Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
Le cœur glacé comme un iceberg
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par où j'suis passé
Et t'à l'heure par où j'suis passé
Y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut-placés
1J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
Oh poto c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas b'soin qu'j'tire
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
Tourcoing, les p'tits roulent sans permis
Zigzaguent sur les deux voies
J'fais des cauchemars bizarres le soir
Des fois quand j'passe chez ma sœur
Son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais bonsoir)
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule
Comme celle de mes potes
Ouais c'est pas d'ma faute
Si dans mon quartier y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
J'ai niqué la police, en plus c'soir là j'étais bleu
Contrôle de routine au quartier, ça pue la beuh dans la GT bleue
On t'a tout mis dans tes mains, poto dis-moi pourquoi tu te plains?
J't'ai dit vas-y j't'la donne la voiture
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
Faut arrêter d'se plaindre, faut pas l'dire si t'es plein
Zerma ils tirent mais quand y a embrouille
J'entends qu'ils portent plainte
J'crame pas des clopes, rejoins dans la cabine
J'calcule pas ses formes, j'donne pas mon Snap t'es folle
On m'dit Gips t'es fort, dommage t'es pas d'ici
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
On veut le nectar, des terrains en hectares
Mauvais dans le très tard, ça me met en pétard
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
Tu penses j'ai plus la rage dans mes travers je peux ber-tom
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
Fais l'innocent, invente un bail au comico'
On aime les choses simples comme les choses compliquées
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
Tes conseils j'te vois pas les appliquer
Quand c'est la merde là j'te vois rappliquer
La race traître il faut éradiquer
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Prends un ticket si tu veux critiquer
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
Tu as fait le con, ça t'a remonté avec ton ADN
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
Tu t'es mis dans la coke, tu veux coffrer pour le BM
Marseille c'est pas Manhattan, ça vit les deux doigts dans la prise
Un quartier, une crise, une rafale en plein mois de Ramadan
Un peu d'matos, elles font les actrices, soulevées par l'OCRTIS
Elle s'ra pas là pour ramener ton sac à la rame
Sur le bâtard ça fait des combos
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
Soit pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
Faut pas faire du sale, retour de flamme ça va vite, vite
Sur un scooter volé, ça cabre, ça fait des pipes, pipes
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau, elle lui a fait des fft-fft
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Embrouille, ça forme vite une équipe, tout l'monde chargés dans la Megane
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
Plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
Faut la tête d'eau, flash de vo'-vo', location ensemble, ça zone en ville
Un chargeur dans l'cas où ça pète, c'est comme ça au quartier
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
(Et des lunettes Cartier)
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
J'suis pas ton collègue, me prend pas pour un p'tit d'ta tess
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
Pour s'payer un glock le p'tit économise
Ils te l'ont mise, lui il t'as fait son vice
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais où toi?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais t'étais où toi
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit? Hein, hein?
On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
(On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
Ich schreibe, ich fresse Code wie Zuckerberg
Le cœur glacé comme un iceberg
Das Herz kalt wie ein Eisberg
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Ich habe kein Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
Wenn es dir gut geht, sagen sie inch'Allah, sie verirren sich
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par où j'suis passé
Du kennst meinen Weg nicht, du weißt nicht, wo ich durchgegangen bin
Et t'à l'heure par où j'suis passé
Und du weißt nicht, wo ich gerade durchgegangen bin
Y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
Da waren die Bullen, man hat mir gesagt, schnell, lauf weg
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
Diese Bastarde kenne ich auswendig, sie reden von mir in der Vergangenheit
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut-placés
Ich könnte dich schnell ersetzen, ich kenne hochgestellte Leute
1J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
Ich sage jeden Morgen hamdoullah, wenn ich atme
Oh poto c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
Oh Kumpel, es ist meine Erfahrung, nicht deine, die mich inspiriert
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
Ich muss alles im Rap zerstören, bevor meine Frist abläuft
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas b'soin qu'j'tire
Ich weiß sowieso, dass sie im Grunde Schlampen sind, ich brauche nicht zu schießen
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
Du hast mich verraten, ich will dich nicht mehr sehen
Tourcoing, les p'tits roulent sans permis
In Tourcoing fahren die Kleinen ohne Führerschein
Zigzaguent sur les deux voies
Sie zickzacken auf beiden Spuren
J'fais des cauchemars bizarres le soir
Ich habe abends seltsame Albträume
Des fois quand j'passe chez ma sœur
Manchmal, wenn ich bei meiner Schwester vorbeikomme
Son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais bonsoir)
Ihr Nachbar sagt mir nie Guten Abend (nie Guten Abend)
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule
Ich glaube, er mag mein Gesicht nicht
Comme celle de mes potes
Wie das meiner Freunde
Ouais c'est pas d'ma faute
Ja, es ist nicht meine Schuld
Si dans mon quartier y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
Wenn in meiner Nachbarschaft ein Kleiner die Frau eines Cops fickt
J'ai niqué la police, en plus c'soir là j'étais bleu
Ich habe die Polizei gefickt, außerdem war ich an diesem Abend blau
Contrôle de routine au quartier, ça pue la beuh dans la GT bleue
Routinekontrolle im Viertel, es stinkt nach Gras im blauen GT
On t'a tout mis dans tes mains, poto dis-moi pourquoi tu te plains?
Wir haben dir alles in die Hände gelegt, Kumpel, warum beschwerst du dich?
J't'ai dit vas-y j't'la donne la voiture
Ich habe dir gesagt, ich gebe dir das Auto
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
Und du willst immer noch, dass ich dir den Tank fülle?
Faut arrêter d'se plaindre, faut pas l'dire si t'es plein
Man muss aufhören zu jammern, man darf es nicht sagen, wenn man voll ist
Zerma ils tirent mais quand y a embrouille
Sie tun so, als würden sie schießen, aber wenn es Ärger gibt
J'entends qu'ils portent plainte
Höre ich, dass sie Anzeige erstatten
J'crame pas des clopes, rejoins dans la cabine
Ich rauche keine Zigaretten, komm in die Kabine
J'calcule pas ses formes, j'donne pas mon Snap t'es folle
Ich achte nicht auf ihre Formen, ich gebe dir nicht meinen Snap, du bist verrückt
On m'dit Gips t'es fort, dommage t'es pas d'ici
Man sagt mir, Gips, du bist stark, schade, du bist nicht von hier
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
Ich trinke heute Abend Jack mit den Füßen im Pool
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Aktion, Reaktion, es geht schnell in der Branche
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
Aktion, Reaktion, fick die Scheinwerfer
On veut le nectar, des terrains en hectares
Wir wollen den Nektar, Grundstücke in Hektar
Mauvais dans le très tard, ça me met en pétard
Schlecht in der Nacht, das bringt mich auf die Palme
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
Ich habe alle Fehler der Welt, aber Prinzipien aus Beton
Tu penses j'ai plus la rage dans mes travers je peux ber-tom
Du denkst, ich habe die Wut verloren, ich kann dich in meinen Fehlern überraschen
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
Oft habe ich Lust zu drücken, ich sage mir, lass es sein
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
Für ihr Herz ist es am besten, sich einen Käfig aus Beton zu machen
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
Es ist besser, sein eigenes Boot zu steuern, als ein Schaf zu sein
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
Wenn die Probleme auftauchen, bekommt man Pickel
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
In diesen Zeiten spricht man darüber, über den Bischof
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
In den Vocals, wir ficken die Leute, die böse sind
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
Ich behalte meine Haare und meine Eier wie Chico
Fais l'innocent, invente un bail au comico'
Tu unschuldig, erfinde eine Geschichte für die Polizei
On aime les choses simples comme les choses compliquées
Wir mögen einfache Dinge genauso wie komplizierte Dinge
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
Komm nicht in die Stadt, wenn du mich einbeziehen willst
Tes conseils j'te vois pas les appliquer
Deine Ratschläge sehe ich dich nicht anwenden
Quand c'est la merde là j'te vois rappliquer
Wenn es Scheiße ist, sehe ich dich kommen
La race traître il faut éradiquer
Die verräterische Rasse muss ausgerottet werden
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Gut erzogen, wir gehen alles zerstören
Prends un ticket si tu veux critiquer
Hol dir ein Ticket, wenn du kritisieren willst
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
Für meine Jungs, die das Auto und die KTM fahren
Tu as fait le con, ça t'a remonté avec ton ADN
Du hast Mist gebaut, es hat dich mit deiner DNA erwischt
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
Du spielst den Dummen, deine Mutter weint, das tut weh
Tu t'es mis dans la coke, tu veux coffrer pour le BM
Du hast dich in den Kokain verstrickt, du willst für den BMW verhaften
Marseille c'est pas Manhattan, ça vit les deux doigts dans la prise
Marseille ist nicht Manhattan, es lebt mit zwei Fingern in der Steckdose
Un quartier, une crise, une rafale en plein mois de Ramadan
Ein Viertel, eine Krise, eine Salve mitten im Ramadan
Un peu d'matos, elles font les actrices, soulevées par l'OCRTIS
Ein bisschen Material, sie spielen die Schauspielerinnen, aufgehoben von der OCRTIS
Elle s'ra pas là pour ramener ton sac à la rame
Sie wird nicht da sein, um deine Tasche zurückzubringen
Sur le bâtard ça fait des combos
Auf den Bastard macht es Combos
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
Wir werden zu fünft hochfahren, auch wenn das Auto verbrannt ist
Soit pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
Sei nicht zu naiv, stehle nicht zu sehr im Leben, Leben
Faut pas faire du sale, retour de flamme ça va vite, vite
Man darf nicht schmutzige Sachen machen, Rückschlag geht schnell, schnell
Sur un scooter volé, ça cabre, ça fait des pipes, pipes
Auf einem gestohlenen Roller, es macht Wheelies, es macht Blowjobs, Blowjobs
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau, elle lui a fait des fft-fft
Es ist sein Kumpel, sie hat das Messer rausgeholt, sie hat ihm fft-fft gemacht
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Generation ohne Muskeln, aber Kokain in der Nase
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Kollateralschäden, verlorene Kugel im B
Embrouille, ça forme vite une équipe, tout l'monde chargés dans la Megane
Streit, es bildet schnell ein Team, alle geladen in den Megane
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
Es gibt die, die kommen, die, die Huren spielen, die gesagt haben, ich gehe
Plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
Kein Herz mehr, seit es für das Geld ist
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
Dass es dich quält, dass die Waffen mich dunkel machen
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
Er hat Prüfungen gehabt, hamdou' er lebt noch
Faut la tête d'eau, flash de vo'-vo', location ensemble, ça zone en ville
Man braucht Wasser, Blitzlicht von der Polizei, gemeinsame Miete, es hängt in der Stadt rum
Un chargeur dans l'cas où ça pète, c'est comme ça au quartier
Ein Magazin für den Fall, dass es knallt, so ist es im Viertel
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
Vorbei die Zeit der Einzelgespräche und der Cartier-Brillen
(Et des lunettes Cartier)
(Und der Cartier-Brillen)
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
Es geht als Minderjähriger ins Gefängnis, es kommt entschlossen heraus
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
Der andere hat plötzlich Eier bekommen, er wurde fertig gemacht
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
Generation, die nichts zu tun hat, nichts zu verlieren, nichts zu verkaufen, alles zu gewinnen
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
In Marseille stinkt es, jeder zündet sich an oder wird verurteilt
J'suis pas ton collègue, me prend pas pour un p'tit d'ta tess
Ich bin nicht dein Kollege, halt mich nicht für einen Kleinen aus deinem Viertel
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
Wo ich herkomme, sind die Kleinen matrixiert, wo ich herkomme, greifen die Kleinen dich an
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
Wir haben Klasse, wir kommen aus dem 13., wir haben das Blut heiß wie Glut
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Hier ist es nicht dasselbe, hier drückt die Entspannung
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
Am Mikrofon ist die Krise, du weißt, dass wir den Mond anvisieren
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
Ich weiß, dass das Mädchen mich verfolgt, sie will Küsse
Pour s'payer un glock le p'tit économise
Um sich eine Glock zu kaufen, spart der Kleine
Ils te l'ont mise, lui il t'as fait son vice
Sie haben es dir angetan, er hat dir seinen Vize gemacht
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
Er hat dein Geschäft gefickt, die Droge hat er dir weggenommen
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
Aber wenn er zu viel Ski fährt, wird er außerhalb der Piste enden
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
Ich ziele auf die Welt, ich ficke die Putos, Sohn einer Hure
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais où toi?
Und dann? Ich entkomme, wenn du ein Messer hast, wo warst du?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais t'étais où toi
Ich sehe, dass du in die Suppe spuckst, und ja, wo warst du
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit? Hein, hein?
Als ich mit Obdachlosen unter dem Dach schlief? Hein, hein?
On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
Wir haben nicht die gleiche Erfahrung, wie oft soll ich es dir sagen?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
Es ist hart, wenn man im Leben viele Entscheidungen treffen muss
(On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
(Wir haben nicht die gleiche Erfahrung, wie oft soll ich es dir sagen?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
Es ist hart, wenn man im Leben viele Entscheidungen treffen muss)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 batidas)
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
Eu escrevo, eu devoro código como Zuckerberg
Le cœur glacé comme un iceberg
O coração gelado como um iceberg
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Eu não tenho Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
Quando está indo bem para você, eles dizem inch'Allah eles se perdem
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par où j'suis passé
Você não conhece minha jornada, você não sabe por onde eu passei
Et t'à l'heure par où j'suis passé
E você na hora por onde eu passei
Y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
Havia policiais, me disseram para correr rápido
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
Esses bastardos eu conheço de cor, eles falam de mim no passado
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut-placés
Eu poderia facilmente te substituir, eu conheço pessoas bem colocadas
1J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
Eu digo hamdoullah todas as manhãs quando respiro
Oh poto c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
Oh mano, é a minha experiência, não a sua, que me inspira
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
Eu tenho que arrasar no rap antes que meu tempo acabe
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas b'soin qu'j'tire
De qualquer forma, eu sei que no fundo são vadias, não preciso atirar
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
Você me traiu, eu não quero mais te ver
Tourcoing, les p'tits roulent sans permis
Tourcoing, os pequenos dirigem sem licença
Zigzaguent sur les deux voies
Ziguezagueando nas duas faixas
J'fais des cauchemars bizarres le soir
Eu tenho pesadelos estranhos à noite
Des fois quand j'passe chez ma sœur
Às vezes quando passo na casa da minha irmã
Son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais bonsoir)
Seu vizinho nunca me diz boa noite (nunca boa noite)
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule
Acho que ele não gosta do meu rosto
Comme celle de mes potes
Como o dos meus amigos
Ouais c'est pas d'ma faute
Sim, não é minha culpa
Si dans mon quartier y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
Se no meu bairro tem um garoto que está fodendo a mulher de um policial
J'ai niqué la police, en plus c'soir là j'étais bleu
Eu fodi a polícia, além disso, naquela noite eu estava azul
Contrôle de routine au quartier, ça pue la beuh dans la GT bleue
Controle de rotina no bairro, cheira a maconha no GT azul
On t'a tout mis dans tes mains, poto dis-moi pourquoi tu te plains?
Nós colocamos tudo em suas mãos, mano, por que você está reclamando?
J't'ai dit vas-y j't'la donne la voiture
Eu te disse para ir, eu te dou o carro
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
E você ainda quer que eu encha o tanque?
Faut arrêter d'se plaindre, faut pas l'dire si t'es plein
Precisa parar de reclamar, não diga se você está cheio
Zerma ils tirent mais quand y a embrouille
Zerma eles atiram mas quando há confusão
J'entends qu'ils portent plainte
Eu ouço que eles estão reclamando
J'crame pas des clopes, rejoins dans la cabine
Eu não queimo cigarros, me junte na cabine
J'calcule pas ses formes, j'donne pas mon Snap t'es folle
Eu não calculo suas formas, eu não dou meu Snap, você está louca
On m'dit Gips t'es fort, dommage t'es pas d'ici
Eles me dizem Gips você é forte, pena que você não é daqui
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
Eu bebo Jack esta noite com os pés na piscina
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Ação, reação, vai rápido no setor
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
Ação, reação, foda-se os projetores
On veut le nectar, des terrains en hectares
Nós queremos o néctar, terras em hectares
Mauvais dans le très tard, ça me met en pétard
Ruim no muito tarde, isso me deixa irritado
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
Eu tenho todos os defeitos do mundo, mas princípios de concreto
Tu penses j'ai plus la rage dans mes travers je peux ber-tom
Você pensa que eu não tenho mais raiva, em meus erros eu posso cair
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
Muitas vezes eu quero apertar, eu me digo para deixar cair
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
Para o seu coração, o melhor é fazer uma gaiola de concreto
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
É melhor conduzir seu barco do que ser uma ovelha
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
Quando os problemas chegam, isso faz você ter espinhas
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
Nesses tempos isso evoca, passando pelo bispo
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
Nas vozes, nós fodemos as pessoas que são maléficas
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
Eu guardo meu cabelo e minhas bolas como Chico
Fais l'innocent, invente un bail au comico'
Faça o inocente, invente uma história na delegacia
On aime les choses simples comme les choses compliquées
Nós gostamos de coisas simples como coisas complicadas
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
Não venha para a cidade quando você quer me envolver
Tes conseils j'te vois pas les appliquer
Seus conselhos eu não vejo você aplicando
Quand c'est la merde là j'te vois rappliquer
Quando é merda eu te vejo aparecendo
La race traître il faut éradiquer
A raça traidora precisa ser erradicada
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Bem educados, nós vamos foder tudo
Prends un ticket si tu veux critiquer
Pegue um bilhete se você quer criticar
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
Para meus caras que pilotam o carro e a KTM
Tu as fait le con, ça t'a remonté avec ton ADN
Você fez merda, isso te pegou com seu DNA
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
Você faz o idiota, sua mãe chorando, isso dói
Tu t'es mis dans la coke, tu veux coffrer pour le BM
Você se meteu na coca, você quer prender para o BM
Marseille c'est pas Manhattan, ça vit les deux doigts dans la prise
Marselha não é Manhattan, vive com dois dedos na tomada
Un quartier, une crise, une rafale en plein mois de Ramadan
Um bairro, uma crise, uma rajada em pleno mês do Ramadã
Un peu d'matos, elles font les actrices, soulevées par l'OCRTIS
Um pouco de equipamento, elas se fazem de atrizes, levantadas pela OCRTIS
Elle s'ra pas là pour ramener ton sac à la rame
Ela não estará lá para trazer sua bolsa de volta
Sur le bâtard ça fait des combos
No bastardo isso faz combos
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
Vamos subir a cinco mesmo se o carro estiver carbonizado
Soit pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
Não seja muito niya, não roube muito na vida, vida
Faut pas faire du sale, retour de flamme ça va vite, vite
Não faça merda, o retorno de chama vai rápido, rápido
Sur un scooter volé, ça cabre, ça fait des pipes, pipes
Em uma scooter roubada, isso empina, faz pipes, pipes
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau, elle lui a fait des fft-fft
É seu amigo, ela tirou a faca, ela fez fft-fft
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Geração sem peito mas coca no nariz
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Danos colaterais, bala perdida no B
Embrouille, ça forme vite une équipe, tout l'monde chargés dans la Megane
Confusão, rapidamente forma uma equipe, todos carregados na Megane
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
Há aqueles que vêm, aqueles que fazem as putas, que disseram eu vou embora
Plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
Mais coração, desde que é pelo dinheiro
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
Que isso te incomoda, que os desarmados me fazem os caras sombrios
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
Ele passou por provações, hamdou' ele ainda está vivo
Faut la tête d'eau, flash de vo'-vo', location ensemble, ça zone en ville
Precisa da cabeça de água, flash de vo'-vo', aluguel juntos, isso zona na cidade
Un chargeur dans l'cas où ça pète, c'est comme ça au quartier
Um carregador no caso de estourar, é assim no bairro
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
Acabou a época dos tête-à-tête e dos óculos Cartier
(Et des lunettes Cartier)
(E dos óculos Cartier)
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
Isso entra na prisão menor, sai determinado
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
O outro ele cresceu bolas, de repente foi terminado
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
Geração não dá a mínima, nada a perder, nada a vender, tudo a ganhar
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
Em Marselha cheira a merda, todo mundo se acende ou é condenado
J'suis pas ton collègue, me prend pas pour un p'tit d'ta tess
Eu não sou seu colega, não me tome por um pequeno da sua tess
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
De onde eu venho os pequenos são matrixados, de onde eu venho os pequenos te agridem
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
Nós temos classe, viemos do 13, temos o sangue quente como a brasa
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Aqui não é igual, aqui o gatilho pressiona
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
No microfone é a crise, você sabe que estamos mirando a Lua
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
Eu sei que a miss me segue, ela quer beijos
Pour s'payer un glock le p'tit économise
Para comprar uma glock o pequeno economiza
Ils te l'ont mise, lui il t'as fait son vice
Eles te colocaram, ele te fez seu vício
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
Ele te fodeu seu negócio, a droga ele te tirou
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
Mas por esquiar demais ele vai acabar fora da pista
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
Eu miro o mundo, eu fodo os putos, filho da puta
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais où toi?
E daí? Eu escapo rápido se você tem uma faca, onde você estava?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais t'étais où toi
Eu vejo que você cospe na sopa, e sim, onde você estava
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit? Hein, hein?
Quando eu dormia com pes-pom debaixo do telhado? Hein, hein?
On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
Nós não temos a mesma experiência, quantas vezes eu tenho que te dizer?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
É difícil quando na vida você tem que fazer muitas escolhas
(On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
(Nós não temos a mesma experiência, quantas vezes eu tenho que te dizer?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
É difícil quando na vida você tem que fazer muitas escolhas)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
I write, I eat code like Zuckerberg
Le cœur glacé comme un iceberg
Heart cold like an iceberg
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
I don't have Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
When it goes well for you they say inch'Allah they get lost
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par où j'suis passé
You don't know my journey, you don't know where I've been
Et t'à l'heure par où j'suis passé
And at the time where I've been
Y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
There were cops, they told me to run fast
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
These bastards I know them by heart, they talk about me in the past
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut-placés
I could easily replace you, I know high-ranking people
1J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
I say hamdoullah every morning when I breathe
Oh poto c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
Oh buddy it's my experience not yours that inspires me
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
I have to smash everything in rap before my time runs out
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas b'soin qu'j'tire
Anyway, I know deep down they're bitches, no need for me to shoot
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
You betrayed me, I don't want to see you anymore
Tourcoing, les p'tits roulent sans permis
Tourcoing, the kids drive without a license
Zigzaguent sur les deux voies
Zigzagging on both lanes
J'fais des cauchemars bizarres le soir
I have weird nightmares at night
Des fois quand j'passe chez ma sœur
Sometimes when I go to my sister's
Son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais bonsoir)
Her neighbor never says goodnight to me (never goodnight)
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule
I think he doesn't like my face
Comme celle de mes potes
Like my friends'
Ouais c'est pas d'ma faute
Yeah, it's not my fault
Si dans mon quartier y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
If in my neighborhood there's a kid who fucks a cop's wife
J'ai niqué la police, en plus c'soir là j'étais bleu
I fucked the police, plus that night I was drunk
Contrôle de routine au quartier, ça pue la beuh dans la GT bleue
Routine check in the neighborhood, it smells like weed in the blue GT
On t'a tout mis dans tes mains, poto dis-moi pourquoi tu te plains?
We put everything in your hands, buddy tell me why you're complaining?
J't'ai dit vas-y j't'la donne la voiture
I told you go ahead I'll give you the car
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
And you still want me to fill it up?
Faut arrêter d'se plaindre, faut pas l'dire si t'es plein
You have to stop complaining, don't say it if you're drunk
Zerma ils tirent mais quand y a embrouille
Zerma they shoot but when there's trouble
J'entends qu'ils portent plainte
I hear they file complaints
J'crame pas des clopes, rejoins dans la cabine
I don't smoke cigarettes, join in the cabin
J'calcule pas ses formes, j'donne pas mon Snap t'es folle
I don't check out her curves, I don't give my Snap you're crazy
On m'dit Gips t'es fort, dommage t'es pas d'ici
They tell me Gips you're strong, too bad you're not from here
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
I'm drinking Jack tonight with my feet in the pool
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Action, reaction, it goes fast in the sector
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
Action, reaction, fuck the projectors
On veut le nectar, des terrains en hectares
We want the nectar, land in hectares
Mauvais dans le très tard, ça me met en pétard
Bad in the very late, it pisses me off
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
I have all the flaws in the world but principles in concrete
Tu penses j'ai plus la rage dans mes travers je peux ber-tom
You think I don't have the rage anymore in my ways I can fall
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
Often I want to squeeze, I tell myself let it fall
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
For his heart, the best is to make a cage in concrete
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
It's better to steer your own boat than to be a sheep
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
When problems come it makes you break out
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
In these times it evokes, going through the bishop
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
In the vocals, we fuck the people who are evil
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
I keep my hair and my balls like Chico
Fais l'innocent, invente un bail au comico'
Play innocent, make up a story at the police station
On aime les choses simples comme les choses compliquées
We like simple things as well as complicated ones
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
Don't come to town when you want to involve me
Tes conseils j'te vois pas les appliquer
Your advice I don't see you applying it
Quand c'est la merde là j'te vois rappliquer
When it's shit there I see you coming back
La race traître il faut éradiquer
The treacherous race must be eradicated
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Well educated, we're going to fuck everything up
Prends un ticket si tu veux critiquer
Take a ticket if you want to criticize
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
For my guys who drive the car and the KTM
Tu as fait le con, ça t'a remonté avec ton ADN
You acted like a fool, it caught up with you with your DNA
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
You're acting stupid, your mom crying, it's sad
Tu t'es mis dans la coke, tu veux coffrer pour le BM
You got into coke, you want to arrest for the BM
Marseille c'est pas Manhattan, ça vit les deux doigts dans la prise
Marseille is not Manhattan, it lives with two fingers in the socket
Un quartier, une crise, une rafale en plein mois de Ramadan
A neighborhood, a crisis, a burst in the middle of Ramadan
Un peu d'matos, elles font les actrices, soulevées par l'OCRTIS
A little bit of gear, they act like actresses, lifted by the OCRTIS
Elle s'ra pas là pour ramener ton sac à la rame
She won't be there to bring your bag back to the subway
Sur le bâtard ça fait des combos
On the bastard it makes combos
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
We're going to go up to five even if the car is burnt out
Soit pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
Don't be too naive, don't steal too much on the spot, spot
Faut pas faire du sale, retour de flamme ça va vite, vite
Don't do dirty stuff, backfire it goes fast, fast
Sur un scooter volé, ça cabre, ça fait des pipes, pipes
On a stolen scooter, it rears up, it gives blowjobs, blowjobs
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau, elle lui a fait des fft-fft
It's his buddy, she pulled out the knife, she made fft-fft
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Generation without pecs but coke in the nose
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Collateral damage, stray bullet in the B
Embrouille, ça forme vite une équipe, tout l'monde chargés dans la Megane
Trouble, it quickly forms a team, everyone loaded in the Megane
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
There are those who come, those who act like bitches, who said I'm leaving
Plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
No more corazon, since it's for the sum
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
That it works on you, that the deguns make me dark guys
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
He had trials, hamdou' he's still alive
Faut la tête d'eau, flash de vo'-vo', location ensemble, ça zone en ville
Need water head, flash of cop car, rental together, it hangs out in town
Un chargeur dans l'cas où ça pète, c'est comme ça au quartier
A charger in case it pops, that's how it is in the neighborhood
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
Gone are the days of face-to-face and Cartier glasses
(Et des lunettes Cartier)
(And Cartier glasses)
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
It goes to jail minor, it comes out determined
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
The other one grew balls, suddenly got terminated
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
Generation don't give a fuck, nothing to lose, nothing to sell, everything to gain
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
In Marseille it stinks, everyone lights up or gets condemned
J'suis pas ton collègue, me prend pas pour un p'tit d'ta tess
I'm not your colleague, don't take me for a kid from your hood
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
Where I come from the kids are matrixed, where I come from the kids attack you
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
We have class, we come from the 13, we have hot blood like embers
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Here it's not the same, here the trigger it presses
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
On the mic it's the crisis, you know we aim for the Moon
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
I know the miss is tracking me, she wants kisses
Pour s'payer un glock le p'tit économise
To buy a glock the kid is saving up
Ils te l'ont mise, lui il t'as fait son vice
They put it on you, he did his vice to you
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
He fucked your business, he took your drugs
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
But by skiing too much he's going to end up off-piste
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
I aim for the world, I fuck the putos, filho de puta
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais où toi?
So what? I escape if you have a knife, where were you?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais t'étais où toi
I see you spit in the soup, yeah where were you
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit? Hein, hein?
When I was sleeping with homeless people under the roof? Huh, huh?
On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
We don't have the same experience, how many times do I have to tell you?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
It's hard when in life you have to make a lot of choices
(On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
(We don't have the same experience, how many times do I have to tell you?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
It's hard when in life you have to make a lot of choices)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
Escribo, devoro código como Zuckerberg
Le cœur glacé comme un iceberg
El corazón helado como un iceberg
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
No tengo Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
Cuando te va bien, dicen inshallah, se pierden
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par où j'suis passé
No conoces mi camino, no sabes por dónde he pasado
Et t'à l'heure par où j'suis passé
Y a la hora por donde he pasado
Y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
Había policías, me dijeron rápido, vete, corre
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
Conozco a esos bastardos de memoria, hablan de mí en pasado
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut-placés
Podría reemplazarte rápidamente, conozco a gente bien situada
1J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
Doy gracias a Dios todas las mañanas cuando respiro
Oh poto c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
Oh amigo, es mi experiencia, no la tuya, la que me inspira
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
Tengo que arrasar en el rap antes de que se me acabe el tiempo
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas b'soin qu'j'tire
De todos modos, sé que en el fondo son zorras, no necesito disparar
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
Me traicionaste, no quiero verte más
Tourcoing, les p'tits roulent sans permis
Tourcoing, los jóvenes conducen sin permiso
Zigzaguent sur les deux voies
Zigzaguean por los dos carriles
J'fais des cauchemars bizarres le soir
Tengo pesadillas extrañas por la noche
Des fois quand j'passe chez ma sœur
A veces cuando voy a casa de mi hermana
Son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais bonsoir)
Su vecino nunca me dice buenas noches (nunca buenas noches)
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule
Creo que no le gusta mi cara
Comme celle de mes potes
Como la de mis amigos
Ouais c'est pas d'ma faute
Sí, no es mi culpa
Si dans mon quartier y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
Si en mi barrio hay un chico que se acuesta con la mujer de un amigo
J'ai niqué la police, en plus c'soir là j'étais bleu
Jodí a la policía, además esa noche estaba borracho
Contrôle de routine au quartier, ça pue la beuh dans la GT bleue
Control de rutina en el barrio, huele a marihuana en el GT azul
On t'a tout mis dans tes mains, poto dis-moi pourquoi tu te plains?
Te lo hemos dado todo, amigo, ¿por qué te quejas?
J't'ai dit vas-y j't'la donne la voiture
Te dije, toma el coche
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
¿Y aún quieres que te llene el tanque?
Faut arrêter d'se plaindre, faut pas l'dire si t'es plein
Hay que dejar de quejarse, no lo digas si estás borracho
Zerma ils tirent mais quand y a embrouille
Pretenden disparar, pero cuando hay problemas
J'entends qu'ils portent plainte
Oigo que presentan una queja
J'crame pas des clopes, rejoins dans la cabine
No fumo cigarrillos, únete en la cabina
J'calcule pas ses formes, j'donne pas mon Snap t'es folle
No me fijo en sus curvas, no doy mi Snapchat, estás loca
On m'dit Gips t'es fort, dommage t'es pas d'ici
Me dicen Gips, eres fuerte, lástima que no seas de aquí
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
Bebo Jack esta noche con los pies en la piscina
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Acción, reacción, todo va rápido en el sector
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
Acción, reacción, que se joda la luz de los focos
On veut le nectar, des terrains en hectares
Queremos el néctar, terrenos en hectáreas
Mauvais dans le très tard, ça me met en pétard
Mal en la madrugada, me pone de los nervios
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
Tengo todos los defectos del mundo pero principios de hormigón
Tu penses j'ai plus la rage dans mes travers je peux ber-tom
Piensas que ya no tengo rabia, en mis errores puedo caer
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
A menudo tengo ganas de apretar, me digo déjalo caer
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
Para su corazón, lo mejor es hacer una jaula de hormigón
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
Es mejor dirigir tu propio barco que ser una oveja
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
Cuando los problemas llegan, te salen granos
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
En estos tiempos se evoca, pasando por el obispo
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
En las voces, jodemos a la gente que es maléfica
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
Guardo mi pelo y mis cojones como Chico
Fais l'innocent, invente un bail au comico'
Hazte el inocente, inventa una historia en la comisaría
On aime les choses simples comme les choses compliquées
Nos gustan las cosas simples como las complicadas
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
No vengas a la ciudad cuando quieras implicarme
Tes conseils j'te vois pas les appliquer
Tus consejos no te veo aplicarlos
Quand c'est la merde là j'te vois rappliquer
Cuando hay problemas, te veo aparecer
La race traître il faut éradiquer
La raza traidora hay que erradicarla
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Bien educados, vamos a arrasar
Prends un ticket si tu veux critiquer
Coge un ticket si quieres criticar
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
Para mis chicos que conducen el coche y la KTM
Tu as fait le con, ça t'a remonté avec ton ADN
Has hecho el tonto, te han pillado con tu ADN
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
Haces el tonto, tu madre llora, da pena
Tu t'es mis dans la coke, tu veux coffrer pour le BM
Te metiste en la coca, quieres meter en la cárcel por el BMW
Marseille c'est pas Manhattan, ça vit les deux doigts dans la prise
Marsella no es Manhattan, vive con los dedos en el enchufe
Un quartier, une crise, une rafale en plein mois de Ramadan
Un barrio, una crisis, una ráfaga en pleno Ramadán
Un peu d'matos, elles font les actrices, soulevées par l'OCRTIS
Un poco de material, se hacen las actrices, levantadas por la OCRTIS
Elle s'ra pas là pour ramener ton sac à la rame
Ella no estará allí para llevarte tu bolsa a casa
Sur le bâtard ça fait des combos
Sobre el bastardo se hacen combos
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
Vamos a subir a cinco aunque el coche esté quemado
Soit pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
No seas demasiado tonto, no robes demasiado en vivo, vivo
Faut pas faire du sale, retour de flamme ça va vite, vite
No hay que hacer cosas sucias, el efecto boomerang llega rápido, rápido
Sur un scooter volé, ça cabre, ça fait des pipes, pipes
En una moto robada, hace caballitos, hace tubos, tubos
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau, elle lui a fait des fft-fft
Es su amigo, sacó el cuchillo, le hizo fft-fft
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Generación sin pectorales pero con coca en la nariz
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Daños colaterales, bala perdida en el B
Embrouille, ça forme vite une équipe, tout l'monde chargés dans la Megane
Pelea, rápidamente se forma un equipo, todos cargados en el Megane
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
Hay los que vienen, los que hacen de putas, los que dijeron yo me voy
Plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
No más corazón, desde que es por el dinero
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
Que te preocupa, que los desarmados me hacen los chicos oscuros
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
Ha tenido pruebas, gracias a Dios todavía está vivo
Faut la tête d'eau, flash de vo'-vo', location ensemble, ça zone en ville
Necesita agua, flash de coche de policía, alquiler juntos, se pasea por la ciudad
Un chargeur dans l'cas où ça pète, c'est comme ça au quartier
Un cargador por si acaso estalla, así es en el barrio
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
Se acabó la época de los cara a cara y las gafas Cartier
(Et des lunettes Cartier)
(Y las gafas Cartier)
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
Entran en la cárcel siendo menores, salen decididos
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
El otro le crecieron los cojones, de repente fue terminado
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
Generación a la que no le importa nada, nada que perder, nada que vender, todo por ganar
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
En Marsella huele a mierda, todo el mundo se enciende o se condena
J'suis pas ton collègue, me prend pas pour un p'tit d'ta tess
No soy tu colega, no me tomes por un chico de tu barrio
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
De donde vengo los chicos están programados, de donde vengo los chicos te agreden
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
Tenemos clase, venimos del 13, tenemos la sangre caliente como la brasa
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Aquí no es igual, aquí el gatillo se aprieta
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
En el micrófono es la crisis, sabes que apuntamos a la Luna
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
Sé que la chica me sigue, quiere besos
Pour s'payer un glock le p'tit économise
Para comprarse una Glock el chico ahorra
Ils te l'ont mise, lui il t'as fait son vice
Te la han metido, él te ha hecho su vicio
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
Te ha jodido tu negocio, te ha quitado la droga
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
Pero a fuerza de esquiar demasiado acabará fuera de pista
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
Apunto al mundo, jodo a los putos, hijo de puta
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais où toi?
¿Y qué? Escapo rápido si tienes un cuchillo, ¿dónde estabas tú?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais t'étais où toi
Veo que escupes en la sopa, sí, ¿dónde estabas tú?
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit? Hein, hein?
¿Cuándo dormía con manzanas debajo del techo? ¿Eh, eh?
On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
No tenemos la misma experiencia, ¿cuántas veces te lo tengo que decir?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
Es duro cuando en la vida tienes que tomar muchas decisiones
(On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
(No tenemos la misma experiencia, ¿cuántas veces te lo tengo que decir?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
Es duro cuando en la vida tienes que tomar muchas decisiones)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 Beats)
Hein, hein, hein, hein, prrrps (71 battiti)
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
Scrivo, mangio codice come Zuckerberg
Le cœur glacé comme un iceberg
Il cuore freddo come un iceberg
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Non ho Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
Quando va bene per te dicono inch'Allah si perdono
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par où j'suis passé
Non conosci il mio percorso, non sai da dove sono passato
Et t'à l'heure par où j'suis passé
E a che ora sono passato
Y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
C'erano i poliziotti, mi hanno detto di correre veloce
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
Conosco questi bastardi a memoria, parlano di me al passato
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut-placés
Potrei facilmente sostituirti, conosco gente in alto
1J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
Ringrazio Allah ogni mattina quando respiro
Oh poto c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
Oh amico, è la mia esperienza, non la tua, che mi ispira
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
Devo distruggere tutto nel rap prima che il mio tempo scada
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas b'soin qu'j'tire
Comunque so che in fondo sono delle puttane, non ho bisogno di sparare
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
Mi hai tradito, non voglio più vederti
Tourcoing, les p'tits roulent sans permis
A Tourcoing, i ragazzi guidano senza patente
Zigzaguent sur les deux voies
Zigzagano su entrambe le corsie
J'fais des cauchemars bizarres le soir
Faccio strani incubi la sera
Des fois quand j'passe chez ma sœur
A volte quando vado da mia sorella
Son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais bonsoir)
Il suo vicino non mi dice mai buonasera (mai buonasera)
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule
Penso che non gli piaccia la mia faccia
Comme celle de mes potes
Come quella dei miei amici
Ouais c'est pas d'ma faute
Sì, non è colpa mia
Si dans mon quartier y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
Se nel mio quartiere c'è un ragazzo che scopa la moglie di un amico
J'ai niqué la police, en plus c'soir là j'étais bleu
Ho scopato la polizia, in più quella sera ero ubriaco
Contrôle de routine au quartier, ça pue la beuh dans la GT bleue
Controllo di routine nel quartiere, puzza di erba nella GT blu
On t'a tout mis dans tes mains, poto dis-moi pourquoi tu te plains?
Ti abbiamo dato tutto nelle tue mani, amico dimmi perché ti lamenti?
J't'ai dit vas-y j't'la donne la voiture
Ti ho detto di andare, ti do la macchina
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
E tu vuoi ancora che ti faccia il pieno?
Faut arrêter d'se plaindre, faut pas l'dire si t'es plein
Bisogna smettere di lamentarsi, non dirlo se sei ubriaco
Zerma ils tirent mais quand y a embrouille
Fanno finta di sparare ma quando c'è un problema
J'entends qu'ils portent plainte
Sento che si lamentano
J'crame pas des clopes, rejoins dans la cabine
Non fumo sigarette, unisciti a me nella cabina
J'calcule pas ses formes, j'donne pas mon Snap t'es folle
Non guardo le sue curve, non do il mio Snapchat, sei pazza
On m'dit Gips t'es fort, dommage t'es pas d'ici
Mi dicono Gips sei forte, peccato che non sei di qui
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
Bevo Jack stasera con i piedi in piscina
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Azione, reazione, va veloce nel settore
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
Azione, reazione, vaffanculo i riflettori
On veut le nectar, des terrains en hectares
Vogliamo il nettare, terreni in ettari
Mauvais dans le très tard, ça me met en pétard
Cattivo nel tardo, mi fa arrabbiare
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
Ho tutti i difetti del mondo ma principi di cemento
Tu penses j'ai plus la rage dans mes travers je peux ber-tom
Pensi che non ho più rabbia, nei miei errori posso cadere
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
Spesso ho voglia di stringere, mi dico lascia cadere
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
Per il suo cuore, è meglio costruire una gabbia di cemento
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
È meglio guidare la tua barca che fare la pecora
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
Quando i problemi arrivano ti fanno venire i brufoli
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
In questi tempi si evoca, passando per il vescovo
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
Nelle voci, li mandiamo a fanculo quelli che sono malvagi
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
Mi tengo i capelli e le palle come Chico
Fais l'innocent, invente un bail au comico'
Fai l'innocente, inventa una storia al commissariato
On aime les choses simples comme les choses compliquées
Ci piacciono le cose semplici come le cose complicate
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
Non venire in città quando vuoi coinvolgermi
Tes conseils j'te vois pas les appliquer
I tuoi consigli non li vedo applicare
Quand c'est la merde là j'te vois rappliquer
Quando c'è la merda ti vedo arrivare
La race traître il faut éradiquer
La razza traditrice deve essere eradicata
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Ben educati, noi andiamo a distruggere tutto
Prends un ticket si tu veux critiquer
Prendi un biglietto se vuoi criticare
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
Per i miei ragazzi che guidano la macchina e la KTM
Tu as fait le con, ça t'a remonté avec ton ADN
Hai fatto il cretino, ti hanno risalito con il tuo DNA
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
Fai il cavernicolo, tua madre che piange, fa pena
Tu t'es mis dans la coke, tu veux coffrer pour le BM
Ti sei messo nella cocaina, vuoi arrestare per la BMW
Marseille c'est pas Manhattan, ça vit les deux doigts dans la prise
Marsiglia non è Manhattan, vive con due dita nella presa
Un quartier, une crise, une rafale en plein mois de Ramadan
Un quartiere, una crisi, una raffica in pieno Ramadan
Un peu d'matos, elles font les actrices, soulevées par l'OCRTIS
Un po' di materiale, fanno le attrici, sollevate dall'OCRTIS
Elle s'ra pas là pour ramener ton sac à la rame
Non sarà lì per riportare la tua borsa a casa
Sur le bâtard ça fait des combos
Sul bastardo fa dei combo
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
Andremo su a cinque anche se la macchina è carbonizzata
Soit pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
Non essere troppo niya, non rubare troppo sul vif, vif
Faut pas faire du sale, retour de flamme ça va vite, vite
Non devi fare del male, il contraccolpo arriva veloce, veloce
Sur un scooter volé, ça cabre, ça fait des pipes, pipes
Su uno scooter rubato, si impenna, fa dei pipe, pipe
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau, elle lui a fait des fft-fft
È il suo amico, lei ha tirato fuori il coltello, gli ha fatto dei fft-fft
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Generazione senza pettorali ma cocaina nel naso
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Danni collaterali, pallottola persa nel B
Embrouille, ça forme vite une équipe, tout l'monde chargés dans la Megane
Litigio, forma velocemente una squadra, tutti carichi nella Megane
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
Ci sono quelli che vengono, quelli che fanno le puttane, che hanno detto io me ne vado
Plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
Più cuore, da quando è per la somma
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
Che ti lavora, che i deguns mi fanno i ragazzi oscuri
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
Ha avuto delle prove, grazie a Dio è ancora vivo
Faut la tête d'eau, flash de vo'-vo', location ensemble, ça zone en ville
Vuole la testa d'acqua, flash di vo'-vo', affitto insieme, zona in città
Un chargeur dans l'cas où ça pète, c'est comme ça au quartier
Un caricatore nel caso scoppi, è così nel quartiere
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
Finita l'epoca dei faccia a faccia e degli occhiali Cartier
(Et des lunettes Cartier)
(E degli occhiali Cartier)
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
Entra in prigione minorenne, esce determinato
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
L'altro gli sono cresciuti i coglioni, all'improvviso si è fatto finire
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
Generazione che non ha niente da fregarsene, niente da perdere, niente da vendere, tutto da guadagnare
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
A Marsiglia puzza di merda, tutti si accendono o si fanno condannare
J'suis pas ton collègue, me prend pas pour un p'tit d'ta tess
Non sono il tuo collega, non prendermi per un piccolo della tua tess
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
Da dove vengo i piccoli sono matrixati, da dove vengo i piccoli ti aggrediscono
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
Abbiamo la classe, veniamo dal 13, abbiamo il sangue caldo come la brace
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Qui non è lo stesso, qui il grilletto lo preme
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
Al microfono è la crisi, sai che puntiamo alla Luna
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
So che la miss mi sta seguendo, vuole dei baci
Pour s'payer un glock le p'tit économise
Per comprarsi una pistola il piccolo risparmia
Ils te l'ont mise, lui il t'as fait son vice
Ti l'hanno messa, lui ti ha fatto il suo vizio
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
Ti ha fottuto il tuo business, la droga te l'ha presa
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
Ma a forza di sciare troppo finirà fuori pista
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
Punto al mondo, scopo i putos, figlio di puttana
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais où toi?
E allora? Scappo franco se hai un coltello, dove eri tu?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais t'étais où toi
Vedo che sputi nel piatto in cui mangi, e sì, dove eri tu
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit? Hein, hein?
Quando dormivo con le pes-pom sotto il tetto? Eh, eh?
On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
Non abbiamo la stessa esperienza, quante volte te lo devo dire?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
È duro quando nella vita devi fare tante scelte
(On a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
(Non abbiamo la stessa esperienza, quante volte te lo devo dire?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
È duro quando nella vita devi fare tante scelte)