J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Si vous savez comme je m'ennuie sans vous mes potos
Je passe toutes mes nuits à regarder nos photos
Plein de soucis, trop sont partis trop tôt
Ici ça t'oublie quand y a des grosses motos
J'pense à ce poto en cellule qui cherche une fille pour le parlu'
Et à celui qui m'a dit "tu es mon frère, et que j'ai plus vu"
Merci grâce à toi j'ouvre les yeux
J'veux plus d'amis de toute façon
Les gens s'posent des questions, se demandent en quoi je crois
Et on dit qu'je reconnais plus personne en Audi RS3
J'aime pas décevoir les gens alors je reste droit, droit
Je m'en fous tellement de l'argent que je dis rien quand ça profite
C'est malheureux, à en rentrer dans leurs jeux, j'en deviens hypocrite
La haine, trop de gens savent ou je traîne, le quartier faut que j'quitte
1-0, tu m'as bien eu, quand j'vais t'avoir on sera quitte
Ouuuh, va y avoir du changement, j't'aimais bien mais j'te reconnais plus étrangement
Si toi tu es à l'aise moi je me sens pas bien quand je mens
Ouuuh, c'est la vie, la vie, tout va si vite, j'vois plus l'temps passer
Sur ma vie, ma vie, il y aurait pas ma famille je me serais cassé, sur ma vie, sur ma vie)
J't'aimais bien mais j't'en veux, petit morveux
J't'aimais bien mais j't'en veux
Ohh, je t'en veux, je t'en veux, je t'en veux
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Mais les rumeurs reviennent trop
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Pas faire le pas de trop, hmmm
Vas-y fais semblant, on verra qui t'es avec le temps
Mon frère c'est dieu qui donne, c'est dieu qui reprend
Mon frère, mon frère
Un jour vous serez dans la merde et là on verra qui vous êtes
Jugez moi ça définira pas qui je suis mais qui vous êtes, bande de truffes
J'vous nique, faut qu'j'décuve, faut qu'j'décuve
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus j'vous reconnais plus
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus
Ça m'a vexé fortement mais je chercherais pas à m'venger
Ça me blesse toute l'année après ça dit qu'c'est moi qui est changé
Tends-leur la main, ils voudront tout manger, parole d'ovni
J'oublie rien, j'oublie rien
J'oublie rien, j'oublie rien
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
J'oublie rien, j'oublie rien
J'oublie rien, j'oublie rien
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Là si j'vais plus dans les détails, tu me tailles
Souvent quand je me taille, bravo t'veux un médaille
Tu foutras plus le nez dans mes bails, mes bails
M'embête mon pote, j'vois que t'répètes tout ce que j'te dis à tes potes potes
Depuis y en a qui ont changé de tête
(Depuis y en a qui ont changé de tête)
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Mais les rumeurs reviennent trop
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Pas faire le pas de trop, hmmm
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Ich mochte dich, ich mochte dich, ich mochte dich, ich mochte dich
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Ich mochte dich, ich mochte dich, ich mochte dich, ich mochte dich
Si vous savez comme je m'ennuie sans vous mes potos
Wenn ihr wüsstet, wie sehr ich mich ohne euch, meine Freunde, langweile
Je passe toutes mes nuits à regarder nos photos
Ich verbringe all meine Nächte damit, unsere Fotos anzuschauen
Plein de soucis, trop sont partis trop tôt
Voller Sorgen, zu viele sind zu früh gegangen
Ici ça t'oublie quand y a des grosses motos
Hier vergisst man dich, wenn es große Motorräder gibt
J'pense à ce poto en cellule qui cherche une fille pour le parlu'
Ich denke an diesen Kumpel in der Zelle, der ein Mädchen für den Besucherraum sucht
Et à celui qui m'a dit "tu es mon frère, et que j'ai plus vu"
Und an den, der mir gesagt hat "du bist mein Bruder", und den ich nicht mehr gesehen habe
Merci grâce à toi j'ouvre les yeux
Danke, durch dich öffne ich die Augen
J'veux plus d'amis de toute façon
Ich will keine Freunde mehr sowieso
Les gens s'posent des questions, se demandent en quoi je crois
Die Leute stellen Fragen, fragen sich, woran ich glaube
Et on dit qu'je reconnais plus personne en Audi RS3
Und man sagt, ich erkenne niemanden mehr in einem Audi RS3
J'aime pas décevoir les gens alors je reste droit, droit
Ich mag es nicht, Leute zu enttäuschen, also bleibe ich gerade, gerade
Je m'en fous tellement de l'argent que je dis rien quand ça profite
Mir ist das Geld so egal, dass ich nichts sage, wenn es ausgenutzt wird
C'est malheureux, à en rentrer dans leurs jeux, j'en deviens hypocrite
Es ist traurig, ich werde zum Heuchler, wenn ich in ihre Spiele einsteige
La haine, trop de gens savent ou je traîne, le quartier faut que j'quitte
Der Hass, zu viele Leute wissen, wo ich abhänge, ich muss das Viertel verlassen
1-0, tu m'as bien eu, quand j'vais t'avoir on sera quitte
1-0, du hast mich gut erwischt, wenn ich dich erwische, sind wir quitt
Ouuuh, va y avoir du changement, j't'aimais bien mais j'te reconnais plus étrangement
Ouuuh, es wird Veränderungen geben, ich mochte dich, aber ich erkenne dich seltsamerweise nicht mehr
Si toi tu es à l'aise moi je me sens pas bien quand je mens
Wenn du dich wohl fühlst, fühle ich mich nicht gut, wenn ich lüge
Ouuuh, c'est la vie, la vie, tout va si vite, j'vois plus l'temps passer
Ouuuh, das ist das Leben, das Leben, alles geht so schnell, ich sehe die Zeit nicht mehr vergehen
Sur ma vie, ma vie, il y aurait pas ma famille je me serais cassé, sur ma vie, sur ma vie)
Auf mein Leben, mein Leben, wenn meine Familie nicht da wäre, wäre ich weg, auf mein Leben, auf mein Leben
J't'aimais bien mais j't'en veux, petit morveux
Ich mochte dich, aber ich bin sauer auf dich, kleiner Rotzlöffel
J't'aimais bien mais j't'en veux
Ich mochte dich, aber ich bin sauer auf dich
Ohh, je t'en veux, je t'en veux, je t'en veux
Ohh, ich bin sauer auf dich, ich bin sauer auf dich, ich bin sauer auf dich
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Ich behandle dich gut, Kumpel, und du willst mir in den Rücken fallen
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Ich mochte dich, Kumpel, aber die Gerüchte kommen zu oft zurück
Mais les rumeurs reviennent trop
Aber die Gerüchte kommen zu oft zurück
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Ich behandle dich gut, Kumpel, und du willst mir in den Rücken fallen
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Ich mochte dich, Kumpel, aber um mich herum wird zu viel geredet, zu viel geredet
Pas faire le pas de trop, hmmm
Nicht den Schritt zu weit gehen, hmmm
Vas-y fais semblant, on verra qui t'es avec le temps
Tu so, als ob, wir werden sehen, wer du mit der Zeit bist
Mon frère c'est dieu qui donne, c'est dieu qui reprend
Mein Bruder, es ist Gott, der gibt, es ist Gott, der nimmt
Mon frère, mon frère
Mein Bruder, mein Bruder
Un jour vous serez dans la merde et là on verra qui vous êtes
Eines Tages werdet ihr in der Scheiße stecken und dann werden wir sehen, wer ihr seid
Jugez moi ça définira pas qui je suis mais qui vous êtes, bande de truffes
Richtet mich, das wird nicht definieren, wer ich bin, sondern wer ihr seid, ihr Trüffel
J'vous nique, faut qu'j'décuve, faut qu'j'décuve
Ich ficke euch, ich muss ausnüchtern, ich muss ausnüchtern
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Aber wer seid ihr? Aber wer seid ihr?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus j'vous reconnais plus
Aber wer seid ihr? Ich erkenne euch nicht mehr, ich erkenne euch nicht mehr
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Aber wer seid ihr? Aber wer seid ihr?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus
Aber wer seid ihr? Ich erkenne euch nicht mehr
Ça m'a vexé fortement mais je chercherais pas à m'venger
Das hat mich stark verärgert, aber ich werde nicht nach Rache suchen
Ça me blesse toute l'année après ça dit qu'c'est moi qui est changé
Das verletzt mich das ganze Jahr über und dann sagen sie, dass ich es bin, der sich verändert hat
Tends-leur la main, ils voudront tout manger, parole d'ovni
Reiche ihnen die Hand, sie werden alles essen wollen, Wort eines Außerirdischen
J'oublie rien, j'oublie rien
Ich vergesse nichts, ich vergesse nichts
J'oublie rien, j'oublie rien
Ich vergesse nichts, ich vergesse nichts
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Ich habe zu viel getrunken, ich sehe nichts mehr, aber ich bleibe so, wie ich bin, natürlich
J'oublie rien, j'oublie rien
Ich vergesse nichts, ich vergesse nichts
J'oublie rien, j'oublie rien
Ich vergesse nichts, ich vergesse nichts
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Ich habe zu viel getrunken, ich sehe nichts mehr, aber ich bleibe so, wie ich bin, natürlich
Là si j'vais plus dans les détails, tu me tailles
Wenn ich mehr ins Detail gehe, kritisierst du mich
Souvent quand je me taille, bravo t'veux un médaille
Oft, wenn ich gehe, Bravo, willst du eine Medaille
Tu foutras plus le nez dans mes bails, mes bails
Du wirst dich nicht mehr in meine Angelegenheiten einmischen, meine Angelegenheiten
M'embête mon pote, j'vois que t'répètes tout ce que j'te dis à tes potes potes
Belästige mich nicht, mein Freund, ich sehe, dass du alles, was ich dir sage, deinen Freunden erzählst
Depuis y en a qui ont changé de tête
Seitdem haben einige ihr Gesicht verändert
(Depuis y en a qui ont changé de tête)
(Seitdem haben einige ihr Gesicht verändert)
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Ich behandle dich gut, Kumpel, und du willst mir in den Rücken fallen
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Ich mochte dich, Kumpel, aber die Gerüchte kommen zu oft zurück
Mais les rumeurs reviennent trop
Aber die Gerüchte kommen zu oft zurück
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Ich behandle dich gut, Kumpel, und du willst mir in den Rücken fallen
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Ich mochte dich, Kumpel, aber um mich herum wird zu viel geredet, zu viel geredet
Pas faire le pas de trop, hmmm
Nicht den Schritt zu weit gehen, hmmm
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Eu gostava de ti, eu gostava de ti, eu gostava de ti, eu gostava de ti
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Eu gostava de ti, eu gostava de ti, eu gostava de ti, eu gostava de ti
Si vous savez comme je m'ennuie sans vous mes potos
Se você soubesse como eu me sinto entediado sem vocês, meus amigos
Je passe toutes mes nuits à regarder nos photos
Passo todas as minhas noites olhando nossas fotos
Plein de soucis, trop sont partis trop tôt
Cheio de preocupações, muitos se foram cedo demais
Ici ça t'oublie quand y a des grosses motos
Aqui eles te esquecem quando há motos grandes
J'pense à ce poto en cellule qui cherche une fille pour le parlu'
Penso naquele amigo na cela que procura uma garota para conversar
Et à celui qui m'a dit "tu es mon frère, et que j'ai plus vu"
E naquele que me disse "você é meu irmão, e que eu não vejo mais"
Merci grâce à toi j'ouvre les yeux
Obrigado, por sua causa eu abro os olhos
J'veux plus d'amis de toute façon
Não quero mais amigos de qualquer maneira
Les gens s'posent des questions, se demandent en quoi je crois
As pessoas fazem perguntas, se perguntam no que eu acredito
Et on dit qu'je reconnais plus personne en Audi RS3
E dizem que eu não reconheço mais ninguém em um Audi RS3
J'aime pas décevoir les gens alors je reste droit, droit
Não gosto de decepcionar as pessoas, então eu permaneço reto, reto
Je m'en fous tellement de l'argent que je dis rien quand ça profite
Eu me importo tão pouco com dinheiro que não digo nada quando se aproveitam
C'est malheureux, à en rentrer dans leurs jeux, j'en deviens hypocrite
É triste, ao entrar em seus jogos, me torno hipócrita
La haine, trop de gens savent ou je traîne, le quartier faut que j'quitte
O ódio, muitas pessoas sabem onde eu ando, preciso sair do bairro
1-0, tu m'as bien eu, quand j'vais t'avoir on sera quitte
1-0, você me pegou, quando eu te pegar estaremos quites
Ouuuh, va y avoir du changement, j't'aimais bien mais j'te reconnais plus étrangement
Ouuuh, vai haver mudanças, eu gostava de você, mas estranhamente não te reconheço mais
Si toi tu es à l'aise moi je me sens pas bien quand je mens
Se você está à vontade, eu não me sinto bem quando minto
Ouuuh, c'est la vie, la vie, tout va si vite, j'vois plus l'temps passer
Ouuuh, é a vida, a vida, tudo vai tão rápido, não vejo o tempo passar
Sur ma vie, ma vie, il y aurait pas ma famille je me serais cassé, sur ma vie, sur ma vie)
Na minha vida, minha vida, se não fosse pela minha família, eu teria ido embora, na minha vida, na minha vida)
J't'aimais bien mais j't'en veux, petit morveux
Eu gostava de você, mas estou chateado com você, seu moleque
J't'aimais bien mais j't'en veux
Eu gostava de você, mas estou chateado com você
Ohh, je t'en veux, je t'en veux, je t'en veux
Ohh, estou chateado com você, estou chateado com você, estou chateado com você
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Eu te trato bem, amigo, e você quer me apunhalar pelas costas
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Eu gostava de você, amigo, mas os rumores voltam demais
Mais les rumeurs reviennent trop
Mas os rumores voltam demais
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Eu te trato bem, amigo, e você quer me apunhalar pelas costas
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Eu gostava de você, amigo, mas ao meu redor se fala demais, se fala demais
Pas faire le pas de trop, hmmm
Não dar um passo a mais, hmmm
Vas-y fais semblant, on verra qui t'es avec le temps
Vá em frente, finja, veremos quem você é com o tempo
Mon frère c'est dieu qui donne, c'est dieu qui reprend
Meu irmão, é Deus quem dá, é Deus quem tira
Mon frère, mon frère
Meu irmão, meu irmão
Un jour vous serez dans la merde et là on verra qui vous êtes
Um dia vocês estarão na merda e aí veremos quem vocês são
Jugez moi ça définira pas qui je suis mais qui vous êtes, bande de truffes
Julguem-me, isso não definirá quem eu sou, mas quem vocês são, bando de trufas
J'vous nique, faut qu'j'décuve, faut qu'j'décuve
Eu te fodo, preciso me recuperar, preciso me recuperar
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Mas quem são vocês? Mas quem são vocês?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus j'vous reconnais plus
Mas quem são vocês? Eu não reconheço mais vocês, eu não reconheço mais vocês
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Mas quem são vocês? Mas quem são vocês?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus
Mas quem são vocês? Eu não reconheço mais vocês
Ça m'a vexé fortement mais je chercherais pas à m'venger
Isso me irritou muito, mas eu não vou buscar vingança
Ça me blesse toute l'année après ça dit qu'c'est moi qui est changé
Isso me machuca o ano todo, depois dizem que sou eu que mudei
Tends-leur la main, ils voudront tout manger, parole d'ovni
Estenda a mão para eles, eles vão querer comer tudo, palavra de OVNI
J'oublie rien, j'oublie rien
Eu não esqueço nada, eu não esqueço nada
J'oublie rien, j'oublie rien
Eu não esqueço nada, eu não esqueço nada
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Eu bebi demais, não vejo mais nada, mas continuo como sou, natural
J'oublie rien, j'oublie rien
Eu não esqueço nada, eu não esqueço nada
J'oublie rien, j'oublie rien
Eu não esqueço nada, eu não esqueço nada
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Eu bebi demais, não vejo mais nada, mas continuo como sou, natural
Là si j'vais plus dans les détails, tu me tailles
Aqui, se eu entrar em mais detalhes, você me corta
Souvent quand je me taille, bravo t'veux un médaille
Frequentemente quando eu me afasto, parabéns, você quer uma medalha
Tu foutras plus le nez dans mes bails, mes bails
Você não vai mais se meter nos meus assuntos, nos meus assuntos
M'embête mon pote, j'vois que t'répètes tout ce que j'te dis à tes potes potes
Não me incomode, amigo, vejo que você repete tudo o que eu digo para seus amigos
Depuis y en a qui ont changé de tête
Desde então, alguns mudaram de cara
(Depuis y en a qui ont changé de tête)
(Desde então, alguns mudaram de cara)
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Eu te trato bem, amigo, e você quer me apunhalar pelas costas
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Eu gostava de você, amigo, mas os rumores voltam demais
Mais les rumeurs reviennent trop
Mas os rumores voltam demais
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Eu te trato bem, amigo, e você quer me apunhalar pelas costas
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Eu gostava de você, amigo, mas ao meu redor se fala demais, se fala demais
Pas faire le pas de trop, hmmm
Não dar um passo a mais, hmmm
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
I liked you, I liked you, I liked you, I liked you
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
I liked you, I liked you, I liked you, I liked you
Si vous savez comme je m'ennuie sans vous mes potos
If you knew how bored I am without you my buddies
Je passe toutes mes nuits à regarder nos photos
I spend all my nights looking at our photos
Plein de soucis, trop sont partis trop tôt
Full of worries, too many left too soon
Ici ça t'oublie quand y a des grosses motos
Here they forget you when there are big motorcycles
J'pense à ce poto en cellule qui cherche une fille pour le parlu'
I think about this buddy in jail who's looking for a girl to talk to
Et à celui qui m'a dit "tu es mon frère, et que j'ai plus vu"
And to the one who told me "you are my brother, and I haven't seen him anymore"
Merci grâce à toi j'ouvre les yeux
Thanks to you I open my eyes
J'veux plus d'amis de toute façon
I don't want any more friends anyway
Les gens s'posent des questions, se demandent en quoi je crois
People ask questions, wonder what I believe in
Et on dit qu'je reconnais plus personne en Audi RS3
And they say I don't recognize anyone in an Audi RS3 anymore
J'aime pas décevoir les gens alors je reste droit, droit
I don't like to disappoint people so I stay straight, straight
Je m'en fous tellement de l'argent que je dis rien quand ça profite
I care so little about money that I say nothing when it benefits
C'est malheureux, à en rentrer dans leurs jeux, j'en deviens hypocrite
It's sad, to get into their games, I become hypocritical
La haine, trop de gens savent ou je traîne, le quartier faut que j'quitte
Hatred, too many people know where I hang out, I need to leave the neighborhood
1-0, tu m'as bien eu, quand j'vais t'avoir on sera quitte
1-0, you got me, when I get you we'll be even
Ouuuh, va y avoir du changement, j't'aimais bien mais j'te reconnais plus étrangement
Ouuuh, there's going to be some change, I liked you but I don't recognize you strangely
Si toi tu es à l'aise moi je me sens pas bien quand je mens
If you're comfortable I don't feel good when I lie
Ouuuh, c'est la vie, la vie, tout va si vite, j'vois plus l'temps passer
Ouuuh, it's life, life, everything goes so fast, I don't see time passing
Sur ma vie, ma vie, il y aurait pas ma famille je me serais cassé, sur ma vie, sur ma vie)
On my life, my life, if it wasn't for my family I would have left, on my life, on my life)
J't'aimais bien mais j't'en veux, petit morveux
I liked you but I'm mad at you, little snot
J't'aimais bien mais j't'en veux
I liked you but I'm mad at you
Ohh, je t'en veux, je t'en veux, je t'en veux
Ohh, I'm mad at you, I'm mad at you, I'm mad at you
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
I put you well buddy and you want to stab me in the back
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
I liked you buddy but the rumors come back too much
Mais les rumeurs reviennent trop
But the rumors come back too much
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
I put you well buddy and you want to stab me in the back
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
I liked you buddy but around me they talk too much, talk too much
Pas faire le pas de trop, hmmm
Not to take one step too far, hmmm
Vas-y fais semblant, on verra qui t'es avec le temps
Go ahead pretend, we'll see who you are over time
Mon frère c'est dieu qui donne, c'est dieu qui reprend
My brother it's God who gives, it's God who takes
Mon frère, mon frère
My brother, my brother
Un jour vous serez dans la merde et là on verra qui vous êtes
One day you'll be in trouble and then we'll see who you are
Jugez moi ça définira pas qui je suis mais qui vous êtes, bande de truffes
Judge me it won't define who I am but who you are, bunch of truffles
J'vous nique, faut qu'j'décuve, faut qu'j'décuve
I fuck you, I need to sober up, I need to sober up
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
But who are you? But who are you?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus j'vous reconnais plus
But who are you? I don't recognize you anymore I don't recognize you anymore
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
But who are you? But who are you?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus
But who are you? I don't recognize you anymore
Ça m'a vexé fortement mais je chercherais pas à m'venger
It upset me a lot but I won't seek revenge
Ça me blesse toute l'année après ça dit qu'c'est moi qui est changé
It hurts me all year then it says it's me who's changed
Tends-leur la main, ils voudront tout manger, parole d'ovni
Give them a hand, they'll want to eat everything, word of UFO
J'oublie rien, j'oublie rien
I forget nothing, I forget nothing
J'oublie rien, j'oublie rien
I forget nothing, I forget nothing
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
I drank too much, I can't see anything but I stay as I am, natural
J'oublie rien, j'oublie rien
I forget nothing, I forget nothing
J'oublie rien, j'oublie rien
I forget nothing, I forget nothing
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
I drank too much, I can't see anything but I stay as I am, natural
Là si j'vais plus dans les détails, tu me tailles
There if I go into more detail, you cut me off
Souvent quand je me taille, bravo t'veux un médaille
Often when I leave, well done you want a medal
Tu foutras plus le nez dans mes bails, mes bails
You won't stick your nose in my business anymore, my business
M'embête mon pote, j'vois que t'répètes tout ce que j'te dis à tes potes potes
Don't bother me buddy, I see that you repeat everything I tell you to your buddies buddies
Depuis y en a qui ont changé de tête
Since then some have changed their heads
(Depuis y en a qui ont changé de tête)
(Since then some have changed their heads)
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
I put you well buddy and you want to stab me in the back
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
I liked you buddy but the rumors come back too much
Mais les rumeurs reviennent trop
But the rumors come back too much
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
I put you well buddy and you want to stab me in the back
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
I liked you buddy but around me they talk too much, talk too much
Pas faire le pas de trop, hmmm
Not to take one step too far, hmmm
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Te quería mucho, te quería mucho, te quería mucho, te quería mucho
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Te quería mucho, te quería mucho, te quería mucho, te quería mucho
Si vous savez comme je m'ennuie sans vous mes potos
Si supieras cuánto me aburro sin vosotros, mis amigos
Je passe toutes mes nuits à regarder nos photos
Paso todas mis noches mirando nuestras fotos
Plein de soucis, trop sont partis trop tôt
Lleno de preocupaciones, muchos se fueron demasiado pronto
Ici ça t'oublie quand y a des grosses motos
Aquí te olvidan cuando hay motos grandes
J'pense à ce poto en cellule qui cherche une fille pour le parlu'
Pienso en ese amigo en la cárcel que busca una chica para hablar
Et à celui qui m'a dit "tu es mon frère, et que j'ai plus vu"
Y en aquel que me dijo "eres mi hermano, y que no he vuelto a ver"
Merci grâce à toi j'ouvre les yeux
Gracias a ti abro los ojos
J'veux plus d'amis de toute façon
No quiero más amigos de todos modos
Les gens s'posent des questions, se demandent en quoi je crois
La gente se hace preguntas, se pregunta en qué creo
Et on dit qu'je reconnais plus personne en Audi RS3
Y se dice que ya no reconozco a nadie en un Audi RS3
J'aime pas décevoir les gens alors je reste droit, droit
No me gusta decepcionar a la gente así que me mantengo recto, recto
Je m'en fous tellement de l'argent que je dis rien quand ça profite
Me importa tan poco el dinero que no digo nada cuando se aprovechan
C'est malheureux, à en rentrer dans leurs jeux, j'en deviens hypocrite
Es triste, al entrar en sus juegos, me vuelvo hipócrita
La haine, trop de gens savent ou je traîne, le quartier faut que j'quitte
El odio, demasiada gente sabe donde me muevo, tengo que dejar el barrio
1-0, tu m'as bien eu, quand j'vais t'avoir on sera quitte
1-0, me has engañado bien, cuando te tenga estaremos a mano
Ouuuh, va y avoir du changement, j't'aimais bien mais j'te reconnais plus étrangement
Ouuuh, va a haber cambios, te quería mucho pero ya no te reconozco extrañamente
Si toi tu es à l'aise moi je me sens pas bien quand je mens
Si tú estás a gusto yo no me siento bien cuando miento
Ouuuh, c'est la vie, la vie, tout va si vite, j'vois plus l'temps passer
Ouuuh, es la vida, la vida, todo va tan rápido, ya no veo pasar el tiempo
Sur ma vie, ma vie, il y aurait pas ma famille je me serais cassé, sur ma vie, sur ma vie)
Sobre mi vida, mi vida, si no fuera por mi familia me habría ido, sobre mi vida, sobre mi vida)
J't'aimais bien mais j't'en veux, petit morveux
Te quería mucho pero te guardo rencor, mocoso
J't'aimais bien mais j't'en veux
Te quería mucho pero te guardo rencor
Ohh, je t'en veux, je t'en veux, je t'en veux
Ohh, te guardo rencor, te guardo rencor, te guardo rencor
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Te trato bien amigo y quieres apuñalarme por la espalda
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Te quería mucho amigo pero los rumores vuelven demasiado
Mais les rumeurs reviennent trop
Pero los rumores vuelven demasiado
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Te trato bien amigo y quieres apuñalarme por la espalda
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Te quería mucho amigo pero a mi alrededor se habla demasiado, se habla demasiado
Pas faire le pas de trop, hmmm
No dar un paso de más, hmmm
Vas-y fais semblant, on verra qui t'es avec le temps
Ve y finge, veremos quién eres con el tiempo
Mon frère c'est dieu qui donne, c'est dieu qui reprend
Hermano, es Dios quien da, es Dios quien quita
Mon frère, mon frère
Hermano, hermano
Un jour vous serez dans la merde et là on verra qui vous êtes
Un día estaréis en la mierda y entonces veremos quiénes sois
Jugez moi ça définira pas qui je suis mais qui vous êtes, bande de truffes
Juzgadme, eso no definirá quién soy sino quiénes sois vosotros, banda de trufas
J'vous nique, faut qu'j'décuve, faut qu'j'décuve
Os jodo, necesito desintoxicarme, necesito desintoxicarme
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
¿Pero quiénes sois? ¿Pero quiénes sois?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus j'vous reconnais plus
¿Pero quiénes sois? Ya no os reconozco, ya no os reconozco
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
¿Pero quiénes sois? ¿Pero quiénes sois?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus
¿Pero quiénes sois? Ya no os reconozco
Ça m'a vexé fortement mais je chercherais pas à m'venger
Eso me ha ofendido mucho pero no buscaré vengarme
Ça me blesse toute l'année après ça dit qu'c'est moi qui est changé
Eso me hiere todo el año después dicen que soy yo quien ha cambiado
Tends-leur la main, ils voudront tout manger, parole d'ovni
Dales la mano, querrán comerlo todo, palabra de ovni
J'oublie rien, j'oublie rien
No olvido nada, no olvido nada
J'oublie rien, j'oublie rien
No olvido nada, no olvido nada
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
He bebido demasiado, ya no veo nada pero sigo siendo como soy, natural
J'oublie rien, j'oublie rien
No olvido nada, no olvido nada
J'oublie rien, j'oublie rien
No olvido nada, no olvido nada
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
He bebido demasiado, ya no veo nada pero sigo siendo como soy, natural
Là si j'vais plus dans les détails, tu me tailles
Ahora si entro en más detalles, me criticas
Souvent quand je me taille, bravo t'veux un médaille
A menudo cuando me voy, bien hecho quieres una medalla
Tu foutras plus le nez dans mes bails, mes bails
Ya no meterás la nariz en mis asuntos, mis asuntos
M'embête mon pote, j'vois que t'répètes tout ce que j'te dis à tes potes potes
No me molestes amigo, veo que repites todo lo que te digo a tus amigos amigos
Depuis y en a qui ont changé de tête
Desde entonces algunos han cambiado de cara
(Depuis y en a qui ont changé de tête)
(Desde entonces algunos han cambiado de cara)
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Te trato bien amigo y quieres apuñalarme por la espalda
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Te quería mucho amigo pero los rumores vuelven demasiado
Mais les rumeurs reviennent trop
Pero los rumores vuelven demasiado
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Te trato bien amigo y quieres apuñalarme por la espalda
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Te quería mucho amigo pero a mi alrededor se habla demasiado, se habla demasiado
Pas faire le pas de trop, hmmm
No dar un paso de más, hmmm
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Ti volevo bene, ti volevo bene, ti volevo bene, ti volevo bene
J't'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien, je t'aimais bien
Ti volevo bene, ti volevo bene, ti volevo bene, ti volevo bene
Si vous savez comme je m'ennuie sans vous mes potos
Se solo sapessi quanto mi annoio senza di voi, amici miei
Je passe toutes mes nuits à regarder nos photos
Passo tutte le mie notti a guardare le nostre foto
Plein de soucis, trop sont partis trop tôt
Tanti problemi, troppi se ne sono andati troppo presto
Ici ça t'oublie quand y a des grosses motos
Qui ti dimenticano quando ci sono le moto grosse
J'pense à ce poto en cellule qui cherche une fille pour le parlu'
Penso a quell'amico in cella che cerca una ragazza per parlare
Et à celui qui m'a dit "tu es mon frère, et que j'ai plus vu"
E a quello che mi ha detto "sei mio fratello", e che non ho più visto
Merci grâce à toi j'ouvre les yeux
Grazie a te mi sono aperto gli occhi
J'veux plus d'amis de toute façon
Non voglio più amici comunque
Les gens s'posent des questions, se demandent en quoi je crois
Le persone si fanno domande, si chiedono in cosa credo
Et on dit qu'je reconnais plus personne en Audi RS3
E si dice che non riconosco più nessuno in Audi RS3
J'aime pas décevoir les gens alors je reste droit, droit
Non mi piace deludere le persone quindi rimango dritto, dritto
Je m'en fous tellement de l'argent que je dis rien quand ça profite
Non mi importa così tanto del denaro che non dico nulla quando ne approfittano
C'est malheureux, à en rentrer dans leurs jeux, j'en deviens hypocrite
È triste, entrando nei loro giochi, divento ipocrita
La haine, trop de gens savent ou je traîne, le quartier faut que j'quitte
L'odio, troppa gente sa dove mi trovo, devo lasciare il quartiere
1-0, tu m'as bien eu, quand j'vais t'avoir on sera quitte
1-0, mi hai fregato, quando ti avrò saremo pari
Ouuuh, va y avoir du changement, j't'aimais bien mais j'te reconnais plus étrangement
Ouuuh, ci saranno dei cambiamenti, ti volevo bene ma non ti riconosco più stranamente
Si toi tu es à l'aise moi je me sens pas bien quand je mens
Se tu sei a tuo agio io non mi sento bene quando mento
Ouuuh, c'est la vie, la vie, tout va si vite, j'vois plus l'temps passer
Ouuuh, è la vita, la vita, tutto va così in fretta, non vedo più il tempo passare
Sur ma vie, ma vie, il y aurait pas ma famille je me serais cassé, sur ma vie, sur ma vie)
Sulla mia vita, la mia vita, se non ci fosse la mia famiglia me ne sarei andato, sulla mia vita, sulla mia vita
J't'aimais bien mais j't'en veux, petit morveux
Ti volevo bene ma ti incolpo, piccolo moccioso
J't'aimais bien mais j't'en veux
Ti volevo bene ma ti incolpo
Ohh, je t'en veux, je t'en veux, je t'en veux
Ohh, ti incolpo, ti incolpo, ti incolpo
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Ti tratto bene amico e tu vuoi pugnalarmi alle spalle
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Ti volevo bene amico ma le voci tornano troppo
Mais les rumeurs reviennent trop
Ma le voci tornano troppo
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Ti tratto bene amico e tu vuoi pugnalarmi alle spalle
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Ti volevo bene amico ma intorno a me si parla troppo, si parla troppo
Pas faire le pas de trop, hmmm
Non fare un passo di troppo, hmmm
Vas-y fais semblant, on verra qui t'es avec le temps
Fai finta, vedremo chi sei con il tempo
Mon frère c'est dieu qui donne, c'est dieu qui reprend
Fratello è Dio che dà, è Dio che toglie
Mon frère, mon frère
Fratello, fratello
Un jour vous serez dans la merde et là on verra qui vous êtes
Un giorno sarete nei guai e allora vedremo chi siete
Jugez moi ça définira pas qui je suis mais qui vous êtes, bande de truffes
Giudicatemi, non definirà chi sono io ma chi siete voi, banda di tartufi
J'vous nique, faut qu'j'décuve, faut qu'j'décuve
Vi frego, devo smaltire, devo smaltire
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Ma chi siete? Ma chi siete?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus j'vous reconnais plus
Ma chi siete? Non vi riconosco più non vi riconosco più
Mais qui vous êtes? Mais qui vous êtes?
Ma chi siete? Ma chi siete?
Mais qui vous êtes? J'vous reconnais plus
Ma chi siete? Non vi riconosco più
Ça m'a vexé fortement mais je chercherais pas à m'venger
Mi ha offeso molto ma non cercherò di vendicarmi
Ça me blesse toute l'année après ça dit qu'c'est moi qui est changé
Mi ferisce tutto l'anno poi dice che sono io che sono cambiato
Tends-leur la main, ils voudront tout manger, parole d'ovni
Dagli la mano, vorranno mangiare tutto, parola di ovni
J'oublie rien, j'oublie rien
Non dimentico nulla, non dimentico nulla
J'oublie rien, j'oublie rien
Non dimentico nulla, non dimentico nulla
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Ho bevuto troppo, non vedo più nulla ma rimango come sono, naturale
J'oublie rien, j'oublie rien
Non dimentico nulla, non dimentico nulla
J'oublie rien, j'oublie rien
Non dimentico nulla, non dimentico nulla
J'ai trop bu, j'vois plus rien mais j'reste comme j'suis, naturel
Ho bevuto troppo, non vedo più nulla ma rimango come sono, naturale
Là si j'vais plus dans les détails, tu me tailles
Se vado più nei dettagli, mi critichi
Souvent quand je me taille, bravo t'veux un médaille
Spesso quando me ne vado, bravo vuoi una medaglia
Tu foutras plus le nez dans mes bails, mes bails
Non metterai più il naso nei miei affari, nei miei affari
M'embête mon pote, j'vois que t'répètes tout ce que j'te dis à tes potes potes
Non infastidirmi amico, vedo che ripeti tutto quello che ti dico ai tuoi amici
Depuis y en a qui ont changé de tête
Da allora alcuni hanno cambiato faccia
(Depuis y en a qui ont changé de tête)
(Da allora alcuni hanno cambiato faccia)
Je te mets bien poto et tu veux me planter dans le dos
Ti tratto bene amico e tu vuoi pugnalarmi alle spalle
J't'aimais bien poto mais les rumeurs reviennent trop
Ti volevo bene amico ma le voci tornano troppo
Mais les rumeurs reviennent trop
Ma le voci tornano troppo
J'te mets bien poto et tu veux m'planter dans le dos
Ti tratto bene amico e tu vuoi pugnalarmi alle spalle
J't'aimais bien poto mais autour de moi ça parle trop, parle trop
Ti volevo bene amico ma intorno a me si parla troppo, si parla troppo
Pas faire le pas de trop, hmmm
Non fare un passo di troppo, hmmm