Ah-ah-ah-ah-ah
C'est la lettre, la machine, l'ovni
Jul, JuL, JuL, JuL
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Le dicton, poto, tu le connais
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
J'nique des mères sur le BPM
Elle a faim, veut qu'j'la DM
Y a dix ans j'avais une VDM
Aujourd'hui j'peux m'acheter dix BMs
Gant noir, masque noir, TDM
Asics, Reebok et TN
On peut venir sans dégaine
Te niquer ta mère comme dans Tekken
J'suis perdu entre haine et peine
Elle est conne mais putain qu'elle est bonne
Elle est passé où c'te putain d'belle époque
On se connait pas, ne parle pas d'mes potes
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Comme un fantôme sur la moto
Paranoïaque, parce que j'ai perdu des potos
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Fait des sous, n'attends pas de toucher l'loto
Ça part en couilles, il faut un semi auto (grrrr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Le dicton, poto, tu le connais
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Numéro dix comme Diego (numéro dix)
J'vis caché comme Pablo (grr, grr, grr)
Lui c'est l'poto du poto (yeah, yeah, yeah)
Donc j'regarde pas sa go
Ça part en couilles, il faut qu'on tasse
Pour qu'ils comprennent, faut contact
Mise sur un CZ pas sur le full contact
L'ovni est d'retour, c'est l'come back
Regarde comment ça s'passe (passe)
Mental Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Alors comment ça s'passe (passe)
Mental Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
J'ai rêvé de la Mazette
Moi, j'ai tourné à sec
Autoroute du Soleil, potion sur la A7
C'est plus Dadinho maintenant c'est Zepeck
Oublie-moi si tu m'envoie des pics
On a les crocs demande à zbig
On voit le monde en big (grr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Le dicton, poto, tu le connais
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
C'est la lettre, la machine, l'ovni
Das ist der Brief, die Maschine, das UFO
Jul, JuL, JuL, JuL
Jul, JuL, JuL, JuL
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Du hast dich wie ein großer Schläger aufgeführt, du hast es mit Tritten abbekommen
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Ich weiß, dass es weh tut, wie beim Verlieren in kleinen Mengen
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixiert, maskiert, Waffen, wir schießen in Paketen
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Die ganze Familie, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, es wird nicht gescherzt
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Die UFOs wollen Mauves (die UFOs wollen Mauves)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoid, ich bin im Film (paranoid, ich bin im Film)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Ich werde eine Schrotflinte vor meine Tür stellen (ich werde eine Schrotflinte vor meine Tür stellen)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Denn ich habe nicht nur Freunde (denn ich habe nicht nur Freunde)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, wie hast du den Puto gemacht?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, und jetzt fragst du dich, wie wir es wissen, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, ein Unglück passiert schnell
Le dicton, poto, tu le connais
Das Sprichwort, Kumpel, du kennst es
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Es stürmt, hier ist Marseille (grr)
J'nique des mères sur le BPM
Ich ficke Mütter auf dem BPM
Elle a faim, veut qu'j'la DM
Sie hat Hunger, will, dass ich sie DM
Y a dix ans j'avais une VDM
Vor zehn Jahren hatte ich eine VDM
Aujourd'hui j'peux m'acheter dix BMs
Heute kann ich mir zehn BMs kaufen
Gant noir, masque noir, TDM
Schwarzer Handschuh, schwarze Maske, TDM
Asics, Reebok et TN
Asics, Reebok und TN
On peut venir sans dégaine
Wir können ohne Gang kommen
Te niquer ta mère comme dans Tekken
Fick deine Mutter wie in Tekken
J'suis perdu entre haine et peine
Ich bin zwischen Hass und Schmerz verloren
Elle est conne mais putain qu'elle est bonne
Sie ist dumm, aber verdammt, sie ist gut
Elle est passé où c'te putain d'belle époque
Wo ist diese verdammte gute alte Zeit hin?
On se connait pas, ne parle pas d'mes potes
Wir kennen uns nicht, rede nicht über meine Freunde
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Comme un fantôme sur la moto
Wie ein Geist auf dem Motorrad
Paranoïaque, parce que j'ai perdu des potos
Paranoid, weil ich Freunde verloren habe
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Fait des sous, n'attends pas de toucher l'loto
Verdiene Geld, warte nicht darauf, das Lotto zu gewinnen
Ça part en couilles, il faut un semi auto (grrrr)
Es läuft aus dem Ruder, man braucht ein halbautomatisches Gewehr (grrrr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Du hast dich wie ein großer Schläger aufgeführt, du hast es mit Tritten abbekommen
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Ich weiß, dass es weh tut, wie beim Verlieren in kleinen Mengen
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixiert, maskiert, Waffen, wir schießen in Paketen
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Die ganze Familie, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, es wird nicht gescherzt
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Die UFOs wollen Mauves (die UFOs wollen Mauves)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoid, ich bin im Film (paranoid, ich bin im Film)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Ich werde eine Schrotflinte vor meine Tür stellen (ich werde eine Schrotflinte vor meine Tür stellen)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Denn ich habe nicht nur Freunde (denn ich habe nicht nur Freunde)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, wie hast du den Puto gemacht?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, und jetzt fragst du dich, wie wir es wissen, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, ein Unglück passiert schnell
Le dicton, poto, tu le connais
Das Sprichwort, Kumpel, du kennst es
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Es stürmt, hier ist Marseille (grr)
Numéro dix comme Diego (numéro dix)
Nummer zehn wie Diego (Nummer zehn)
J'vis caché comme Pablo (grr, grr, grr)
Ich lebe versteckt wie Pablo (grr, grr, grr)
Lui c'est l'poto du poto (yeah, yeah, yeah)
Er ist der Kumpel des Kumpels (yeah, yeah, yeah)
Donc j'regarde pas sa go
Also schaue ich seine Freundin nicht an
Ça part en couilles, il faut qu'on tasse
Es läuft aus dem Ruder, wir müssen es stopfen
Pour qu'ils comprennent, faut contact
Damit sie verstehen, braucht es Kontakt
Mise sur un CZ pas sur le full contact
Setze auf eine CZ, nicht auf den Vollkontakt
L'ovni est d'retour, c'est l'come back
Das UFO ist zurück, es ist das Comeback
Regarde comment ça s'passe (passe)
Schau, wie es läuft (läuft)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mental Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
Im Spiel jage ich sie, die Preise breche ich
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Sie fragen sich, was passiert (passiert)
Alors comment ça s'passe (passe)
Also, wie läuft es (läuft)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mental Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
Im Spiel jage ich sie, die Preise breche ich
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Sie fragen sich, was passiert (passiert)
J'ai rêvé de la Mazette
Ich habe von der Mazette geträumt
Moi, j'ai tourné à sec
Ich, ich habe trocken gedreht
Autoroute du Soleil, potion sur la A7
Autobahn der Sonne, Trank auf der A7
C'est plus Dadinho maintenant c'est Zepeck
Es ist nicht mehr Dadinho, jetzt ist es Zepeck
Oublie-moi si tu m'envoie des pics
Vergiss mich, wenn du mir Spitzen schickst
On a les crocs demande à zbig
Wir haben Hunger, frag Zbig
On voit le monde en big (grr)
Wir sehen die Welt in groß (grr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Du hast dich wie ein großer Schläger aufgeführt, du hast es mit Tritten abbekommen
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Ich weiß, dass es weh tut, wie beim Verlieren in kleinen Mengen
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixiert, maskiert, Waffen, wir schießen in Paketen
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Die ganze Familie, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, es wird nicht gescherzt
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Die UFOs wollen Mauves (die UFOs wollen Mauves)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoid, ich bin im Film (paranoid, ich bin im Film)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Ich werde eine Schrotflinte vor meine Tür stellen (ich werde eine Schrotflinte vor meine Tür stellen)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Denn ich habe nicht nur Freunde (denn ich habe nicht nur Freunde)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, wie hast du den Puto gemacht?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, und jetzt fragst du dich, wie wir es wissen, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, ein Unglück passiert schnell
Le dicton, poto, tu le connais
Das Sprichwort, Kumpel, du kennst es
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Es stürmt, hier ist Marseille (grr)
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
C'est la lettre, la machine, l'ovni
Esta é a letra, a máquina, o OVNI
Jul, JuL, JuL, JuL
Jul, JuL, JuL, JuL
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Você estava agindo como um grande bandido, levou uma surra
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Eu sei que dói, como perder aos poucos
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixado, mascarado, armas, atiramos em pacotes
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Toda a família, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, não é brincadeira
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Os OVNIs querem problemas (os OVNIs querem problemas)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, estou no filme (paranoico, estou no filme)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Vou colocar uma arma na minha porta (vou colocar uma arma na minha porta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Porque eu não tenho apenas amigos (porque eu não tenho apenas amigos)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, você agiu como um covarde, como se faz?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, e agora você se pergunta como sabemos, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, um infortúnio acontece rapidamente
Le dicton, poto, tu le connais
O ditado, amigo, você conhece
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Está chovendo balas, aqui é Marselha (grr)
J'nique des mères sur le BPM
Eu desrespeito as mães no BPM
Elle a faim, veut qu'j'la DM
Ela está com fome, quer que eu a mande uma mensagem
Y a dix ans j'avais une VDM
Há dez anos eu tinha uma vida miserável
Aujourd'hui j'peux m'acheter dix BMs
Hoje eu posso comprar dez BMWs
Gant noir, masque noir, TDM
Luva preta, máscara preta, TDM
Asics, Reebok et TN
Asics, Reebok e TN
On peut venir sans dégaine
Podemos vir sem pose
Te niquer ta mère comme dans Tekken
Desrespeitar sua mãe como em Tekken
J'suis perdu entre haine et peine
Estou perdido entre ódio e dor
Elle est conne mais putain qu'elle est bonne
Ela é estúpida, mas meu Deus, ela é boa
Elle est passé où c'te putain d'belle époque
Onde foi parar aquele bom tempo?
On se connait pas, ne parle pas d'mes potes
Não nos conhecemos, não fale dos meus amigos
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Comme un fantôme sur la moto
Como um fantasma na moto
Paranoïaque, parce que j'ai perdu des potos
Paranoico, porque perdi amigos
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Fait des sous, n'attends pas de toucher l'loto
Faça dinheiro, não espere ganhar na loteria
Ça part en couilles, il faut un semi auto (grrrr)
Está tudo indo mal, precisamos de uma semi-automática (grrrr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Você estava agindo como um grande bandido, levou uma surra
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Eu sei que dói, como perder aos poucos
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixado, mascarado, armas, atiramos em pacotes
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Toda a família, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, não é brincadeira
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Os OVNIs querem problemas (os OVNIs querem problemas)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, estou no filme (paranoico, estou no filme)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Vou colocar uma arma na minha porta (vou colocar uma arma na minha porta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Porque eu não tenho apenas amigos (porque eu não tenho apenas amigos)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, você agiu como um covarde, como se faz?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, e agora você se pergunta como sabemos, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, um infortúnio acontece rapidamente
Le dicton, poto, tu le connais
O ditado, amigo, você conhece
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Está chovendo balas, aqui é Marselha (grr)
Numéro dix comme Diego (numéro dix)
Número dez como Diego (número dez)
J'vis caché comme Pablo (grr, grr, grr)
Eu vivo escondido como Pablo (grr, grr, grr)
Lui c'est l'poto du poto (yeah, yeah, yeah)
Ele é o amigo do amigo (yeah, yeah, yeah)
Donc j'regarde pas sa go
Então eu não olho para a namorada dele
Ça part en couilles, il faut qu'on tasse
Está tudo indo mal, precisamos nos acalmar
Pour qu'ils comprennent, faut contact
Para que eles entendam, precisamos de contato
Mise sur un CZ pas sur le full contact
Aposto em um CZ, não no full contact
L'ovni est d'retour, c'est l'come back
O OVNI está de volta, é o retorno
Regarde comment ça s'passe (passe)
Veja como está acontecendo (acontecendo)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mentalidade Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
No jogo eu os caço, quebro os preços
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Eles se perguntam o que está acontecendo (acontecendo)
Alors comment ça s'passe (passe)
Então, como está acontecendo (acontecendo)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mentalidade Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
No jogo eu os caço, quebro os preços
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Eles se perguntam o que está acontecendo (acontecendo)
J'ai rêvé de la Mazette
Eu sonhei com a fortuna
Moi, j'ai tourné à sec
Eu, eu virei a esquina
Autoroute du Soleil, potion sur la A7
Autoestrada do Sol, poção na A7
C'est plus Dadinho maintenant c'est Zepeck
Não é mais Dadinho, agora é Zepeck
Oublie-moi si tu m'envoie des pics
Esqueça-me se você me atacar
On a les crocs demande à zbig
Estamos famintos, pergunte ao zbig
On voit le monde en big (grr)
Vemos o mundo em grande (grr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Você estava agindo como um grande bandido, levou uma surra
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Eu sei que dói, como perder aos poucos
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixado, mascarado, armas, atiramos em pacotes
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Toda a família, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, não é brincadeira
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Os OVNIs querem problemas (os OVNIs querem problemas)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, estou no filme (paranoico, estou no filme)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Vou colocar uma arma na minha porta (vou colocar uma arma na minha porta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Porque eu não tenho apenas amigos (porque eu não tenho apenas amigos)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, você agiu como um covarde, como se faz?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, e agora você se pergunta como sabemos, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, um infortúnio acontece rapidamente
Le dicton, poto, tu le connais
O ditado, amigo, você conhece
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Está chovendo balas, aqui é Marselha (grr)
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
C'est la lettre, la machine, l'ovni
It's the letter, the machine, the UFO
Jul, JuL, JuL, JuL
Jul, JuL, JuL, JuL
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
You were acting tough, you got hit hard
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
I know it hurts, like losing in small amounts
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixed, masked, armed, we shoot in bunches
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
All the family, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, no joking around
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
The UFOs want bad things (the UFOs want bad things)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoid, I'm in the movie (paranoid, I'm in the movie)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
I'm going to put a gun in front of my door (I'm going to put a gun in front of my door)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Because I don't only have friends (because I don't only have friends)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, you acted like a coward, how do we do it?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, and now you wonder how we know, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, a misfortune can happen quickly
Le dicton, poto, tu le connais
The saying, buddy, you know it
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
It's gusty, here it's Marseille (grr)
J'nique des mères sur le BPM
I screw mothers on the BPM
Elle a faim, veut qu'j'la DM
She's hungry, wants me to DM her
Y a dix ans j'avais une VDM
Ten years ago I had a VDM
Aujourd'hui j'peux m'acheter dix BMs
Today I can buy ten BMs
Gant noir, masque noir, TDM
Black glove, black mask, TDM
Asics, Reebok et TN
Asics, Reebok and TN
On peut venir sans dégaine
We can come without a weapon
Te niquer ta mère comme dans Tekken
Screw your mother like in Tekken
J'suis perdu entre haine et peine
I'm lost between hate and pain
Elle est conne mais putain qu'elle est bonne
She's stupid but damn she's good
Elle est passé où c'te putain d'belle époque
Where did that damn good time go
On se connait pas, ne parle pas d'mes potes
We don't know each other, don't talk about my friends
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Comme un fantôme sur la moto
Like a ghost on the motorcycle
Paranoïaque, parce que j'ai perdu des potos
Paranoid, because I've lost friends
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Fait des sous, n'attends pas de toucher l'loto
Make money, don't wait to win the lottery
Ça part en couilles, il faut un semi auto (grrrr)
It's going crazy, you need a semi auto (grrrr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
You were acting tough, you got hit hard
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
I know it hurts, like losing in small amounts
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixed, masked, armed, we shoot in bunches
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
All the family, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, no joking around
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
The UFOs want bad things (the UFOs want bad things)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoid, I'm in the movie (paranoid, I'm in the movie)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
I'm going to put a gun in front of my door (I'm going to put a gun in front of my door)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Because I don't only have friends (because I don't only have friends)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, you acted like a coward, how do we do it?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, and now you wonder how we know, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, a misfortune can happen quickly
Le dicton, poto, tu le connais
The saying, buddy, you know it
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
It's gusty, here it's Marseille (grr)
Numéro dix comme Diego (numéro dix)
Number ten like Diego (number ten)
J'vis caché comme Pablo (grr, grr, grr)
I live hidden like Pablo (grr, grr, grr)
Lui c'est l'poto du poto (yeah, yeah, yeah)
He's the buddy of the buddy (yeah, yeah, yeah)
Donc j'regarde pas sa go
So I don't look at his girl
Ça part en couilles, il faut qu'on tasse
It's going crazy, we need to tamp down
Pour qu'ils comprennent, faut contact
For them to understand, need contact
Mise sur un CZ pas sur le full contact
Bet on a CZ not on full contact
L'ovni est d'retour, c'est l'come back
The UFO is back, it's the comeback
Regarde comment ça s'passe (passe)
Look how it's going (going)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mental Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
In the game I hunt them, the prices I break
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
They wonder what's going on (going)
Alors comment ça s'passe (passe)
So how's it going (going)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mental Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
In the game I hunt them, the prices I break
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
They wonder what's going on (going)
J'ai rêvé de la Mazette
I dreamed of the Mazette
Moi, j'ai tourné à sec
Me, I turned dry
Autoroute du Soleil, potion sur la A7
Highway of the Sun, potion on the A7
C'est plus Dadinho maintenant c'est Zepeck
It's not Dadinho now it's Zepeck
Oublie-moi si tu m'envoie des pics
Forget me if you send me spikes
On a les crocs demande à zbig
We're hungry ask zbig
On voit le monde en big (grr)
We see the world in big (grr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
You were acting tough, you got hit hard
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
I know it hurts, like losing in small amounts
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixed, masked, armed, we shoot in bunches
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
All the family, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, no joking around
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
The UFOs want bad things (the UFOs want bad things)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoid, I'm in the movie (paranoid, I'm in the movie)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
I'm going to put a gun in front of my door (I'm going to put a gun in front of my door)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Because I don't only have friends (because I don't only have friends)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, you acted like a coward, how do we do it?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, and now you wonder how we know, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, a misfortune can happen quickly
Le dicton, poto, tu le connais
The saying, buddy, you know it
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
It's gusty, here it's Marseille (grr)
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
C'est la lettre, la machine, l'ovni
Es la letra, la máquina, el ovni
Jul, JuL, JuL, JuL
Jul, JuL, JuL, JuL
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Te hacías el gran matón, te golpearon con tacos
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Sé que duele, como perder en pequeñas cantidades
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixado, enmascarado, armas, disparamos en paquetes
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Toda la familia, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, no es broma
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Los ovnis quieren morados (los ovnis quieren morados)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, estoy en la película (paranoico, estoy en la película)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Voy a poner una escopeta en mi puerta (voy a poner una escopeta en mi puerta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Porque no solo tengo amigos (porque no solo tengo amigos)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, ¿cómo lo hiciste?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, y ahora te preguntas cómo lo sabemos, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, un desastre puede ocurrir rápidamente
Le dicton, poto, tu le connais
El dicho, amigo, lo conoces
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Está lloviendo balas, aquí es Marsella (grr)
J'nique des mères sur le BPM
Follo madres al ritmo de la música
Elle a faim, veut qu'j'la DM
Ella tiene hambre, quiere que le envíe un mensaje
Y a dix ans j'avais une VDM
Hace diez años tenía una vida de mierda
Aujourd'hui j'peux m'acheter dix BMs
Hoy puedo comprarme diez BMWs
Gant noir, masque noir, TDM
Guante negro, máscara negra, TDM
Asics, Reebok et TN
Asics, Reebok y TN
On peut venir sans dégaine
Podemos venir sin apariencia
Te niquer ta mère comme dans Tekken
Follarte a tu madre como en Tekken
J'suis perdu entre haine et peine
Estoy perdido entre odio y dolor
Elle est conne mais putain qu'elle est bonne
Ella es tonta pero joder que está buena
Elle est passé où c'te putain d'belle époque
¿Dónde está esa maldita buena época?
On se connait pas, ne parle pas d'mes potes
No nos conocemos, no hables de mis amigos
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Comme un fantôme sur la moto
Como un fantasma en la moto
Paranoïaque, parce que j'ai perdu des potos
Paranoico, porque he perdido amigos
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Fait des sous, n'attends pas de toucher l'loto
Haz dinero, no esperes ganar la lotería
Ça part en couilles, il faut un semi auto (grrrr)
Esto se está yendo al carajo, necesitamos un semi automático (grrrr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Te hacías el gran matón, te golpearon con tacos
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Sé que duele, como perder en pequeñas cantidades
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixado, enmascarado, armas, disparamos en paquetes
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Toda la familia, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, no es broma
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Los ovnis quieren morados (los ovnis quieren morados)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, estoy en la película (paranoico, estoy en la película)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Voy a poner una escopeta en mi puerta (voy a poner una escopeta en mi puerta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Porque no solo tengo amigos (porque no solo tengo amigos)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, ¿cómo lo hiciste?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, y ahora te preguntas cómo lo sabemos, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, un desastre puede ocurrir rápidamente
Le dicton, poto, tu le connais
El dicho, amigo, lo conoces
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Está lloviendo balas, aquí es Marsella (grr)
Numéro dix comme Diego (numéro dix)
Número diez como Diego (número diez)
J'vis caché comme Pablo (grr, grr, grr)
Vivo escondido como Pablo (grr, grr, grr)
Lui c'est l'poto du poto (yeah, yeah, yeah)
Él es el amigo del amigo (sí, sí, sí)
Donc j'regarde pas sa go
Así que no miro a su chica
Ça part en couilles, il faut qu'on tasse
Esto se está yendo al carajo, necesitamos compactar
Pour qu'ils comprennent, faut contact
Para que entiendan, necesitamos contacto
Mise sur un CZ pas sur le full contact
Apuesta por un CZ, no por el full contact
L'ovni est d'retour, c'est l'come back
El ovni ha vuelto, es el regreso
Regarde comment ça s'passe (passe)
Mira cómo pasa (pasa)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mentalidad de Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
En el juego los cazo, los precios los rompo
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Se preguntan qué está pasando (pasa)
Alors comment ça s'passe (passe)
Entonces, ¿cómo va? (pasa)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mentalidad de Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
En el juego los cazo, los precios los rompo
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Se preguntan qué está pasando (pasa)
J'ai rêvé de la Mazette
Soñé con la Mazette
Moi, j'ai tourné à sec
Yo, giré en seco
Autoroute du Soleil, potion sur la A7
Autopista del Sol, poción en la A7
C'est plus Dadinho maintenant c'est Zepeck
Ya no es Dadinho, ahora es Zepeck
Oublie-moi si tu m'envoie des pics
Olvídame si me envías indirectas
On a les crocs demande à zbig
Tenemos hambre, pregúntale a zbig
On voit le monde en big (grr)
Vemos el mundo en grande (grr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Te hacías el gran matón, te golpearon con tacos
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
Sé que duele, como perder en pequeñas cantidades
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixado, enmascarado, armas, disparamos en paquetes
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Toda la familia, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, no es broma
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Los ovnis quieren morados (los ovnis quieren morados)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, estoy en la película (paranoico, estoy en la película)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Voy a poner una escopeta en mi puerta (voy a poner una escopeta en mi puerta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Porque no solo tengo amigos (porque no solo tengo amigos)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, ¿cómo lo hiciste?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, y ahora te preguntas cómo lo sabemos, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, un desastre puede ocurrir rápidamente
Le dicton, poto, tu le connais
El dicho, amigo, lo conoces
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Está lloviendo balas, aquí es Marsella (grr)
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
C'est la lettre, la machine, l'ovni
Questa è la lettera, la macchina, l'UFO
Jul, JuL, JuL, JuL
Jul, JuL, JuL, JuL
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Facevi il grosso teppista, ti hanno preso a calci
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
So che fa male, come perdere a piccoli pacchetti
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixato, mascherato, armi, si spara a pacchetti
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Tutta la famiglia, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, non si scherza
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Gli UFO vogliono dei mali (gli UFO vogliono dei mali)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, sono nel film (paranoico, sono nel film)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Metterò un fucile davanti alla mia porta (metterò un fucile davanti alla mia porta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Perché non ho solo amici (perché non ho solo amici)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, come hai fatto il puto?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, e ora ti chiedi come lo sappiamo, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, un disastro arriva velocemente
Le dicton, poto, tu le connais
Il detto, amico, lo conosci
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Spara a raffica, qui è Marsiglia (grr)
J'nique des mères sur le BPM
Faccio delle madri sul BPM
Elle a faim, veut qu'j'la DM
Ha fame, vuole che la DM
Y a dix ans j'avais une VDM
Dieci anni fa avevo una VDM
Aujourd'hui j'peux m'acheter dix BMs
Oggi posso comprarmi dieci BM
Gant noir, masque noir, TDM
Guanto nero, maschera nera, TDM
Asics, Reebok et TN
Asics, Reebok e TN
On peut venir sans dégaine
Possiamo venire senza atteggiamento
Te niquer ta mère comme dans Tekken
Ti faccio tua madre come in Tekken
J'suis perdu entre haine et peine
Sono perso tra odio e dolore
Elle est conne mais putain qu'elle est bonne
È stupida ma cazzo se è buona
Elle est passé où c'te putain d'belle époque
Dove è andata quella cazzo di bella epoca
On se connait pas, ne parle pas d'mes potes
Non ci conosciamo, non parlare dei miei amici
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Comme un fantôme sur la moto
Come un fantasma sulla moto
Paranoïaque, parce que j'ai perdu des potos
Paranoico, perché ho perso degli amici
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Pah-pah, pah-pah, pah-pah
Fait des sous, n'attends pas de toucher l'loto
Fai dei soldi, non aspettare di vincere la lotteria
Ça part en couilles, il faut un semi auto (grrrr)
Va tutto a puttane, serve un semi automatico (grrrr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Facevi il grosso teppista, ti hanno preso a calci
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
So che fa male, come perdere a piccoli pacchetti
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixato, mascherato, armi, si spara a pacchetti
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Tutta la famiglia, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, non si scherza
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Gli UFO vogliono dei mali (gli UFO vogliono dei mali)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, sono nel film (paranoico, sono nel film)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Metterò un fucile davanti alla mia porta (metterò un fucile davanti alla mia porta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Perché non ho solo amici (perché non ho solo amici)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, come hai fatto il puto?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, e ora ti chiedi come lo sappiamo, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, un disastro arriva velocemente
Le dicton, poto, tu le connais
Il detto, amico, lo conosci
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Spara a raffica, qui è Marsiglia (grr)
Numéro dix comme Diego (numéro dix)
Numero dieci come Diego (numero dieci)
J'vis caché comme Pablo (grr, grr, grr)
Vivo nascosto come Pablo (grr, grr, grr)
Lui c'est l'poto du poto (yeah, yeah, yeah)
Lui è l'amico dell'amico (yeah, yeah, yeah)
Donc j'regarde pas sa go
Quindi non guardo la sua ragazza
Ça part en couilles, il faut qu'on tasse
Va tutto a puttane, dobbiamo sistemare
Pour qu'ils comprennent, faut contact
Per farli capire, serve contatto
Mise sur un CZ pas sur le full contact
Punta su un CZ non sul full contact
L'ovni est d'retour, c'est l'come back
L'UFO è tornato, è il ritorno
Regarde comment ça s'passe (passe)
Guarda come va (va)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mentale Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
Nel gioco li caccio, i prezzi li abbasso
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Si chiedono cosa sta succedendo (va)
Alors comment ça s'passe (passe)
Allora come va (va)
Mental Frank Lucas ('cas)
Mentale Frank Lucas ('cas)
Dans l'game j'les chassent, les prix j'les cassent
Nel gioco li caccio, i prezzi li abbasso
Ils s'demandent qu'est ce qu'il s'passe (passe)
Si chiedono cosa sta succedendo (va)
J'ai rêvé de la Mazette
Ho sognato la Mazette
Moi, j'ai tourné à sec
Io, ho girato a secco
Autoroute du Soleil, potion sur la A7
Autostrada del Sole, pozione sulla A7
C'est plus Dadinho maintenant c'est Zepeck
Non è più Dadinho ora è Zepeck
Oublie-moi si tu m'envoie des pics
Dimenticami se mi mandi delle frecciate
On a les crocs demande à zbig
Abbiamo fame chiedi a zbig
On voit le monde en big (grr)
Vediamo il mondo in grande (grr)
Tu f'sais l'gros voyou, ç't'as pris à coup d'taquets
Facevi il grosso teppista, ti hanno preso a calci
J'sais qu'ça fait mal, comme perdre au p'tits paquets
So che fa male, come perdere a piccoli pacchetti
Matrixé, masqué, armes, on tire aux paquets
Matrixato, mascherato, armi, si spara a pacchetti
Tous la famille, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, ça va pas blaguer
Tutta la famiglia, krr-krr, krr-krr, krr-kkr, non si scherza
Les ovnis veulent des mauves (les ovnis veulent des mauves)
Gli UFO vogliono dei mali (gli UFO vogliono dei mali)
Paranoïaque, j'suis dans l'movie (paranoïaque, j'suis dans l'movie)
Paranoico, sono nel film (paranoico, sono nel film)
J'vais mettre un fusil d'vant ma porte (j'vais mettre un fusil d'vant ma porte)
Metterò un fucile davanti alla mia porta (metterò un fucile davanti alla mia porta)
Parce que je n'ai pas que des potes (parce que je n'ai pas que des potes)
Perché non ho solo amici (perché non ho solo amici)
Pop, pop-pop, pop-pop, t'as fait le puto comment on fait?
Pop, pop-pop, pop-pop, come hai fatto il puto?
Pop, pop-pop, pop-pop, et là tu te demandes comment on sait, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, e ora ti chiedi come lo sappiamo, hmm
Pop, pop-pop, pop-pop, un malheur c'est vite arrivé
Pop, pop-pop, pop-pop, un disastro arriva velocemente
Le dicton, poto, tu le connais
Il detto, amico, lo conosci
Ça rafale, ici c'est Marseille (grr)
Spara a raffica, qui è Marsiglia (grr)