Dans la cour

Julien Mari

Liedtexte Übersetzung

Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Niquer l'game je suis là pour
J'vois que ça veut faire la course, welcome dans la cour
Tout commence en bas d'la tour
T'as pas réussi à le faire rentrer, poto t'as les bras courts

Poto là j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le T-MAX j'mets la coupe
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
Comprendra qui pourra
Ils cherchent tous à faire du buzz, j'cherche à me faire encore plus rare
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler

Hun-hun-hun-hun
Ça fait les Mexicains, ça fait les matrixés ça fait les excités
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
On est tous des humains ils veulent nous désunir
J'suis déçu mais, la vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets

L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
Là j'suis dans la Benz, on fait l'tour d'la zone à deux
Pochon caché dans l'étui à lunettes, en fumette j'évite les bleus
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma greu' et qu'on va au resto
Ils sont pleins quand y a la mala, et quand ça pue il en reste un
Putain de destin (putain de destin)

À dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
En indé et donc forcément boycotté
Et je suis dégoûté y a des gens qui m'ont trahi alors qu'avant ils m'écoutaient
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
J'suis pas bon en amitié, moi je suis bon qu'à découper

J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
J'ai trop la tête dans les projets, j'ai même plus l'temps d'faire des showcases
Y a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
J'suis parano ça m'lance au cœur

Au lance-roquettes requêtes enquête
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
T'es bête, c'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
Claquettes, j'ressemble à personne sur la jaquette

J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
Arrête de nous flécher, car ça va mal tourner
Y a p'têtre un Opinel dans la veste Anapurna
Y a pas un pli où toute la nuit ça dit y a rien pour nous
Elle c'était une fille bien mais elle s'est mis à faire des films porno
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
La vie des fois c'est bizarre, y a même des bons qui purgent

J'suis plus dans la cité
Pourtant j'ai fumé, j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
Mais pourquoi hésiter?
Quand on te demande de rester dans la merde ou de devenir une célébrité
Personne j'ai imité, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
Viens à Marseille, on a la mer et l'Vélodrome
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome

J'suis ici, j'suis là-bas, j'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
Comme les fleurs des champs
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser

Gros, le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz que j'sais même plus pourquoi t'es là
Ouais fratello j'passe à la télé, tu m'vois pas au tel-hô
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher il m'dit qu'est-ce t'as t'es là?
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es là t'es loin
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Mais ça m'tuera à la durée

Parce qu'avec tous ces fils de pute y a d'quoi péter une durite
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
À dire que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin C.P.
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Toujours là au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
Et de platine, et de platine
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
Et dans l'pen j'ai une bombe latine
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
Et en concert les p'tits font chanter les paroles aux parents

Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
Et au volant y a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
Ils sont pleins de rouille après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
Tu viens m'raconter tes salades, ha yeah
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares

Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
En c'moment c'est pas partout, la frappe j'ai borné sous pater
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex, ta Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Ça chante sur moi, ma race, j'les laisse aboyer
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un Glock sous l'oreiller

Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Ouh, ich mache Liebe mit der Produktion
Niquer l'game je suis là pour
Ich bin hier, um das Spiel zu ficken
J'vois que ça veut faire la course, welcome dans la cour
Ich sehe, dass alle ein Rennen machen wollen, willkommen im Hof
Tout commence en bas d'la tour
Alles beginnt unten am Turm
T'as pas réussi à le faire rentrer, poto t'as les bras courts
Du hast es nicht geschafft, ihn reinzubringen, Kumpel, du hast kurze Arme
Poto là j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Kumpel, ich habe den Touch, ich rauche Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le T-MAX j'mets la coupe
Auf den Schultern habe ich den Kopf, um den T-MAX zu heben, ich mache den Schnitt
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
Um nach Hause zu kommen, mache ich den Busch
Comprendra qui pourra
Wer wird verstehen, der wird verstehen
Ils cherchent tous à faire du buzz, j'cherche à me faire encore plus rare
Alle suchen nach Aufmerksamkeit, ich versuche noch seltener zu werden
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
Sie wissen, dass sie verlieren werden, aber sie sagen, sie werden gewinnen
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
Ich habe alles gesehen, aber ich spiele den Blinden, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
Ich denke an all die Male, die ich vor meiner Haustür erwischt wurde
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler
In der Stadt wie ein Hund, nichts zu trinken oder zu essen
Hun-hun-hun-hun
Hun-hun-hun-hun
Ça fait les Mexicains, ça fait les matrixés ça fait les excités
Sie spielen die Mexikaner, sie spielen die Matrix, sie spielen die Aufgeregten
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
Aber in den Städten sind es keine zitierten Männer
On est tous des humains ils veulent nous désunir
Wir sind alle Menschen, sie wollen uns entzweien
J'suis déçu mais, la vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets
Ich bin enttäuscht, aber das Leben ist schön in der Nase, pass auf, was du reinsteckst
L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
Der Kumpel ist beladen, im Auto hat er das Gewicht eines Sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
Ich mache weiter für die Familie, mir ist es egal, Nummer eins zu sein
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
Ich rauche den Schlag, ich rauche kein Halbzeug, sonst rauche ich wieder Gras
Là j'suis dans la Benz, on fait l'tour d'la zone à deux
Jetzt bin ich im Benz, wir machen eine Runde durch die Zone zu zweit
Pochon caché dans l'étui à lunettes, en fumette j'évite les bleus
Beutel versteckt in der Brillenhülle, beim Rauchen vermeide ich die Bullen
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
Ich sage die Dinge und ich tue sie, ich spreche kein Hebräisch
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma greu' et qu'on va au resto
Ich trage Parfüm, wenn ich meine Freundin treffe und wir ins Restaurant gehen
Ils sont pleins quand y a la mala, et quand ça pue il en reste un
Sie sind voll, wenn es die Mala gibt, und wenn es stinkt, bleibt einer übrig
Putain de destin (putain de destin)
Verdammtes Schicksal (verdammtes Schicksal)
À dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
In der Schule sagten sie mir, ich hätte nichts im Kopf
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
Jetzt testen wir, meine Jacke immer auf der gleichen Seite
En indé et donc forcément boycotté
Unabhängig und daher natürlich boykottiert
Et je suis dégoûté y a des gens qui m'ont trahi alors qu'avant ils m'écoutaient
Und ich bin angewidert, es gibt Leute, die mich verraten haben, obwohl sie mich früher gehört haben
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr möchte ich singen, Kumpel, wo bist du?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
Ich passe auf, wo ich den Scheiß nehme, man hat mir gesagt, dass er manchmal gestreckt ist
J'suis pas bon en amitié, moi je suis bon qu'à découper
Ich bin nicht gut in Freundschaft, ich bin nur gut im Zerschneiden
J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
Ich hörte sie über mich flüstern, ich bin schockiert
J'ai trop la tête dans les projets, j'ai même plus l'temps d'faire des showcases
Ich habe den Kopf voller Projekte, ich habe nicht einmal mehr Zeit für Showcases
Y a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
Es gibt Löcher in meinen Socken, das sind noch Fußballer
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
Ich mag es nicht, wenn sie mich schieben
J'suis parano ça m'lance au cœur
Ich bin paranoid, es sticht mir ins Herz
Au lance-roquettes requêtes enquête
Mit Raketenwerfern, Anfragen, Untersuchungen
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
Über mich und meine Clique und du wirst sehen, dass es keine Schwuchteln gibt
T'es bête, c'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
Du bist dumm, es ist nur, weil ich mich besser fühle, wenn ich immer meinen Trainingsanzug trage
Claquettes, j'ressemble à personne sur la jaquette
Flip-Flops, ich sehe auf dem Cover niemandem ähnlich
J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
Ich sehe den Beutel leer werden, ich möchte einen Flash machen
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
Du wolltest mich heimlich filmen, aber wie ein Trottel hattest du den Blitz an
Arrête de nous flécher, car ça va mal tourner
Hör auf, uns zu pfeilen, denn das wird schiefgehen
Y a p'têtre un Opinel dans la veste Anapurna
Vielleicht gibt es ein Opinel in der Anapurna-Jacke
Y a pas un pli où toute la nuit ça dit y a rien pour nous
Es gibt keine Falte, wo die ganze Nacht gesagt wird, es gibt nichts für uns
Elle c'était une fille bien mais elle s'est mis à faire des films porno
Sie war ein gutes Mädchen, aber sie hat angefangen, Pornofilme zu machen
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
Aber es ist Gott, der richtet
La vie des fois c'est bizarre, y a même des bons qui purgent
Das Leben ist manchmal seltsam, es gibt sogar gute Leute, die büßen
J'suis plus dans la cité
Ich bin nicht mehr in der Stadt
Pourtant j'ai fumé, j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
Trotzdem habe ich geraucht, getrunken und in der Stadt aufgewachsen
Mais pourquoi hésiter?
Aber warum zögern?
Quand on te demande de rester dans la merde ou de devenir une célébrité
Wenn man dich fragt, ob du in der Scheiße bleiben oder ein Star werden willst
Personne j'ai imité, Independenza
Niemanden habe ich nachgemacht, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
Ich mache keinen Rap, um die Gewalt zu erhöhen
Viens à Marseille, on a la mer et l'Vélodrome
Komm nach Marseille, wir haben das Meer und das Velodrom
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome
Und teste die Kleinen nicht, denn sie könnten dir das Chrom hochziehen
J'suis ici, j'suis là-bas, j'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
Ich bin hier, ich bin dort, ich bin überall, ich bin irgendwo wie Luc'
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
Mama, ich sage es dir nicht oft genug, aber te quiero mucho
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
Ich habe viele Dinge gesehen, ich habe keine Angst vor Menschen
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
Die Zeiten sind heiß, ein bisschen Regen und es wird wieder wachsen
Comme les fleurs des champs
Wie die Blumen auf den Feldern
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
Wenn du aus der Zone kommst, kennst du meine Geschichte
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
Du weißt, dass ich nie die Hure gespielt habe, nie meinen Arsch gegeben habe, coño
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
Die Vergangenheit ist nicht so toll, der Kumpel in den Prozessen
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser
Ich hätte in Schwierigkeiten sein können, ich hätte dich überkreuzen können
Gros, le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
Großer, der Weg ist gerade, du spielst den Mafioso, du gehst krumm
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
Wundere dich nicht, dass du am Ende im Rennen die Schildkröte bist
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
Ich bin kein Intellektueller, weit davon entfernt, ich bin ein Jobber wie Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz que j'sais même plus pourquoi t'es là
Entschuldigung, aber ich habe so viel Aufsehen erregt, dass ich nicht einmal mehr weiß, warum du hier bist
Ouais fratello j'passe à la télé, tu m'vois pas au tel-hô
Ja, Bruder, ich bin im Fernsehen, du siehst mich nicht im Hotel
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher il m'dit qu'est-ce t'as t'es là?
Ich bin gerade aufgewacht, das Blut kommt, um mich zu holen, es fragt mich, was ist los, bist du da?
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es là t'es loin
Ich sage ihm, du bist mein Rennen, du sagst mir immer, du bist da, du bist weit weg
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Normalerweise bist du der Langsame, großer, ich bin unter Gras, es ist natürlich
Mais ça m'tuera à la durée
Aber es wird mich auf Dauer töten
Parce qu'avec tous ces fils de pute y a d'quoi péter une durite
Denn mit all diesen Hurensohn gibt es genug, um eine Sicherung durchzubrennen
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
Um dorthin zu gelangen, muss man schwitzen, was ich geschwitzt habe
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Kumpel, du hast nicht durchgestochen, weil du einen SUV fährst
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
Ich in der Zone, ich habe nicht gewartet, um die Dinge zu sagen, wenn ich getrunken habe
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
Wir haben das ganze Jahr über Sonne, wir brauchen keine UV-Strahlen
À dire que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
Zu sagen, dass ich nichts auf der Karte hatte, aber jetzt ist es gut, wenn ich will
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin C.P.
Ich kaufe alles, was es im C.P. Laden gibt
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
Und ich sehe, dass es heimlich sticht, es legt Eier und nicht nur auf Beinen
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Vorsicht, mein Freund, er hat Scheiße verkauft, er dachte, es wären Chocapics
Toujours là au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Immer bei der Arbeit, Bruder, für mich ist die Zeit die Zeit
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
Die Bullen wollen mich festnehmen, weil im Posten mein Schweigen Gold wert ist
Et de platine, et de platine
Und Platin, und Platin
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
Ich bin kreativ, ich will Diamanten wie Mel'
Et dans l'pen j'ai une bombe latine
Und im Stift habe ich eine lateinische Bombe
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
Es ist für mein Team, wenn ich vier Alben pro Jahr mache
Et en concert les p'tits font chanter les paroles aux parents
Und im Konzert lassen die Kleinen die Eltern die Texte singen
Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
Hey, großer, ich lebe wie ein Pate, obwohl ich keiner bin
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
Ich habe einen Klotz, aber keinen Beutel mehr, ich stecke alles in die Küchenrolle
Et au volant y a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
Und am Steuer gibt es die Paddel und meine Tasche ist nicht schwer
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Zum Glück, denn sie haben uns in der Paluds-Zone kontrolliert
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
Sie wollen Krieg führen, sie haben nicht gewonnen
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
Sie haben nicht genug, um Muscheln zu bekommen
Ils sont pleins de rouille après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
Sie sind voller Rost, dann weinen sie, wenn sie die schwere Last bekommen
Tu viens m'raconter tes salades, ha yeah
Du kommst, um mir deine Salate zu erzählen, ha yeah
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares
Ich bin in der Risikozone, mein Blut nicht auf den Balearen
Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Großer, ich stand früh auf, ich ging morgens zur Baustelle
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
Und als ich Ärger hatte, wusste ich, wer meine Schlittschuhe genommen hat
En c'moment c'est pas partout, la frappe j'ai borné sous pater
Im Moment ist es nicht überall, der Schlag habe ich unter Vater geboren
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex, ta Patek
Die Jungen liegen am Boden, sie wollen deine Rolex, deine Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
Die Welt ist seltsam, es ist jeder für sich
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Jeder seine Miete, es lässt den Kumpel ertrinken
Ça chante sur moi, ma race, j'les laisse aboyer
Sie singen über mich, mein Rennen, ich lasse sie bellen
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
Sie spielen die netten vor der Kamera, aber das ist nicht, was Sie denken
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
Ich hatte den Kopf voll, aber mein Herz hat sich verklemmt
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un Glock sous l'oreiller
Die Leute, ich habe kein Vertrauen, ich werde eine Glock unter das Kissen legen.
Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Ouh, eu faço amor com a prod
Niquer l'game je suis là pour
Estou aqui para foder o jogo
J'vois que ça veut faire la course, welcome dans la cour
Vejo que querem competir, bem-vindos ao pátio
Tout commence en bas d'la tour
Tudo começa no pé da torre
T'as pas réussi à le faire rentrer, poto t'as les bras courts
Não conseguiu fazer entrar, mano, tens braços curtos
Poto là j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Mano, eu tenho o toque, eu fumava Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le T-MAX j'mets la coupe
Tenho a cabeça nos ombros, para levantar o T-MAX eu coloco a taça
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
Para entrar em casa eu coloco o tufo
Comprendra qui pourra
Quem entenderá, entenderá
Ils cherchent tous à faire du buzz, j'cherche à me faire encore plus rare
Todos procuram fazer barulho, eu procuro me tornar ainda mais raro
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
Eles sabem que vão perder, mas dizem que vão ganhar
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
Eu vi tudo, mas finjo ser cego, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
Lembro-me de todas as vezes khapta na frente do meu patamar
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler
Cão na cidade sem nada para beber ou comer
Hun-hun-hun-hun
Hun-hun-hun-hun
Ça fait les Mexicains, ça fait les matrixés ça fait les excités
Fazem os mexicanos, fazem os matrixados, fazem os excitados
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
Mas nas cidades não são homens citados
On est tous des humains ils veulent nous désunir
Somos todos humanos, eles querem nos desunir
J'suis déçu mais, la vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets
Estou desapontado, mas a vida é bela no nariz, cuidado com o que você coloca
L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
O mano está carregado no carro, ele tem o peso de um sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
Continuo pela família, não me importo de ser o número um
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
Fumo a pancada, não fumo semi, senão volto a fumar a erva
Là j'suis dans la Benz, on fait l'tour d'la zone à deux
Agora estou na Benz, damos uma volta na zona a dois
Pochon caché dans l'étui à lunettes, en fumette j'évite les bleus
Saco escondido no estojo de óculos, evito os azuis ao fumar
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
Digo as coisas e faço, não falo hebraico
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma greu' et qu'on va au resto
Coloco o perfume quando vou ver minha garota e vamos ao restaurante
Ils sont pleins quand y a la mala, et quand ça pue il en reste un
Estão cheios quando há a mala, e quando cheira mal, resta um
Putain de destin (putain de destin)
Destino de merda (destino de merda)
À dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
Para dizer que na escola me diziam que eu não tinha nada na cabeça
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
Agora vamos testar, meu casaco sempre do mesmo lado
En indé et donc forcément boycotté
Independente e, portanto, inevitavelmente boicotado
Et je suis dégoûté y a des gens qui m'ont trahi alors qu'avant ils m'écoutaient
E estou desapontado, há pessoas que me traíram quando antes me ouviam
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
Quanto mais o tempo passa, mais quero cantar, mano, onde estás?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
Tenho cuidado onde pego a merda, disseram-me que às vezes é cortada
J'suis pas bon en amitié, moi je suis bon qu'à découper
Não sou bom em amizade, só sou bom em cortar
J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
Ouvi-os falar de mim, eles sussurravam, mano, estou chocado
J'ai trop la tête dans les projets, j'ai même plus l'temps d'faire des showcases
Tenho a cabeça cheia de projetos, nem tenho tempo para fazer showcases
Y a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
Há buracos nas minhas meias, são ainda meias de futebol
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
Não gosto quando me empurram
J'suis parano ça m'lance au cœur
Sou paranóico, isso me atinge no coração
Au lance-roquettes requêtes enquête
Com o lançador de foguetes, pedidos de inquérito
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
Sobre mim e minha equipe e verás que não há maricas
T'es bête, c'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
És estúpido, é porque me sinto melhor se estiver sempre de fato de treino
Claquettes, j'ressemble à personne sur la jaquette
Chinelos, não pareço com ninguém na capa
J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
Vejo o saco esvaziar, quero fazer um flash
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
Tentaste filmar-me traiçoeiramente, mas como um idiota tinhas o flash ligado
Arrête de nous flécher, car ça va mal tourner
Parem de nos apontar, porque vai dar merda
Y a p'têtre un Opinel dans la veste Anapurna
Talvez haja um Opinel no casaco Anapurna
Y a pas un pli où toute la nuit ça dit y a rien pour nous
Não há uma dobra onde a noite toda diz que não há nada para nós
Elle c'était une fille bien mais elle s'est mis à faire des films porno
Ela era uma boa garota, mas começou a fazer filmes pornô
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
Mas é Deus quem julga
La vie des fois c'est bizarre, y a même des bons qui purgent
A vida às vezes é estranha, até os bons estão presos
J'suis plus dans la cité
Não estou mais na cidade
Pourtant j'ai fumé, j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
No entanto, fumei, bebi e cresci na cidade
Mais pourquoi hésiter?
Mas por que hesitar?
Quand on te demande de rester dans la merde ou de devenir une célébrité
Quando te pedem para ficar na merda ou para te tornares uma celebridade
Personne j'ai imité, Independenza
Ninguém eu imitei, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
Não faço rap para aumentar a taxa de violência
Viens à Marseille, on a la mer et l'Vélodrome
Vem para Marselha, temos o mar e o Velódromo
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome
E não testes os pequenos porque eles podem te mostrar o cromo
J'suis ici, j'suis là-bas, j'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
Estou aqui, estou lá, estou em todo lugar, estou em algum lugar como Luc
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
Mãe, não te digo o suficiente, mas te quiero mucho
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
Vi muitas coisas, não tenho medo das pessoas
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
Os tempos estão quentes, um pouco de chuva e tudo voltará a crescer
Comme les fleurs des champs
Como as flores do campo
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
Se você é da zona, você conhece minha história
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
Você sabe que eu nunca me prostitui, nunca dei minha bunda, coño
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
O passado não é muito bom, o amigo nos processos
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser
Eu poderia ter estado em apuros, eu poderia ter te enganado
Gros, le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
Cara, o caminho é reto, se você age como um mafioso, você anda torto
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
Não se surpreenda se no final da corrida você é a tartaruga
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
Eu não sou intelectual, longe disso, sou um trabalhador como Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz que j'sais même plus pourquoi t'es là
Desculpe, mas eu fiz tanto barulho que nem sei mais por que você está aqui
Ouais fratello j'passe à la télé, tu m'vois pas au tel-hô
Sim, fratello, eu apareço na TV, você não me vê no telefone
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher il m'dit qu'est-ce t'as t'es là?
Acabei de acordar, o sangue vem me buscar, ele me pergunta o que você está fazendo aqui?
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es là t'es loin
Eu digo a ele, você é minha raça, você sempre me diz que está aqui, está longe
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Normalmente você é o lento, cara, eu estou sob a influência da maconha, é natural
Mais ça m'tuera à la durée
Mas isso vai me matar a longo prazo
Parce qu'avec tous ces fils de pute y a d'quoi péter une durite
Porque com todos esses filhos da puta, há razão para estourar um fusível
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
Para chegar a este ponto, você tem que suar o que eu suei
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Cara, você não furou porque você dirige um SUV
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
Eu na zona não esperava dizer as coisas quando eu estava bebendo
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
Temos sol o ano todo, não precisamos de bronzeamento artificial
À dire que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
Dizendo que eu não tinha nada no cartão, mas agora está bom se eu quiser
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin C.P.
Eu compro tudo o que tem na loja C.P.
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
E vejo que secretamente isso pica, isso põe ovos e não só nas patas
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Cuidado, meu amigo, ele vendia merda, ele pensava que eram Chocapics
Toujours là au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Sempre no trabalho, irmão, para mim a hora é a hora
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
Os policiais querem me prender porque no posto meu silêncio vale ouro
Et de platine, et de platine
E platina, e platina
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
Sou criativo, quero diamantes como Mél
Et dans l'pen j'ai une bombe latine
E na caneta eu tenho uma bomba latina
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
É para minha equipe se eu fizer quatro álbuns por ano
Et en concert les p'tits font chanter les paroles aux parents
E no show, os pequenos fazem os pais cantarem as letras
Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
Ei, cara, eu vivo como um padrinho, mas eu não sou um
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
Eu tenho um tronco, mas não tenho mais saco, coloco tudo no papel toalha
Et au volant y a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
E ao volante há as pás e minha bolsa não é pesada
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Felizmente, porque eles nos controlaram na zona dos Paluds
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
Eles querem fazer guerra, eles não ganharam
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
Eles não têm o que pegar amêijoas
Ils sont pleins de rouille après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
Eles estão cheios de ferrugem e depois choram quando pegam o pesado
Tu viens m'raconter tes salades, ha yeah
Você vem me contar suas saladas, ha yeah
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares
Estou na zona de risco, meu sangue não está nas Ilhas Baleares
Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Cara, eu acordava cedo, ia para o canteiro de obras pela manhã
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
E quando tive problemas, sei quem pegou meus patins
En c'moment c'est pas partout, la frappe j'ai borné sous pater
No momento não é em todo lugar, o golpe eu limitei sob o pai
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex, ta Patek
Os jovens estão no chão, eles querem seu Rolex, seu Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
O mundo é estranho, é cada um por si
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Cada um com seu aluguel, deixando o amigo se afogar
Ça chante sur moi, ma race, j'les laisse aboyer
Eles cantam sobre mim, minha raça, eu os deixo latir
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
Eles são gentis na câmera, mas não é o que você pensa
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
Eu tinha a cabeça cheia, mas meu coração engasgou
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un Glock sous l'oreiller
As pessoas eu não confio, vou colocar um Glock debaixo do travesseiro
Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Oh, I make love to the production
Niquer l'game je suis là pour
I'm here to fuck up the game
J'vois que ça veut faire la course, welcome dans la cour
I see they want to race, welcome to the yard
Tout commence en bas d'la tour
Everything starts at the bottom of the tower
T'as pas réussi à le faire rentrer, poto t'as les bras courts
You couldn't get it in, bro you have short arms
Poto là j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Bro, I got the touch, I was smoking Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le T-MAX j'mets la coupe
I have the head on my shoulders, to lift the T-MAX I put the cup
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
To get home I put the bush
Comprendra qui pourra
Whoever can understand will
Ils cherchent tous à faire du buzz, j'cherche à me faire encore plus rare
They all want to create buzz, I want to make myself even rarer
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
They know they're going to lose but they say they're going to win
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
I've seen everything but I play blind, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
I think back to all those times khapta in front of my doorstep
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler
Struggling in the city with nothing to drink or eat
Hun-hun-hun-hun
Hun-hun-hun-hun
Ça fait les Mexicains, ça fait les matrixés ça fait les excités
They act like Mexicans, they act like they're in the matrix, they act excited
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
But in the cities, they're not cited guys
On est tous des humains ils veulent nous désunir
We're all humans they want to divide us
J'suis déçu mais, la vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets
I'm disappointed but, life is beautiful in the nose be careful what you put
L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
The bro is loaded in the car he has the weight of a sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
I continue for the fam I don't care about being number one
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
I smoke the hit, I don't smoke semi otherwise I smoke weed again
Là j'suis dans la Benz, on fait l'tour d'la zone à deux
Now I'm in the Benz, we're touring the area in two
Pochon caché dans l'étui à lunettes, en fumette j'évite les bleus
Bag hidden in the glasses case, I avoid the cops when smoking
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
I say things I do them, I don't speak Hebrew
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma greu' et qu'on va au resto
I put on perfume when I go see my girl and we go to the restaurant
Ils sont pleins quand y a la mala, et quand ça pue il en reste un
They're full when there's trouble, and when it stinks there's one left
Putain de destin (putain de destin)
Fucking destiny (fucking destiny)
À dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
To say that at school they told me I had nothing in the head
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
Now let's test, my jacket always on the same side
En indé et donc forcément boycotté
Independent and therefore necessarily boycotted
Et je suis dégoûté y a des gens qui m'ont trahi alors qu'avant ils m'écoutaient
And I'm disgusted there are people who betrayed me when before they listened to me
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
The more time passes the more I want to sing bro where are you?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
I'm careful where I get the shit they told me sometimes it's cut
J'suis pas bon en amitié, moi je suis bon qu'à découper
I'm not good at friendship, I'm only good at cutting
J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
I heard them talking about me they were whispering, bro I'm shocked
J'ai trop la tête dans les projets, j'ai même plus l'temps d'faire des showcases
I'm too much in the projects, I don't even have time to do showcases
Y a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
There are holes in my socks, these are still soccer socks
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
I don't like it when they push me
J'suis parano ça m'lance au cœur
I'm paranoid it hurts my heart
Au lance-roquettes requêtes enquête
With rocket launchers requests investigation
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
On me and my clique and you'll see there's no fag
T'es bête, c'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
You're stupid, it's because I feel better if I always wear tracksuits
Claquettes, j'ressemble à personne sur la jaquette
Slippers, I don't look like anyone on the cover
J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
I see the bag emptying, I want to do a flash
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
In treachery you wanted to film me but like a dick you had the flash
Arrête de nous flécher, car ça va mal tourner
Stop pointing us out, because it's going to go wrong
Y a p'têtre un Opinel dans la veste Anapurna
There might be an Opinel in the Anapurna jacket
Y a pas un pli où toute la nuit ça dit y a rien pour nous
There's not a fold where all night it says there's nothing for us
Elle c'était une fille bien mais elle s'est mis à faire des films porno
She was a good girl but she started making porn movies
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
But it's God who judges
La vie des fois c'est bizarre, y a même des bons qui purgent
Life is sometimes strange, there are even good people who purge
J'suis plus dans la cité
I'm no longer in the city
Pourtant j'ai fumé, j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
Yet I smoked, I drank and I grew up in the city
Mais pourquoi hésiter?
But why hesitate?
Quand on te demande de rester dans la merde ou de devenir une célébrité
When you're asked to stay in the shit or become a celebrity
Personne j'ai imité, Independenza
No one I imitated, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
I don't rap to increase the rate of violenza
Viens à Marseille, on a la mer et l'Vélodrome
Come to Marseille, we have the sea and the Velodrome
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome
And don't test the kids because they could chrome you up
J'suis ici, j'suis là-bas, j'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
I'm here, I'm there, I'm everywhere, I'm somewhere like Luc'
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
Mom, I don't tell you enough, but I love you a lot
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
I've seen a lot of things, I'm not afraid of people
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
Times are hot, a little rain and it will grow back
Comme les fleurs des champs
Like the flowers in the fields
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
If you're from the zone, you know my past
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
You know I've never been a whore, never given my ass, damn
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
The past is not so good, buddy in the trials
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser
I could have been in trouble, I could have crossed you
Gros, le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
Big guy, the path is straight, you play the mafia you walk crooked
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
Don't be surprised that in the end of the race you're the turtle
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
I'm not an intellectual, far from it, I'm a jobber like Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz que j'sais même plus pourquoi t'es là
Sorry but I've made so much buzz that I don't even know why you're here
Ouais fratello j'passe à la télé, tu m'vois pas au tel-hô
Yeah brother I'm on TV, you don't see me at the hotel
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher il m'dit qu'est-ce t'as t'es là?
I just woke up, the blood comes to get me, he asks me what's up, you're here?
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es là t'es loin
I tell him it's you my race, you always tell me you're here you're far
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Usually it's you who's slow big guy, I'm under weed it's natural
Mais ça m'tuera à la durée
But it will kill me in the long run
Parce qu'avec tous ces fils de pute y a d'quoi péter une durite
Because with all these sons of bitches there's enough to blow a fuse
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
To get there, you have to sweat what I've sweated
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Buddy you didn't make it because you drive an SUV
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
Me in the zone I didn't wait to say things when I was drinking
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
We have the sun all year round we don't need to do UV
À dire que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
To say that I had nothing in the CB but now it's good if I want
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin C.P.
I buy everything in the C.P. store
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
And I see that in secret it stings, it lays eggs and not only on legs
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Watch out my friend he was selling shit he thought it was Chocapics
Toujours là au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Always there at work brother for me time is time
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
The cops want to pin me down because at the station my silence is golden
Et de platine, et de platine
And platinum, and platinum
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
I'm creative I want diamonds like Mel'
Et dans l'pen j'ai une bombe latine
And in the pen I have a Latin bomb
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
It's for my team if I make four albums a year
Et en concert les p'tits font chanter les paroles aux parents
And in concert the kids make the parents sing the lyrics
Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
Hey big guy I live like a godfather yet I'm not one
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
I have a log but no more bag I put everything in the paper towel
Et au volant y a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
And at the wheel there are the paddles and my bag is not heavy
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Fortunately because they checked us at the Paluds zone
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
They want to make war they didn't win
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
They don't have enough to get clams
Ils sont pleins de rouille après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
They are full of rust then they cry when they get the heavy
Tu viens m'raconter tes salades, ha yeah
You come to tell me your salads, ha yeah
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares
I'm in the risk zone my blood not in the Balearic Islands
Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Big guy I got up early, I went to the construction site in the morning
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
And when I had troubles, I know who took my skates
En c'moment c'est pas partout, la frappe j'ai borné sous pater
Right now it's not everywhere, the strike I was born under father
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex, ta Patek
The young ones are on the ground, they want your Rolex, your Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
The world is strange, it's every man for himself
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Everyone has their rent, it lets the buddy drown
Ça chante sur moi, ma race, j'les laisse aboyer
They sing about me, my race, I let them bark
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
They play nice on camera but it's not what you think
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
I had a full brain, but my heart jammed
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un Glock sous l'oreiller
People I don't trust I'm going to put a Glock under the pillow
Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Ouh, a la producción le hago el amor
Niquer l'game je suis là pour
Joder el juego, estoy aquí para eso
J'vois que ça veut faire la course, welcome dans la cour
Veo que quieren competir, bienvenidos al patio
Tout commence en bas d'la tour
Todo comienza al pie de la torre
T'as pas réussi à le faire rentrer, poto t'as les bras courts
No lograste hacerlo entrar, amigo, tienes los brazos cortos
Poto là j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Amigo, tengo el toque, fumaba Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le T-MAX j'mets la coupe
Tengo la cabeza sobre los hombros, para levantar el T-MAX pongo la copa
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
Para entrar a mi casa pongo el mechón
Comprendra qui pourra
Quien pueda entender, entenderá
Ils cherchent tous à faire du buzz, j'cherche à me faire encore plus rare
Todos buscan hacer ruido, yo busco hacerme aún más raro
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
Saben que van a perder pero dicen que van a ganar
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
Lo he visto todo pero hago el ciego, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
Recuerdo todas esas veces khapta frente a mi entrada
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler
Perro en la ciudad, ni para beber ni para comer
Hun-hun-hun-hun
Hun-hun-hun-hun
Ça fait les Mexicains, ça fait les matrixés ça fait les excités
Hacen los mexicanos, hacen los matrixados, hacen los excitados
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
Pero en las ciudades no son chicos citados
On est tous des humains ils veulent nous désunir
Todos somos humanos, quieren desunirnos
J'suis déçu mais, la vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets
Estoy decepcionado pero, la vida es bella en la nariz, ten cuidado con lo que pones
L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
El amigo está cargado en el coche, pesa como un sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
Continúo por la familia, me importa un bledo ser el número uno
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
Fumo la frappe, no fumo semi sino que vuelvo a fumar la hierba
Là j'suis dans la Benz, on fait l'tour d'la zone à deux
Ahora estoy en la Benz, damos una vuelta por la zona a dos
Pochon caché dans l'étui à lunettes, en fumette j'évite les bleus
Bolsa escondida en la funda de las gafas, evito a los policías cuando fumo
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
Digo las cosas y las hago, no hablo hebreo
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma greu' et qu'on va au resto
Pongo perfume cuando voy a ver a mi chica y vamos al restaurante
Ils sont pleins quand y a la mala, et quand ça pue il en reste un
Están llenos cuando hay mala, y cuando huele mal queda uno
Putain de destin (putain de destin)
Jodido destino (jodido destino)
À dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
Para decir que en la escuela me decían que no tenía nada en la cabeza
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
Ahora probemos, mi chaqueta siempre del mismo lado
En indé et donc forcément boycotté
Independiente y por lo tanto inevitablemente boicoteado
Et je suis dégoûté y a des gens qui m'ont trahi alors qu'avant ils m'écoutaient
Y estoy disgustado, hay gente que me traicionó cuando antes me escuchaban
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
Cuanto más pasa el tiempo más ganas tengo de cantar amigo ¿dónde estás?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
Tengo cuidado con donde cojo la mierda, me dijeron que a veces está cortada
J'suis pas bon en amitié, moi je suis bon qu'à découper
No soy bueno en amistad, solo soy bueno cortando
J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
Los oía hablar de mí, susurraban, estoy en shock
J'ai trop la tête dans les projets, j'ai même plus l'temps d'faire des showcases
Tengo la cabeza llena de proyectos, ya no tengo tiempo para hacer showcases
Y a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
Hay agujeros en mis calcetines, eso es aún más fútbol
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
No me gusta cuando me empujan
J'suis parano ça m'lance au cœur
Soy paranoico, me duele el corazón
Au lance-roquettes requêtes enquête
Con lanzacohetes, solicitudes de investigación
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
Sobre mí y mi banda y verás que no hay maricones
T'es bête, c'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
Eres tonto, es porque me siento mejor si siempre me pongo el chándal
Claquettes, j'ressemble à personne sur la jaquette
Chanclas, no me parezco a nadie en la portada
J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
Veo la bolsa vaciarse, tengo ganas de hacer un flash
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
En traición quisiste filmarme pero como un idiota tenías el flash
Arrête de nous flécher, car ça va mal tourner
Deja de señalarnos, porque va a salir mal
Y a p'têtre un Opinel dans la veste Anapurna
Quizás hay un Opinel en la chaqueta Anapurna
Y a pas un pli où toute la nuit ça dit y a rien pour nous
No hay un pliegue donde toda la noche se dice que no hay nada para nosotros
Elle c'était une fille bien mais elle s'est mis à faire des films porno
Ella era una buena chica pero empezó a hacer películas porno
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
Pero es Dios quien juzga
La vie des fois c'est bizarre, y a même des bons qui purgent
La vida a veces es extraña, incluso los buenos están purgando
J'suis plus dans la cité
Ya no estoy en la ciudad
Pourtant j'ai fumé, j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
Aunque fumé, bebí y crecí en la ciudad
Mais pourquoi hésiter?
¿Pero por qué dudar?
Quand on te demande de rester dans la merde ou de devenir une célébrité
Cuando te piden que te quedes en la mierda o te conviertas en una celebridad
Personne j'ai imité, Independenza
A nadie imité, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
No hago rap para aumentar la tasa de violenza
Viens à Marseille, on a la mer et l'Vélodrome
Ven a Marsella, tenemos el mar y el Velódromo
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome
Y no pruebes a los pequeños porque podrían subirte el cromo
J'suis ici, j'suis là-bas, j'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
Estoy aquí, estoy allá, estoy en todas partes, estoy en algún lugar como Luc
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
Mamá, no te lo digo lo suficiente, pero te quiero mucho
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
He visto muchas cosas, no tengo miedo de la gente
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
Los tiempos son calurosos, un poco de lluvia y todo volverá a crecer
Comme les fleurs des champs
Como las flores del campo
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
Si eres de la zona, conoces mi historia
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
Sabes que nunca he sido una puta, nunca he entregado mi culo, coño
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
El pasado no es muy bueno, amigo, en los juicios
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser
Podría haber estado en problemas, podría haberte traicionado
Gros, le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
Amigo, el camino es recto, si actúas como un mafioso, caminas torcido
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
No te sorprendas si al final de la carrera eres la tortuga
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
No soy intelectual, lejos de eso, soy un trabajador como Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz que j'sais même plus pourquoi t'es là
Lo siento, pero he hecho tanto ruido que ni siquiera sé por qué estás aquí
Ouais fratello j'passe à la télé, tu m'vois pas au tel-hô
Sí, hermano, aparezco en la televisión, no me ves en el hotel
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher il m'dit qu'est-ce t'as t'es là?
Acabo de levantarme, la sangre viene a buscarme, me pregunta qué pasa, ¿estás ahí?
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es là t'es loin
Le digo que eres tú, amigo, siempre me dices que estás aquí, estás lejos
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Normalmente eres tú el que es lento, amigo, estoy bajo la influencia de la hierba, es natural
Mais ça m'tuera à la durée
Pero me matará a largo plazo
Parce qu'avec tous ces fils de pute y a d'quoi péter une durite
Porque con todos estos hijos de puta, hay suficiente para volverse loco
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
Para llegar hasta aquí, tienes que sudar lo que he sudado
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Amigo, no has triunfado porque conduces un SUV
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
Yo en la zona no esperaba decir las cosas cuando bebía
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
Tenemos sol todo el año, no necesitamos hacer bronceado artificial
À dire que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
Decía que no tenía nada en la tarjeta, pero ahora está bien si quiero
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin C.P.
Me compro todo lo que hay en la tienda C.P.
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
Y veo que a escondidas pica, pone huevos y no solo a pie
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Cuidado, amigo, vendía mierda, pensaba que eran Chocapics
Toujours là au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Siempre trabajando, hermano, para mí la hora es la hora
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
Los policías quieren arrestarme porque en la comisaría mi silencio vale oro
Et de platine, et de platine
Y platino, y platino
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
Soy creativo, quiero diamantes como Mel
Et dans l'pen j'ai une bombe latine
Y en la cárcel tengo una bomba latina
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
Es para mi equipo si hago cuatro álbumes al año
Et en concert les p'tits font chanter les paroles aux parents
Y en concierto los pequeños hacen cantar las letras a los padres
Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
Eh, amigo, vivo como un padrino aunque no lo soy
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
Tengo un tronco pero no tengo más bolsa, lo pongo todo en el papel de cocina
Et au volant y a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
Y al volante están las paletas y mi bolsa no es pesada
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Afortunadamente, porque nos controlaron en la zona de Paluds
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
Quieren hacer la guerra, no han ganado
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
No tienen para comprarse almejas
Ils sont pleins de rouille après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
Están llenos de óxido y luego lloran cuando reciben el golpe
Tu viens m'raconter tes salades, ha yeah
Vienes a contarme tus ensaladas, ja, sí
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares
Estoy en la zona de riesgo, mi sangre no está en las Islas Baleares
Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Amigo, me levantaba temprano, iba a la obra por la mañana
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
Y cuando tuve problemas, sé quién tomó mis patines
En c'moment c'est pas partout, la frappe j'ai borné sous pater
En este momento no está en todas partes, golpeé bajo el padre
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex, ta Patek
Los jóvenes están en el suelo, quieren tu Rolex, tu Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
El mundo es extraño, cada uno por su cuenta
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Cada uno su alquiler, deja que el amigo se ahogue
Ça chante sur moi, ma race, j'les laisse aboyer
Cantan sobre mí, mi raza, los dejo ladrar
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
Son amables con la cámara pero no es lo que crees
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
Tenía la cabeza llena, pero mi corazón se atascó
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un Glock sous l'oreiller
No confío en la gente, voy a poner un Glock debajo de la almohada
Ouh, la prod j'lui fais l'amour
Ouh, alla prod le faccio l'amore
Niquer l'game je suis là pour
Sono qui per rovinare il gioco
J'vois que ça veut faire la course, welcome dans la cour
Vedo che vogliono fare la corsa, benvenuti nel cortile
Tout commence en bas d'la tour
Tutto inizia in fondo alla torre
T'as pas réussi à le faire rentrer, poto t'as les bras courts
Non sei riuscito a farlo entrare, amico hai le braccia corte
Poto là j'ai la touche, j'fumais la Gelato
Amico, ho il tocco, fumavo la Gelato
Sur les épaules j'ai la tête, pour lever le T-MAX j'mets la coupe
Sulle spalle ho la testa, per sollevare il T-MAX metto la coppa
Pour rentrer chez moi j'mets la touffe
Per tornare a casa mia metto il ciuffo
Comprendra qui pourra
Capirà chi potrà
Ils cherchent tous à faire du buzz, j'cherche à me faire encore plus rare
Tutti cercano di fare il buzz, cerco di farmi ancora più raro
Ils savent qu'ils vont perdre mais ils disent qu'ils vont gagner
Sanno che perderanno ma dicono che vinceranno
J'ai tout vu mais j'fais l'aveugle, Gilbert Montagné
Ho visto tutto ma faccio il cieco, Gilbert Montagné
J'repense à toutes ces fois khapta devant mon palier
Ripenso a tutte quelle volte khapta davanti al mio portone
En chien dans la cité ni à boire ni à grailler
In cani nella città né da bere né da mangiare
Hun-hun-hun-hun
Hun-hun-hun-hun
Ça fait les Mexicains, ça fait les matrixés ça fait les excités
Fanno i messicani, fanno i matrixati fanno gli eccitati
Mais dans les cités c'est pas des mecs cités
Ma nelle città non sono ragazzi citati
On est tous des humains ils veulent nous désunir
Siamo tutti umani vogliono dividerci
J'suis déçu mais, la vie est belle dans l'nez fais gaffe à qu'est ce que tu mets
Sono deluso ma, la vita è bella nel naso fai attenzione a cosa metti
L'poto il est chargé dans la caisse il a l'poids d'un sumo
L'amico è carico nella cassa ha il peso di un sumo
J'continue pour la miff balec d'être numéro uno
Continuo per la miff balec di essere numero uno
J'fume la frappe, j'fume pas du semi sinon j'refume la beuh
Fumo la frappa, non fumo semi altrimenti rifumo la beuh
Là j'suis dans la Benz, on fait l'tour d'la zone à deux
Ora sono nella Benz, facciamo il giro della zona a due
Pochon caché dans l'étui à lunettes, en fumette j'évite les bleus
Pochon nascosto nell'astuccio degli occhiali, in fumetta evito i blu
J'dis les choses j'les fait, j'parle pas hébreu
Dico le cose le faccio, non parlo ebraico
J'mets l'parfum quand j'vais voir ma greu' et qu'on va au resto
Metto il profumo quando vado a vedere la mia greu' e andiamo al ristorante
Ils sont pleins quand y a la mala, et quand ça pue il en reste un
Sono pieni quando c'è la mala, e quando puzza ne rimane uno
Putain de destin (putain de destin)
Cazzo di destino (cazzo di destino)
À dire qu'à l'école on me disait que j'avais rien dans le teston
A dire che a scuola mi dicevano che non avevo nulla nel testone
Maintenant testons, mon veston toujours du même côté
Ora testiamo, il mio giubbotto sempre dallo stesso lato
En indé et donc forcément boycotté
In indé e quindi ovviamente boicottato
Et je suis dégoûté y a des gens qui m'ont trahi alors qu'avant ils m'écoutaient
E sono disgustato ci sono persone che mi hanno tradito mentre prima mi ascoltavano
Plus l'temps passe plus j'ai envie de chanter poto ou t'es?
Più passa il tempo più ho voglia di cantare amico dove sei?
J'fais gaffe ou j'prends le shit on m'a dit qu'des fois il est coupé
Faccio attenzione dove prendo la merda mi hanno detto che a volte è tagliata
J'suis pas bon en amitié, moi je suis bon qu'à découper
Non sono bravo in amicizia, io sono bravo solo a tagliare
J'les entendais parler d'moi ils chuchotaient, gros j'suis choqué
Li sentivo parlare di me sussurravano, grosso sono scioccato
J'ai trop la tête dans les projets, j'ai même plus l'temps d'faire des showcases
Ho troppo la testa nei progetti, non ho nemmeno più tempo di fare showcase
Y a des trous sur mes socquettes, ça c'est encore des soccers
Ci sono buchi nelle mie calze, sono ancora calzini
J'aime pas quand ça m'fait des poussettes
Non mi piace quando mi fanno le spinte
J'suis parano ça m'lance au cœur
Sono paranoico mi lancia al cuore
Au lance-roquettes requêtes enquête
Con il lanciarazzi richieste indagine
Sur moi et ma clique et tu verras qu'y a pas d'tapette
Su di me e la mia banda e vedrai che non c'è nessun frocio
T'es bête, c'est parce que j'me sens mieux si tout l'temps je me mets en survêt
Sei stupido, è perché mi sento meglio se tutto il tempo mi metto in tuta
Claquettes, j'ressemble à personne sur la jaquette
Ciabatte, non assomiglio a nessuno sulla copertina
J'vois l'pochon se vider, j'ai envie de faire un flash
Vedo il pochon svuotarsi, ho voglia di fare un flash
En traître t'as voulu m'filmer mais comme un zgeg t'avais le flash
In tradimento hai voluto filmarmi ma come un zgeg avevi il flash
Arrête de nous flécher, car ça va mal tourner
Smetti di frecciarci, perché potrebbe andare male
Y a p'têtre un Opinel dans la veste Anapurna
Forse c'è un Opinel nella giacca Anapurna
Y a pas un pli où toute la nuit ça dit y a rien pour nous
Non c'è un piega dove tutta la notte si dice non c'è niente per noi
Elle c'était une fille bien mais elle s'est mis à faire des films porno
Lei era una brava ragazza ma ha iniziato a fare film porno
Mais c'est l'bon Dieu qui juge
Ma è il buon Dio che giudica
La vie des fois c'est bizarre, y a même des bons qui purgent
La vita a volte è strana, ci sono anche dei buoni che purgano
J'suis plus dans la cité
Non sono più nella città
Pourtant j'ai fumé, j'ai bu et j'ai grandi dans la cité
Eppure ho fumato, ho bevuto e sono cresciuto in città
Mais pourquoi hésiter?
Ma perché esitare?
Quand on te demande de rester dans la merde ou de devenir une célébrité
Quando ti chiedono di rimanere nella merda o di diventare una celebrità
Personne j'ai imité, Independenza
Nessuno ho imitato, Independenza
J'fais pas du rap pour augmenter le taux de violenza
Non faccio rap per aumentare il tasso di violenza
Viens à Marseille, on a la mer et l'Vélodrome
Vieni a Marsiglia, abbiamo il mare e lo Stadio Velodromo
Et teste pas les ptits parce qu'ils pourraient t'monter le chrome
E non testare i piccoli perché potrebbero montarti il cromo
J'suis ici, j'suis là-bas, j'suis partout j'suis quelque part comme Luc'
Sono qui, sono là, sono ovunque, sono da qualche parte come Luc
Maman j'te le dis pas assez, mais te quiero mucho
Mamma, non te lo dico abbastanza, ma ti quiero mucho
J'ai vu beaucoup d'choses j'ai pas peur des gens
Ho visto molte cose, non ho paura della gente
Les temps sont chauds, un peu d'pluie et ça repoussera
I tempi sono caldi, un po' di pioggia e tutto ricrescerà
Comme les fleurs des champs
Come i fiori nei campi
Si t'es de la zone tu connais mon vécu
Se sei della zona conosci la mia storia
Tu sais que j'ai jamais fait la pute, jamais donné mon cul, coño
Sai che non ho mai fatto la prostituta, mai dato il mio culo, coño
Le passé c'est pas trop ça l'poto dans les procès
Il passato non è stato bello, l'amico nei processi
J'aurais pu être dans l'embrouille, j'aurais pu te crosser
Avrei potuto essere nei guai, avrei potuto fregarti
Gros, le chemin il est droit, tu fais l'mafieux tu marches tordu
Grosso, la strada è dritta, se fai il mafioso cammini storto
T'étonnes pas qu'à la fin dans la course c'est toi la tortue
Non sorprenderti se alla fine della corsa sei tu la tartaruga
J'suis pas intello, loin de là, j'suis un jobber comme Cabella
Non sono un intellettuale, lontano da lì, sono un lavoratore come Cabella
Désolé mais j'ai tellement fait de buzz que j'sais même plus pourquoi t'es là
Mi dispiace ma ho fatto così tanto rumore che non so nemmeno perché sei qui
Ouais fratello j'passe à la télé, tu m'vois pas au tel-hô
Sì fratello, appaio in TV, non mi vedi al telefono
Je viens de m'lever le sang il vient m'chercher il m'dit qu'est-ce t'as t'es là?
Mi sono appena alzato, il sangue viene a prendermi, mi dice che cosa hai, sei lì?
J'lui dis c'toi ma race tu m'dis tout le temps t'es là t'es loin
Gli dico che sei tu, la mia razza, mi dici sempre che sei lì, sei lontano
D'habitude c'toi qu'est lent gros j'suis sous beuh c'est naturel
Di solito sei tu quello lento, grosso, sono sotto l'erba, è naturale
Mais ça m'tuera à la durée
Ma mi ucciderà alla lunga
Parce qu'avec tous ces fils de pute y a d'quoi péter une durite
Perché con tutti questi figli di puttana c'è da impazzire
Pour en arriver là, il faut suer ce que j'ai sué
Per arrivare qui, devi sudare come ho sudato io
Poto t'as pas percé parce que tu roules en SUV
Amico, non hai sfondato solo perché guidi un SUV
Moi dans la zone j'attendais pas de dire les choses quand je buvais
Io nella zona non aspettavo di dire le cose quando bevevo
On a le soleil toute l'année on a pas besoin d'faire les UV
Abbiamo il sole tutto l'anno, non abbiamo bisogno di fare i raggi UV
À dire que j'avais rien dans la CB mais maintenant c'est bien si j'veux
A dire che non avevo nulla nella carta di credito, ma ora va bene se voglio
Je m'achète tout ce qu'il y a dans le magasin C.P.
Mi compro tutto quello che c'è nel negozio C.P.
Et j'vois qu'en douce ça pique, ça porte des œufs et pas qu'à pattes
E vedo che in segreto pizzica, porta le uova e non solo a piedi
Attention mon pote il vendait du shit il croyait c'était des Chocapics
Attenzione amico, vendeva merda, pensava fossero Chocapics
Toujours là au taff frérot pour moi l'heure c'est l'heure
Sempre al lavoro fratello, per me l'ora è l'ora
Les schmitts veulent me plaquer parce qu'au poste mon silence est d'or
Gli sbirri vogliono fermarmi perché al posto il mio silenzio vale oro
Et de platine, et de platine
E platino, e platino
J'suis créatif je veux du diam's comme Mél'
Sono creativo, voglio dei diamanti come Mel
Et dans l'pen j'ai une bombe latine
E in prigione ho una bomba latina
C'est pour ma team si j'fais quatre albums par an
È per la mia squadra se faccio quattro album all'anno
Et en concert les p'tits font chanter les paroles aux parents
E in concerto i piccoli fanno cantare i genitori
Eh gros j'vis comme un parrain pourtant j'en suis pas un
Ehi grosso, vivo come un padrino anche se non lo sono
J'ai une bûche mais j'ai plus d'pochon j'mets tout dans l'sopalin
Ho un tronco ma non ho più bustine, metto tutto nel rotolo di carta da cucina
Et au volant y a les palettes et ma sacoche elle est pas lourde
E al volante ci sono le palette e la mia borsa non è pesante
Heureusement parce qu'ils nous ont contrôlés à la zone des Paluds
Per fortuna perché ci hanno controllato nella zona dei Paludi
Ils veulent faire la guerre ils ont pas win
Vogliono fare la guerra, non hanno vinto
Ils ont pas d'quoi s'prendre des palourdes
Non hanno di che prendersi delle vongole
Ils sont pleins de rouille après ils pleurent quand ils s'prennent la lourde
Sono pieni di ruggine, poi piangono quando prendono la pesante
Tu viens m'raconter tes salades, ha yeah
Vieni a raccontarmi le tue insalate, ah sì
J'suis dans la zone à risque mon sang pas aux îles Baléares
Sono in una zona a rischio, il mio sangue non è nelle isole Baleari
Gros j'me levais tôt, j'allais au chantier le matin
Grosso, mi alzavo presto, andavo al cantiere la mattina
Et quand j'ai eu des embrouilles, j'sais qui a pris mes patins
E quando ho avuto dei problemi, so chi ha preso i miei pattini
En c'moment c'est pas partout, la frappe j'ai borné sous pater
In questo momento non è ovunque, ho colpito sotto il padre
Les jeunes ils sont à terre, ils veulent ta Rolex, ta Patek
I giovani sono a terra, vogliono il tuo Rolex, il tuo Patek
Le monde il est bizarre, c'est chacun pour soi
Il mondo è strano, ognuno per sé
Chacun son loyer, ça laisse le poto se noyer
Ognuno il suo affitto, lascia che l'amico si anneghi
Ça chante sur moi, ma race, j'les laisse aboyer
Cantano su di me, la mia razza, li lascio abbaiare
Ils font les gentils à la caméra mais c'est pas ce que vous croyez
Fanno i buoni davanti alla telecamera ma non è quello che pensate
J'avais le cerveau plein, mais mon cœur s'est enrayé
Avevo la testa piena, ma il mio cuore si è inceppato
Les gens j'ai pas confiance j'vais mettre un Glock sous l'oreiller
Le persone non mi fidavo, metterò una Glock sotto il cuscino

Wissenswertes über das Lied Dans la cour von JUL

Wann wurde das Lied “Dans la cour” von JUL veröffentlicht?
Das Lied Dans la cour wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Indépendance” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Dans la cour” von JUL komponiert?
Das Lied “Dans la cour” von JUL wurde von Julien Mari komponiert.

Beliebteste Lieder von JUL

Andere Künstler von Trap