fait?
Warum tust du mir das an, Kumpel? Was habe ich dir angetan?
Pas un, j'rêvais d'un classe A, mon gros, j'ai finis en féfé
Nicht einer, ich träumte von einer Klasse A, mein Großer, ich habe im Ferrari beendet
J'regarde plus la télé, ya, ya, ya, j'suis dans des bails de fêlés ya
Ich schaue nicht mehr fern, ja, ja, ja, ich bin in verrückten Geschäften, ja
Combien de fois pour toi j'me suis mêlé?
Wie oft habe ich mich für dich eingemischt?
J'te disais dors à la zon quand tu t'les gelais
Ich sagte dir, schlaf in der Zone, wenn du frierst
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Jedes Mal, wenn ich strahle, nutzen sie die Gelegenheit zu sagen, dass ich mich verändert habe
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Ich wünsche euch ein langes Leben, Glück zu haben, gut zu essen
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Du kennst mein Leben, gib mir keinen Kuss, du weißt, wie es ist
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
Ich sage nicht, dass du mich verraten hast, aber wie oft hast du daran gedacht?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Du hast daran gedacht, sicher, ja, ja, du hast daran gedacht
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Du hast daran gedacht, ich bin sicher, du hast daran gedacht
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Du hast daran gedacht, ich bin sicher, du hast daran gedacht
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Du hast daran gedacht, ich bin sicher, du hast daran gedacht
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Ich mag dich, aber du magst mich nicht
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Was machen wir? Lass uns kämpfen
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Lass uns kämpfen, ja, lass uns kämpfen
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Lass uns kämpfen, ja, lass uns kämpfen
J'voulais déguster à Punta Cana, j'ai fini à Paname
Ich wollte in Punta Cana genießen, ich habe in Paris beendet
Ça va mieux je sors madame, j'me (?) faut bien qu'j'm'adapte
Es geht mir besser, ich gehe mit meiner Frau aus, ich muss mich anpassen
Au studio pas de mi-temps, j'aimerais savoir faire de la guitare comme un gitan
Im Studio keine Halbzeit, ich würde gerne Gitarre spielen können wie ein Zigeuner
J'vois pas s'qu'on dit sur moi j'ai la tête dans le guidon
Ich sehe nicht, was sie über mich sagen, ich habe den Kopf in den Lenker gesteckt
Tchikita même si elle me quitte pas j'la quitte pas
Tchikita, auch wenn sie mich nicht verlässt, verlasse ich sie nicht
On prend le yacht, on va ailleurs
Wir nehmen die Yacht, wir gehen woanders hin
Sous le soleil de la côte, j'ai briefé le chauffeur
Unter der Sonne der Küste, ich habe den Fahrer gebrieft
Faut que je profite, parce que le buzz ça va vite
Ich muss es genießen, weil der Ruhm schnell vergeht
J'veux pas finir dans l'trafic, j'dois faire que des classiques
Ich will nicht im Verkehr enden, ich muss nur Klassiker machen
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Jedes Mal, wenn ich strahle, nutzen sie die Gelegenheit zu sagen, dass ich mich verändert habe
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Ich wünsche euch ein langes Leben, Glück zu haben, gut zu essen
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Du kennst mein Leben, gib mir keinen Kuss, du weißt, wie es ist
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
Ich sage nicht, dass du mich verraten hast, aber wie oft hast du daran gedacht?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Du hast daran gedacht, sicher, ja, ja, du hast daran gedacht
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Du hast daran gedacht, ich bin sicher, du hast daran gedacht
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Du hast daran gedacht, ich bin sicher, du hast daran gedacht
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Du hast daran gedacht, ich bin sicher, du hast daran gedacht
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Ich mag dich, aber du magst mich nicht
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Was machen wir? Lass uns kämpfen
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Lass uns kämpfen, ja, lass uns kämpfen
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Lass uns kämpfen, ja, lass uns kämpfen
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Ich mag dich, aber du magst mich nicht
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Was machen wir? Lass uns kämpfen
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Lass uns kämpfen, ja, lass uns kämpfen
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Lass uns kämpfen, ja, lass uns kämpfen
J'sors j'suis pris j'ai le fuego, j'bois vodka comme Limoncello
Saio, estou preso, tenho o fogo, bebo vodka como Limoncello
J'fais une remontada seul comme Cristiano, grosse équipe dans le Viano
Faço uma remontada sozinho como Cristiano, grande equipe no Viano
J'suis dans le GLC 63 s, j'vois qu'ton charo, feu rouge j'mets billets 33 pièces
Estou no GLC 63 s, vejo o teu charo, sinal vermelho coloco notas de 33 peças
Que ça m'interpelle me demandent si c'est ma caisse
Que me interpelam perguntando se é o meu carro
Frangin si tu la veut il te faut des mapess'
Irmão, se queres, precisas de mapess'
Pourquoi tu me fais ça poto? Qu'est ce que je t'ai fait?
Por que estás a fazer isso, mano? O que te fiz?
Pas un, j'rêvais d'un classe A, mon gros, j'ai finis en féfé
Não um, sonhava com uma classe A, meu irmão, acabei em féfé
J'regarde plus la télé, ya, ya, ya, j'suis dans des bails de fêlés ya
Não assisto mais televisão, ya, ya, ya, estou em negócios de loucos ya
Combien de fois pour toi j'me suis mêlé?
Quantas vezes por ti me meti?
J'te disais dors à la zon quand tu t'les gelais
Dizia-te para dormir na zona quando estavas a congelar
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Sempre que brilho, aproveitam para dizer que mudei
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Desejo-vos uma longa vida, de ter felicidade, de comer bem
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Conheces a minha vida, não me beijes, sabes como é
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
Não digo que me traíste, mas quantas vezes pensaste nisso?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza, sim, sim, pensaste nisso
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza que pensaste nisso
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza que pensaste nisso
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza que pensaste nisso
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Eu gosto de ti, mas tu não gostas de mim
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
O que fazemos? Vamos lutar
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos lutar, sim, vamos lutar
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos lutar, sim, vamos lutar
J'voulais déguster à Punta Cana, j'ai fini à Paname
Queria saborear em Punta Cana, acabei em Paris
Ça va mieux je sors madame, j'me (?) faut bien qu'j'm'adapte
Está melhor, saio com a senhora, tenho que me adaptar
Au studio pas de mi-temps, j'aimerais savoir faire de la guitare comme un gitan
No estúdio não há meio tempo, gostaria de saber tocar guitarra como um cigano
J'vois pas s'qu'on dit sur moi j'ai la tête dans le guidon
Não vejo o que dizem sobre mim, estou focado
Tchikita même si elle me quitte pas j'la quitte pas
Tchikita, mesmo que ela não me deixe, não a deixo
On prend le yacht, on va ailleurs
Pegamos o iate, vamos para outro lugar
Sous le soleil de la côte, j'ai briefé le chauffeur
Sob o sol da costa, briefei o motorista
Faut que je profite, parce que le buzz ça va vite
Tenho que aproveitar, porque o buzz passa rápido
J'veux pas finir dans l'trafic, j'dois faire que des classiques
Não quero acabar no tráfico, tenho que fazer apenas clássicos
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Sempre que brilho, aproveitam para dizer que mudei
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Desejo-vos uma longa vida, de ter felicidade, de comer bem
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Conheces a minha vida, não me beijes, sabes como é
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
Não digo que me traíste, mas quantas vezes pensaste nisso?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza, sim, sim, pensaste nisso
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza que pensaste nisso
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza que pensaste nisso
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Pensaste nisso, tenho a certeza que pensaste nisso
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Eu gosto de ti, mas tu não gostas de mim
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
O que fazemos? Vamos lutar
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos lutar, sim, vamos lutar
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos lutar, sim, vamos lutar
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Eu gosto de ti, mas tu não gostas de mim
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
O que fazemos? Vamos lutar
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos lutar, sim, vamos lutar
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos lutar, sim, vamos lutar
J'sors j'suis pris j'ai le fuego, j'bois vodka comme Limoncello
I'm out, I'm caught, I've got the fire, I drink vodka like Limoncello
J'fais une remontada seul comme Cristiano, grosse équipe dans le Viano
I make a comeback alone like Cristiano, big team in the Viano
J'suis dans le GLC 63 s, j'vois qu'ton charo, feu rouge j'mets billets 33 pièces
I'm in the GLC 63 s, I see your charo, red light I put 33 bills
Que ça m'interpelle me demandent si c'est ma caisse
That it calls me ask me if it's my car
Frangin si tu la veut il te faut des mapess'
Brother if you want it you need mapess'
Pourquoi tu me fais ça poto? Qu'est ce que je t'ai fait?
Why are you doing this to me mate? What have I done to you?
Pas un, j'rêvais d'un classe A, mon gros, j'ai finis en féfé
Not one, I dreamed of a class A, my big, I ended up in féfé
J'regarde plus la télé, ya, ya, ya, j'suis dans des bails de fêlés ya
I don't watch TV anymore, ya, ya, ya, I'm in cracked deals ya
Combien de fois pour toi j'me suis mêlé?
How many times for you have I got involved?
J'te disais dors à la zon quand tu t'les gelais
I told you to sleep in the zone when you were freezing
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Every time I shine they take the opportunity to say that I've changed
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
I wish you a long life, to have happiness, to eat well
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
You know my life, don't kiss me, you know how it is
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
I'm not saying you betrayed me but how many times have you thought about it?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
You thought about it, for sure, yeah, yeah, you thought about it
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
You thought about it, I'm sure you thought about it
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
You thought about it, I'm sure you thought about it
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
You thought about it, I'm sure you thought about it
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
I like you but you don't like me
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
What do we do? Come on let's fight
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Come on let's fight, yeah, come on let's fight
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Come on let's fight, yeah, come on let's fight
J'voulais déguster à Punta Cana, j'ai fini à Paname
I wanted to taste in Punta Cana, I ended up in Paris
Ça va mieux je sors madame, j'me (?) faut bien qu'j'm'adapte
It's better I go out madam, I need to adapt
Au studio pas de mi-temps, j'aimerais savoir faire de la guitare comme un gitan
In the studio no half-time, I would like to know how to play the guitar like a gypsy
J'vois pas s'qu'on dit sur moi j'ai la tête dans le guidon
I don't see what they say about me I have my head in the handlebars
Tchikita même si elle me quitte pas j'la quitte pas
Tchikita even if she doesn't leave me I don't leave her
On prend le yacht, on va ailleurs
We take the yacht, we go elsewhere
Sous le soleil de la côte, j'ai briefé le chauffeur
Under the sun of the coast, I briefed the driver
Faut que je profite, parce que le buzz ça va vite
I have to take advantage, because the buzz goes fast
J'veux pas finir dans l'trafic, j'dois faire que des classiques
I don't want to end up in traffic, I have to make classics
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Every time I shine they take the opportunity to say that I've changed
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
I wish you a long life, to have happiness, to eat well
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
You know my life, don't kiss me, you know how it is
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
I'm not saying you betrayed me but how many times have you thought about it?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
You thought about it, for sure, yeah, yeah, you thought about it
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
You thought about it, I'm sure you thought about it
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
You thought about it, I'm sure you thought about it
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
You thought about it, I'm sure you thought about it
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
I like you but you don't like me
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
What do we do? Come on let's fight
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Come on let's fight, yeah, come on let's fight
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Come on let's fight, yeah, come on let's fight
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
I like you but you don't like me
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
What do we do? Come on let's fight
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Come on let's fight, yeah, come on let's fight
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Come on let's fight, yeah, come on let's fight
J'sors j'suis pris j'ai le fuego, j'bois vodka comme Limoncello
Salgo, estoy atrapado, tengo el fuego, bebo vodka como Limoncello
J'fais une remontada seul comme Cristiano, grosse équipe dans le Viano
Hago una remontada solo como Cristiano, gran equipo en el Viano
J'suis dans le GLC 63 s, j'vois qu'ton charo, feu rouge j'mets billets 33 pièces
Estoy en el GLC 63 s, veo tu charo, semáforo en rojo pongo billetes de 33 piezas
Que ça m'interpelle me demandent si c'est ma caisse
Que me llamen la atención me preguntan si es mi coche
Frangin si tu la veut il te faut des mapess'
Hermano, si lo quieres necesitas mapess'
Pourquoi tu me fais ça poto? Qu'est ce que je t'ai fait?
¿Por qué me haces esto, amigo? ¿Qué te he hecho?
Pas un, j'rêvais d'un classe A, mon gros, j'ai finis en féfé
No uno, soñaba con una clase A, mi chico, terminé en féfé
J'regarde plus la télé, ya, ya, ya, j'suis dans des bails de fêlés ya
Ya no veo la televisión, ya, ya, ya, estoy en asuntos de locos ya
Combien de fois pour toi j'me suis mêlé?
¿Cuántas veces me he metido por ti?
J'te disais dors à la zon quand tu t'les gelais
Te decía que durmieras en la zona cuando te congelabas
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Cada vez que brillo aprovechan para decir que he cambiado
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Les deseo una larga vida, tener felicidad, comer bien
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Conoces mi vida, no me beses, sabes cómo es
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
No digo que me hayas traicionado pero ¿cuántas veces lo has pensado?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Lo has pensado, seguro, sí, sí, lo has pensado
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Lo has pensado, estoy seguro de que lo has pensado
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Lo has pensado, estoy seguro de que lo has pensado
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Lo has pensado, estoy seguro de que lo has pensado
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
A mí me caes bien pero a ti no te gusto
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
¿Qué hacemos? Vamos a pelear
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos a pelear, sí, vamos a pelear
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos a pelear, sí, vamos a pelear
J'voulais déguster à Punta Cana, j'ai fini à Paname
Quería disfrutar en Punta Cana, terminé en París
Ça va mieux je sors madame, j'me (?) faut bien qu'j'm'adapte
Estoy mejor, salgo señora, me (?) necesito adaptarme
Au studio pas de mi-temps, j'aimerais savoir faire de la guitare comme un gitan
En el estudio no hay medio tiempo, me gustaría saber tocar la guitarra como un gitano
J'vois pas s'qu'on dit sur moi j'ai la tête dans le guidon
No veo lo que dicen de mí, tengo la cabeza en el manillar
Tchikita même si elle me quitte pas j'la quitte pas
Tchikita incluso si no me deja no la dejo
On prend le yacht, on va ailleurs
Tomamos el yate, vamos a otro lugar
Sous le soleil de la côte, j'ai briefé le chauffeur
Bajo el sol de la costa, he informado al conductor
Faut que je profite, parce que le buzz ça va vite
Tengo que aprovechar, porque el buzz va rápido
J'veux pas finir dans l'trafic, j'dois faire que des classiques
No quiero terminar en el tráfico, solo tengo que hacer clásicos
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Cada vez que brillo aprovechan para decir que he cambiado
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Les deseo una larga vida, tener felicidad, comer bien
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Conoces mi vida, no me beses, sabes cómo es
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
No digo que me hayas traicionado pero ¿cuántas veces lo has pensado?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Lo has pensado, seguro, sí, sí, lo has pensado
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Lo has pensado, estoy seguro de que lo has pensado
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Lo has pensado, estoy seguro de que lo has pensado
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Lo has pensado, estoy seguro de que lo has pensado
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
A mí me caes bien pero a ti no te gusto
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
¿Qué hacemos? Vamos a pelear
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos a pelear, sí, vamos a pelear
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos a pelear, sí, vamos a pelear
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
A mí me caes bien pero a ti no te gusto
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
¿Qué hacemos? Vamos a pelear
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos a pelear, sí, vamos a pelear
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vamos a pelear, sí, vamos a pelear
J'sors j'suis pris j'ai le fuego, j'bois vodka comme Limoncello
Esco, sono preso, ho il fuego, bevo vodka come Limoncello
J'fais une remontada seul comme Cristiano, grosse équipe dans le Viano
Faccio una rimonta da solo come Cristiano, grande squadra nel Viano
J'suis dans le GLC 63 s, j'vois qu'ton charo, feu rouge j'mets billets 33 pièces
Sono nel GLC 63 s, vedo solo la tua macchina, al semaforo rosso metto 33 banconote
Que ça m'interpelle me demandent si c'est ma caisse
Mi chiedono se è la mia macchina
Frangin si tu la veut il te faut des mapess'
Fratello, se la vuoi ti servono dei soldi
Pourquoi tu me fais ça poto? Qu'est ce que je t'ai fait?
Perché mi fai questo amico? Cosa ti ho fatto?
Pas un, j'rêvais d'un classe A, mon gros, j'ai finis en féfé
Non uno, sognavo una classe A, amico, ho finito in una Ferrari
J'regarde plus la télé, ya, ya, ya, j'suis dans des bails de fêlés ya
Non guardo più la TV, ya, ya, ya, sono in affari pazzi ya
Combien de fois pour toi j'me suis mêlé?
Quante volte per te mi sono messo nei guai?
J'te disais dors à la zon quand tu t'les gelais
Ti dicevo di dormire in zona quando avevi freddo
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Ogni volta che risplendo ne approfittano per dire che sono cambiato
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Vi auguro una lunga vita, di avere felicità, di mangiare bene
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Conosci la mia vita, non darmi un bacio, sai come va
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
Non dico che mi hai tradito ma quante volte ci hai pensato?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro, sì, sì, ci hai pensato
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro ci hai pensato
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro ci hai pensato
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro ci hai pensato
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Io ti voglio bene ma tu non mi ami
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Come facciamo? Vieni, facciamo a botte
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vieni, facciamo a botte, sì, vieni, facciamo a botte
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vieni, facciamo a botte, sì, vieni, facciamo a botte
J'voulais déguster à Punta Cana, j'ai fini à Paname
Volevo gustare a Punta Cana, ho finito a Parigi
Ça va mieux je sors madame, j'me (?) faut bien qu'j'm'adapte
Sta andando meglio esco signora, mi (?) devo adattarmi
Au studio pas de mi-temps, j'aimerais savoir faire de la guitare comme un gitan
In studio non c'è pausa, vorrei saper suonare la chitarra come un gitano
J'vois pas s'qu'on dit sur moi j'ai la tête dans le guidon
Non vedo cosa dicono di me ho la testa nel manubrio
Tchikita même si elle me quitte pas j'la quitte pas
Tchikita anche se non mi lascia non la lascio
On prend le yacht, on va ailleurs
Prendiamo lo yacht, andiamo altrove
Sous le soleil de la côte, j'ai briefé le chauffeur
Sotto il sole della costa, ho informato l'autista
Faut que je profite, parce que le buzz ça va vite
Devo approfittare, perché il successo va veloce
J'veux pas finir dans l'trafic, j'dois faire que des classiques
Non voglio finire nel traffico, devo fare solo classici
À chaque fois que je brille ils en profitent pour dire que j'ai changé
Ogni volta che risplendo ne approfittano per dire che sono cambiato
J'vous souhaite une longue vie, d'avoir du bonheur, de bien manger
Vi auguro una lunga vita, di avere felicità, di mangiare bene
Tu connais ma vie, me fais pas la bise, tu sais comment c'est
Conosci la mia vita, non darmi un bacio, sai come va
Je dis pas que tu m'as trahi mais combien de fois tu y as pensé?
Non dico che mi hai tradito ma quante volte ci hai pensato?
Tu y as pensé, c'est sûr, ouais, ouais, tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro, sì, sì, ci hai pensato
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro ci hai pensato
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro ci hai pensato
Tu y as pensé, j'en suis sûr tu y as pensé
Ci hai pensato, ne sono sicuro ci hai pensato
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Io ti voglio bene ma tu non mi ami
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Come facciamo? Vieni, facciamo a botte
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vieni, facciamo a botte, sì, vieni, facciamo a botte
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vieni, facciamo a botte, sì, vieni, facciamo a botte
Moi j't'aime bien mais toi tu m'aimes pas
Io ti voglio bene ma tu non mi ami
Comment on fait? Viens on fait la bagarre
Come facciamo? Vieni, facciamo a botte
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vieni, facciamo a botte, sì, vieni, facciamo a botte
Viens on fait la bagarre, ouais, viens on fait la bagarre
Vieni, facciamo a botte, sì, vieni, facciamo a botte

Wissenswertes über das Lied Bagarre von JUL

Wann wurde das Lied “Bagarre” von JUL veröffentlicht?
Das Lied Bagarre wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Rien 100 Rien” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Bagarre” von JUL komponiert?
Das Lied “Bagarre” von JUL wurde von Julien Mari komponiert.

Beliebteste Lieder von JUL

Andere Künstler von Trap