Eh ouais mon cousin
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Calibré au quartier sur la place
C'est fin mon cousin
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
Mais nous, on te barre la route, 135 city
On va tous les rentrer wAllah
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
Niquez vos morts
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
Mode de vie béton, j'trace
C'est la vie c'est con mais
Y'a pas de Pocahontas
Que des boules à bomber
Contre l'État c'est l'combat
Combien de frères sont tombés?
Finis sous pierre tombales
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
J'en veux aux flics, au proc, au juge
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Ça m'a marqué, six heures du mat
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
Ne t'crois pas plus riche que moi
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Parce que tu roules en Audi en ville
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
Sur grand-père que j'suis pas le seul
Fais pas le sain, au fond t'es sale
J'te pète ton plan et t'as le seum
Non n'imite pas, MC reste tranquille
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Non n'imite pas, MC reste tranquille
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
Ça paranoïe, ça sent la douille
Dédicace à Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
Parle pas de tes problèmes de femmes
T'avance plus, j'vois que tu coules
J'crois bien que c'est un problème de fan
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
J'veux percer pourquoi?
Parce que je veux plus m'les geler
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Non n'imite pas, MC reste tranquille
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Non n'imite pas, MC reste tranquille
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Eh ouais mon cousin
Ja, mein Cousin
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
WAllah, es gibt zu viele Dinge, die sich im Viertel ändern
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Jetzt wollen die Leute sich in Versace, Louis Vuitton, Chabrand Tasche kleiden
Calibré au quartier sur la place
Im Viertel auf dem Platz kalibriert
C'est fin mon cousin
Es ist vorbei, mein Cousin
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
Die Bullen legen uns Steine in den Weg
Mais nous, on te barre la route, 135 city
Aber wir, wir blockieren dir den Weg, 135 Stadt
On va tous les rentrer wAllah
Wir werden sie alle reinbringen, wAllah
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
Es ist nicht schlimm, wAllah, wir sind jetzt alle auf dem Feld, wAllah
Niquez vos morts
Fickt eure Toten
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Jetzt ist es lacrizeomicmek, mein Cousin, wAllah
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
Komm nicht ins Viertel, wAllah, du wirst erschossen werden, mein Cousin
Mode de vie béton, j'trace
Beton-Lebensstil, ich ziehe meine Spur
C'est la vie c'est con mais
Das ist das Leben, es ist dumm, aber
Y'a pas de Pocahontas
Es gibt keine Pocahontas
Que des boules à bomber
Nur Bomben zu werfen
Contre l'État c'est l'combat
Gegen den Staat ist es der Kampf
Combien de frères sont tombés?
Wie viele Brüder sind gefallen?
Finis sous pierre tombales
Unter Grabsteinen beendet
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Hmm, nein, es gibt kein Vertrauen mehr unten
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Ja, ich hätte auf meine Mutter hören sollen
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
Ich habe Freunde, die auf und ab gehen
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
Ich kann ihnen nicht helfen, ich bin in der Scheiße
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
Mein Gehirn ist beschädigt und es ist mir egal, wer mich liebt
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
Ich verbringe meine Zeit mit Rauchen, ich halte mich für Raikkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
Ich habe die Schulzeit nicht vergessen, die Lehrerin sagte "Es wird schlecht enden"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
Ich werde dir keinen Ärger machen, du weißt selbst, dass es schlecht für mich enden wird
J'en veux aux flics, au proc, au juge
Ich bin sauer auf die Polizisten, den Staatsanwalt, den Richter
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Weil sie meinen Bruder ins Gefängnis gesteckt haben
Ça m'a marqué, six heures du mat
Es hat mich geprägt, sechs Uhr morgens
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
Meine Augen sind offen wie Parabolantennen
Ne t'crois pas plus riche que moi
Glaub nicht, dass du reicher bist als ich
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Weil du Jean Pauls Parfüm aufgetragen hast
Parce que tu roules en Audi en ville
Weil du in der Stadt in einem Audi fährst
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Getönte Fenster rauchen, du versteckst deine Verrücktheit
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
Aber ich ziehe ihn an, aber ich bin nicht der einzige
Sur grand-père que j'suis pas le seul
Auf Großvater, dass ich nicht der einzige bin
Fais pas le sain, au fond t'es sale
Sei nicht heilig, im Grunde bist du dreckig
J'te pète ton plan et t'as le seum
Ich vermassle deinen Plan und du bist sauer
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Nein, imitiere nicht, MC bleib ruhig
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ich fühle dich gestresst, als hättest du dreißig Kilo auf dir
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, ich spreche ins Mikrofon, immer geschickt
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Widmung an alle Gefängnisse hier oder in deiner Stadt
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Nein, imitiere nicht, MC bleib ruhig
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ich fühle dich gestresst, als hättest du dreißig Kilo auf dir
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, ich spreche ins Mikrofon, immer geschickt
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Widmung an alle Gefängnisse hier oder in deiner Stadt
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
Du sprichst von Geld, aber du versteckst es, aber im Grunde hast du nicht unrecht
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
Während du in deinem Fizer aufbäumst, wirst du von den Wachtürmen ins Visier genommen
Ça paranoïe, ça sent la douille
Das ist Paranoia, es riecht nach Ärger
Dédicace à Alamine
Widmung an Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Gesucht, mit einem Knoten im Magen, vor deiner Mutter siehst du nicht gut aus
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Widmung aus Baumettes, von Pontet bis Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
Man macht einen Einbruch, man bekommt einen Monat, man kommt raus, man spielt die Starlette
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah, ich entkomme, mich testen, ja, aber wer will das?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
Ich ziele auf ganz Frankreich, ich kümmere mich nicht um die Leute, die mir etwas sagen
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
Ich mache kranke Reime, ich halte durch, ich behalte den Schwung
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
Trotzdem, wenn es um Geld geht, beeile ich mich, es muss klappen
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
Manchmal hinterlassen Worte Spuren, mach keine Versprechen, starte
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
Er spielt den großen Mac, lass ihn starten, er ist auf einem Vespa, wir sind auf einem T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
Verstecke deine Liebe, zeige nicht deinen Geldbündel, es wird dir weggenommen
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
Ich bin auf meiner R1 unterwegs, Wut unter dem Arai-Helm
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
Ich kümmere mich nicht um dein Leben, ich bin nicht dein Vater
Parle pas de tes problèmes de femmes
Sprich nicht über deine Frauenprobleme
T'avance plus, j'vois que tu coules
Du kommst nicht mehr voran, ich sehe, dass du untergehst
J'crois bien que c'est un problème de fan
Ich glaube, das ist ein Fanproblem
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Es tut mir leid, es ist schwer, weit zu kommen, wenn du in einem gestohlenen Auto fährst
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
Also Jul, ich sehe, dass es vorangeht, es macht Schlagzeilen, hein Bastard
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
Es ist nicht mehr Liebe, es ist Eifersucht, die dich blind macht, hein
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
Ich will nicht mehr stehlen, weil ich nicht mehr ins Gefängnis will
J'veux percer pourquoi?
Ich will durchbrechen, warum?
Parce que je veux plus m'les geler
Weil ich nicht mehr frieren will
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
Und ich zähle nicht mehr die Male, wo die Polizei uns alle hat rennen lassen
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Einbruch, Nachbar flieht, siebzehn, hallo
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Los, alle Pläne fallen ins Wasser
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
Ein großer Mittelfinger in der Luft für all diese Hurensöhne
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Die anfangen, eine Mauer zu bauen, wenn du auf das Ziel zielst
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
Such nicht mehr, wo ich unterschrieben habe, es ist das Viertel
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One, eine verrückte Mischung, von Typen, die dein Geld sprengen wollen
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Nein, imitiere nicht, MC bleib ruhig
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ich spüre, dass du gestresst bist, als hättest du dreißig Kilo auf dir
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, ich spreche ins Mikrofon, immer geschickt
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Widmung an alle Gefängnisse hier oder in deiner Stadt
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Nein, imitiere nicht, MC bleib ruhig
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ich spüre, dass du gestresst bist, als hättest du dreißig Kilo auf dir
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, ich spreche ins Mikrofon, immer geschickt
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Widmung an alle Gefängnisse hier oder in deiner Stadt
Eh ouais mon cousin
É, pois é, meu primo
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
WAllah, há muitas coisas mudando no bairro
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Agora as pessoas querem se vestir de Versace, Louis Vuitton, bolsa Chabrand
Calibré au quartier sur la place
Armado no bairro na praça
C'est fin mon cousin
Acabou, meu primo
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
Os policiais estão nos atrapalhando
Mais nous, on te barre la route, 135 city
Mas nós, bloqueamos seu caminho, cidade 135
On va tous les rentrer wAllah
Vamos colocar todos eles para dentro, wAllah
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
Não importa, wAllah, todos nós estamos no campo agora, wAllah
Niquez vos morts
Vão se ferrar
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Agora é lacrizeomicmek, meu primo, wAllah
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
Não venha para o bairro, wAllah, você vai ser baleado, meu primo
Mode de vie béton, j'trace
Estilo de vida de concreto, eu sigo
C'est la vie c'est con mais
É a vida, é uma merda, mas
Y'a pas de Pocahontas
Não há Pocahontas
Que des boules à bomber
Apenas bombas para explodir
Contre l'État c'est l'combat
Contra o Estado é a luta
Combien de frères sont tombés?
Quantos irmãos caíram?
Finis sous pierre tombales
Acabaram sob lápides
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Hmm, não, não há mais confiança lá embaixo
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Sim, eu deveria ter ouvido minha mãe
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
Tenho amigos que estão andando de um lado para o outro
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
Não posso ajudá-los, estou na merda
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
Meu cérebro está danificado e não me importo quem me ama
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
Passo meu tempo fumando, me sinto como Raikkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
Não esqueci o tempo da escola, a professora dizia "Vai dar errado"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
Não vou te enganar, você mesmo sabe que vai dar errado para mim
J'en veux aux flics, au proc, au juge
Eu culpo os policiais, o promotor, o juiz
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Porque eles colocaram meu irmão na prisão
Ça m'a marqué, six heures du mat
Isso me marcou, seis da manhã
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
Tenho os olhos abertos como parabólicas
Ne t'crois pas plus riche que moi
Não se acredite mais rico do que eu
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Porque você usa o perfume de Jean Paul
Parce que tu roules en Audi en ville
Porque você dirige um Audi na cidade
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Vidros fumê, fumando, você esconde sua loucura
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
Mas eu a encaixo, mas não sou o único
Sur grand-père que j'suis pas le seul
Juro pelo meu avô que não sou o único
Fais pas le sain, au fond t'es sale
Não se faça de santo, no fundo você é sujo
J'te pète ton plan et t'as le seum
Eu estrago seu plano e você fica chateado
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Não, não imite, MC fique tranquilo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Sinto você estressado como se tivesse trinta quilos em você
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, falo no microfone, sempre habilidoso
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatória a todas as prisões daqui ou da sua cidade
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Não, não imite, MC fique tranquilo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Sinto você estressado como se tivesse trinta quilos em você
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, falo no microfone, sempre habilidoso
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatória a todas as prisões daqui ou da sua cidade
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
Falas de dinheiro mas o escondes, mas no fundo não estás errado
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
Enquanto te exibes em Fizer, estás sendo alvo dos miradouros
Ça paranoïe, ça sent la douille
Estás paranoico, cheira a armadilha
Dédicace à Alamine
Dedicatória para Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Procurado com um nó no estômago, na frente da mãe não tens a aparência
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Dedicatória das Baumettes, de Pontet até Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
Faz um assalto, leva um mês, sai, vira uma estrela
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah eu escapo, me testar, sim, mas quem quer?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
Eu aponto para toda a França, não me importo com o que as pessoas dizem
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
Faço rimas doentes, aguento, mantenho o ânimo
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
No entanto, quando se fala de dinheiro, eu me apresso, tem que ser bom
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
Às vezes as palavras deixam marcas, não faça promessas, comece
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
Ele age como um grande, deixa começar, ele está em uma vespa, estamos em T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
Guarda teus amores, não mostres teu dinheiro, eles vão te roubar
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
Estou em R1 na minha estrada, a raiva sob o capacete Arai
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
Não me importo com a tua vida, não sou teu pai
Parle pas de tes problèmes de femmes
Não fale dos teus problemas de mulher
T'avance plus, j'vois que tu coules
Não avanças mais, vejo que estás afundando
J'crois bien que c'est un problème de fan
Acho que é um problema de fã
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Desculpe, é difícil ir longe quando se anda em um carro roubado
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
Então Jul vejo que estás progredindo, está fazendo barulho, hein bastardo
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
Não é mais amor, é o ciúme que te cega, hein
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
Não quero mais roubar, porque não quero mais ser preso
J'veux percer pourquoi?
Quero ter sucesso por quê?
Parce que je veux plus m'les geler
Porque não quero mais passar frio
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
E perdi a conta de quantas vezes a polícia nos fez correr
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Assalto, ca-caça ao vizinho, dezessete, alô
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Vamos lá, todos os planos vão por água abaixo
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
Um grande dedo do meio para todos esses filhos da puta
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Que começam a construir um muro quando você está mirando o gol
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
Não procure mais onde assinei, é o terter
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One, mistura louca, de caras que querem estourar o dinheiro da tua one
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Não imites, MC fica tranquilo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Sinto-te estressado como se tivesses trinta quilos em cima de ti
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, falo aos microfones, sempre habilidoso
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatória a todas as prisões daqui ou da tua cidade
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Não imites, MC fica tranquilo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Sinto-te estressado como se tivesses trinta quilos em cima de ti
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, falo aos microfones, sempre habilidoso
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatória a todas as prisões daqui ou da tua cidade
Eh ouais mon cousin
Yeah, my cousin
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
By Allah, too many things are changing in the neighborhood
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Now people want to dress in Versace, Louis Vuitton, Chabrand bag
Calibré au quartier sur la place
Calibrated in the neighborhood on the square
C'est fin mon cousin
It's over, my cousin
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
The cops are putting obstacles in our way
Mais nous, on te barre la route, 135 city
But we, we block your way, 135 city
On va tous les rentrer wAllah
We're going to get them all in, by Allah
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
It's okay, by Allah we're all on the field now, by Allah
Niquez vos morts
Screw your dead
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Now it's lacrizeomicmek my cousin, by Allah
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
Don't come to the neighborhood, by Allah you're going to get shot, my cousin
Mode de vie béton, j'trace
Concrete lifestyle, I'm on my way
C'est la vie c'est con mais
It's life, it's stupid but
Y'a pas de Pocahontas
There's no Pocahontas
Que des boules à bomber
Only balls to bomb
Contre l'État c'est l'combat
Against the state it's the fight
Combien de frères sont tombés?
How many brothers have fallen?
Finis sous pierre tombales
Finished under tombstones
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Hmm, no, there's no more trust down there
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Yes, I should have listened to my mother
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
I have friends who are pacing
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
I can't help them, I'm in trouble
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
My brain is damaged and I don't care who loves me
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
I spend my time smoking, I think I'm Raikkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
I haven't forgotten the school days, the teacher said "It's going to go badly"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
I'm not going to make you feel comfortable, you know it's going to go badly for me
J'en veux aux flics, au proc, au juge
I blame the cops, the prosecutor, the judge
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Because they put my brother in jail
Ça m'a marqué, six heures du mat
It marked me, six in the morning
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
My eyes are wide open like parabolas
Ne t'crois pas plus riche que moi
Don't think you're richer than me
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Because you're wearing Jean Paul's perfume
Parce que tu roules en Audi en ville
Because you're driving an Audi in town
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Tinted windows smoking you hide your madness
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
But I put it on, but I'm not the only one
Sur grand-père que j'suis pas le seul
On grandfather that I'm not the only one
Fais pas le sain, au fond t'es sale
Don't play the saint, deep down you're dirty
J'te pète ton plan et t'as le seum
I blow up your plan and you're pissed off
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No, don't imitate, MC stay calm
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
I feel you stressed as if you had thirty kilos on you
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, I talk to the mic, always skillful
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedication to all the prisons here or in your city
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No, don't imitate, MC stay calm
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
I feel you stressed as if you had thirty kilos on you
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, I talk to the mic, always skillful
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedication to all the prisons here or in your city
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
You talk about money but you stash it, but deep down you're not wrong
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
While you're rearing up in a Fizer, you're being targeted by the watchtowers
Ça paranoïe, ça sent la douille
It's paranoid, it smells like a trap
Dédicace à Alamine
Shout out to Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Wanted with a knot in your stomach in front of your mom you don't look good
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Shout out from Baumettes, from Pontet to Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
It does a burglary, it takes a month, it comes out, it plays the starlet
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah I dodge, test me, yeah, but who wants to?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
I aim for the whole of France, I don't care about what people tell me
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
I make sick rhymes, I hold on, I keep my spirits up
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
Still when it talks about money, I hurry up it has to fish
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
Sometimes words leave marks, don't make promises, start
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
He's acting tough, let him start, he's on a vespa, we're on a T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
Put away your loves, don't pull out your wad it'll snatch it
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
I'm on an R1 on my way, rage under the Arai helmet
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
I don't care about your life, I'm not your father
Parle pas de tes problèmes de femmes
Don't talk about your women problems
T'avance plus, j'vois que tu coules
You're not moving forward, I see you're sinking
J'crois bien que c'est un problème de fan
I think it's a fan problem
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Sorry, hard to go far when you're driving a stolen car
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
So Jul I see it's moving forward, it's buzzing, huh bastard
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
It's not love anymore, it's jealousy that makes you blind, huh
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
I don't want to steal anymore, because I don't want to jail anymore
J'veux percer pourquoi?
I want to break through why?
Parce que je veux plus m'les geler
Because I don't want to freeze anymore
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
And I can't count the times the cops made us all run
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Burglary, it runs to the neighbor, seventeen, hello
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Come on, all the plans fall through
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
A big middle finger in the air for all these sons of bitches
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Who start to build a wall when you aim for the goal
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
Don't look for where I signed, it's the hood
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One, crazy mix, of guys who want to blow your money
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Don't imitate, MC stay calm
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
I feel you stressed as if you had thirty kilos on you
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, I talk to the mic, always skillful
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Shout out to all the prisons here or in your city
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Don't imitate, MC stay calm
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
I feel you stressed as if you had thirty kilos on you
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, I talk to the mic, always skillful
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Shout out to all the prisons here or in your city
Eh ouais mon cousin
Eh sí, mi primo
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
Por Alá, hay demasiadas cosas que cambian en el barrio
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Ahora la gente quiere vestirse con Versace, Louis Vuitton, bolsos Chabrand
Calibré au quartier sur la place
Armado en el barrio en la plaza
C'est fin mon cousin
Se acabó, primo
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
Los policías nos ponen palos en las ruedas
Mais nous, on te barre la route, 135 city
Pero nosotros, te bloqueamos el camino, ciudad 135
On va tous les rentrer wAllah
Vamos a meterlos a todos por Alá
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
No importa por Alá, todos estamos en el campo ahora por Alá
Niquez vos morts
Que os jodan
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Ahora es lacrizeomicmek mi primo por Alá
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
No vengas al barrio, por Alá te van a disparar, primo
Mode de vie béton, j'trace
Modo de vida de hormigón, me voy
C'est la vie c'est con mais
Es la vida, es estúpido pero
Y'a pas de Pocahontas
No hay Pocahontas
Que des boules à bomber
Solo bolas para bombardear
Contre l'État c'est l'combat
Contra el Estado es la lucha
Combien de frères sont tombés?
¿Cuántos hermanos han caído?
Finis sous pierre tombales
Terminados bajo lápidas
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Hmm, no, ya no hay confianza abajo
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Sí, debería haber escuchado a mi madre
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
Tengo amigos que están dando vueltas
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
No puedo ayudarles, estoy en la mierda
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
Tengo el cerebro dañado y no me importa saber quién me quiere
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
Paso mi tiempo fumando, me creo Raikkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
No he olvidado el tiempo de la escuela, la profesora decía "Va a ir mal"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
No voy a hacerte daño, tú mismo sabes que me va a ir mal
J'en veux aux flics, au proc, au juge
Estoy enfadado con los policías, el fiscal, el juez
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Porque metieron a mi hermano en la cárcel
Ça m'a marqué, six heures du mat
Me marcó, seis de la mañana
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
Tengo los ojos abiertos como parabólicas
Ne t'crois pas plus riche que moi
No te creas más rico que yo
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Porque te has puesto el perfume de Jean Paul
Parce que tu roules en Audi en ville
Porque conduces un Audi en la ciudad
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Ventanas tintadas, fumas, escondes tu locura
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
Pero me la pongo, pero no soy el único
Sur grand-père que j'suis pas le seul
Por mi abuelo que no soy el único
Fais pas le sain, au fond t'es sale
No te hagas el santo, en el fondo eres sucio
J'te pète ton plan et t'as le seum
Te arruino tu plan y te jode
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No, no imites, MC, mantén la calma
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Te siento estresado como si tuvieras treinta kilos encima
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, hablo al micrófono, siempre hábil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatoria a todas las cárceles de aquí o de tu ciudad
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No, no imites, MC, mantén la calma
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Te siento estresado como si tuvieras treinta kilos encima
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, hablo al micrófono, siempre hábil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatoria a todas las cárceles de aquí o de tu ciudad
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
Hablas de dinero pero lo escondes, pero en el fondo no estás equivocado
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
Mientras te pavoneas en Fizer, te apuntan desde las torres de vigilancia
Ça paranoïe, ça sent la douille
Estás paranoico, huele a trampa
Dédicace à Alamine
Dedicatoria a Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Buscado con un nudo en el estómago, frente a tu madre no tienes buena cara
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Dedicatoria de Baumettes, de Pontet hasta Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
Haces un robo, te lleva un mes, sales, te haces la estrella
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah me escapo, me prueban, sí, ¿pero quién quiere?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
Apunto a toda Francia, no me importa lo que la gente me diga
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
Hago rimas enfermas, aguanto, mantengo el ánimo
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
Aun así, cuando se habla de dinero, me apresuro, tiene que ser efectivo
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
A veces las palabras dejan marcas, no hagas promesas, arranca
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
Hace el macizo, déjalo arrancar, está en vespa, estamos en T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
Guarda tus amores, no saques tu fajo, te lo arrancarán
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
Estoy en R1 en mi camino, la rabia bajo el casco Arai
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
No me importa tu vida, no soy tu padre
Parle pas de tes problèmes de femmes
No hables de tus problemas de mujeres
T'avance plus, j'vois que tu coules
No avanzas más, veo que te hundes
J'crois bien que c'est un problème de fan
Creo que es un problema de fan
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Lo siento, es difícil ir lejos cuando conduces un coche robado
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
Entonces Jul veo que avanzas, estás creando revuelo, eh bastardo
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
Ya no es amor, es la envidia la que te ciega, eh
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
Ya no quiero robar, porque ya no quiero ir a la cárcel
J'veux percer pourquoi?
¿Por qué quiero triunfar?
Parce que je veux plus m'les geler
Porque ya no quiero pasar frío
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
Y ya perdí la cuenta de las veces que la policía nos hizo correr
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Robo, huida al vecino, diecisiete, hola
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Vamos, todos los planes se van al traste
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
Un gran dedo medio en el aire para todos esos hijos de puta
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Que se ponen a construir un muro cuando tú apuntas a la meta
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
No busques más donde firmé, es el terter
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One, mezcla de locos, de tipos que quieren romper tu dinero
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No imites, MC mantente tranquilo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Te siento estresado como si tuvieras treinta kilos encima
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, hablo al micrófono, siempre hábil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatoria a todas las cárceles de aquí o de tu ciudad
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No imites, MC mantente tranquilo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Te siento estresado como si tuvieras treinta kilos encima
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, hablo al micrófono, siempre hábil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedicatoria a todas las cárceles de aquí o de tu ciudad
Eh ouais mon cousin
Eh sì mio cugino
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
WAllah ci sono troppe cose che cambiano nel quartiere
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Ora la gente vuole vestirsi in Versace, Louis Vuitton, borsa Chabrand
Calibré au quartier sur la place
Calibrato nel quartiere sulla piazza
C'est fin mon cousin
È finita mio cugino
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
I poliziotti ci mettono i bastoni tra le ruote
Mais nous, on te barre la route, 135 city
Ma noi, ti blocchiamo la strada, 135 città
On va tous les rentrer wAllah
Li faremo entrare tutti wAllah
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
Non importa wAllah siamo tutti sul campo ora wAllah
Niquez vos morts
Fottetevi
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Ora è lacrizeomicmek mio cugino wAllah
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
Non venire nel quartiere, wAllah ti faranno sparare mio cugino
Mode de vie béton, j'trace
Modo di vita in cemento, traccio
C'est la vie c'est con mais
È la vita è stupido ma
Y'a pas de Pocahontas
Non c'è Pocahontas
Que des boules à bomber
Solo bombe da lanciare
Contre l'État c'est l'combat
Contro lo Stato è la lotta
Combien de frères sont tombés?
Quanti fratelli sono caduti?
Finis sous pierre tombales
Finiti sotto le pietre tombali
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Hmm, no non c'è più fiducia qui sotto
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Sì, avrei dovuto ascoltare mia madre
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
Ho amici che fanno i cento passi
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
Non posso aiutarli, sono nei guai
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
Ho il cervello danneggiato e non mi importa sapere chi mi ama
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
Passo il mio tempo a fumare, mi prendo per Raikkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
Non ho dimenticato il tempo della scuola, la professoressa diceva "Andrà male"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
Non ti farò del male, tu stesso sai che andrà male
J'en veux aux flics, au proc, au juge
Sono arrabbiato con i poliziotti, il procuratore, il giudice
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Perché hanno messo mio fratello in prigione
Ça m'a marqué, six heures du mat
Mi ha segnato, sei del mattino
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
Ho gli occhi aperti come parabole
Ne t'crois pas plus riche que moi
Non crederti più ricco di me
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Perché hai messo il profumo di Jean Paul
Parce que tu roules en Audi en ville
Perché guidi un'Audi in città
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Vetri fumé fumare nascondi la tua follia
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
Ma lo infilo, ma non sono l'unico
Sur grand-père que j'suis pas le seul
Sul nonno che non sono l'unico
Fais pas le sain, au fond t'es sale
Non fare il santo, in fondo sei sporco
J'te pète ton plan et t'as le seum
Ti rovino il piano e sei arrabbiato
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No non imitare, MC stai tranquillo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ti sento stressato come se avessi trenta chili su di te
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, parlo ai mic, sempre abile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedica a tutte le prigioni di qui o della tua città
Non n'imite pas, MC reste tranquille
No non imitare, MC stai tranquillo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ti sento stressato come se avessi trenta chili su di te
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, parlo ai mic, sempre abile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedica a tutte le prigioni di qui o della tua città
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
Parli di soldi ma li nascondi, ma in fondo non hai torto
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
Mentre fai il duro in Fizer, vieni preso di mira dai mirador
Ça paranoïe, ça sent la douille
Sei paranoico, senti il proiettile
Dédicace à Alamine
Dedica ad Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Cercato con l'angoscia nel ventre davanti alla madre non hai l'aspetto
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Dedica da Baumettes, da Pontet fino a Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
Fai un furto, prendi un mese, esci, fai la starlet
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah mi sottraggo, mi metti alla prova, sì, ma chi vuole?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
Punto a tutta la Francia, non mi importa di quello che la gente mi dice
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
Faccio rime pazzesche, resisto, mantengo l'energia
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
Comunque quando si parla di soldi, mi affretto, deve funzionare
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
A volte le parole lasciano segni, non fare promesse, inizia
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
Fa il duro, lascia iniziare, è in vespa, noi siamo in T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
Nascondi i tuoi amori, non tirare fuori il tuo mazzo, te lo strappano
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
Sono in R1 sulla mia strada, la rabbia sotto il casco Arai
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
Non mi importa della tua vita, non sono tuo padre
Parle pas de tes problèmes de femmes
Non parlare dei tuoi problemi con le donne
T'avance plus, j'vois que tu coules
Non vai avanti, vedo che stai affondando
J'crois bien que c'est un problème de fan
Penso che sia un problema di fan
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Mi dispiace, è difficile andare lontano quando guidi un'auto rubata
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
Allora Jul vedo che stai andando avanti, stai facendo il buzz, eh bastardo
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
Non è più amore, è la gelosia che ti rende cieco, eh
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
Non voglio più rubare, perché non voglio più finire in prigione
J'veux percer pourquoi?
Voglio avere successo perché?
Parce que je veux plus m'les geler
Perché non voglio più congelarmi
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
E non conto più le volte in cui la polizia ci ha fatto scappare tutti
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Furto, scappiamo al vicino, diciassette, pronto
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Andiamo, tutti i piani vanno a monte
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
Un grosso dito medio in aria per tutti questi figli di puttana
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Che iniziano a costruire un muro quando tu miri al gol
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
Non cercare più dove ho firmato, è il terter
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One, miscela di pazzi, di ragazzi che vogliono spaccare i soldi della tua one
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Non imitare, MC stai tranquillo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ti sento stressato come se avessi trenta chili su di te
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, parlo al microfono, sempre abile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedica a tutte le prigioni qui o nella tua città
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Non imitare, MC stai tranquillo
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Ti sento stressato come se avessi trenta chili su di te
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, parlo al microfono, sempre abile
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Dedica a tutte le prigioni qui o nella tua città
Eh ouais mon cousin
Eh ya sepupuku
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
Demi Allah, banyak hal yang berubah di lingkungan
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
Sekarang orang-orang ingin berpakaian Versace, Louis Vuitton, tas Chabrand
Calibré au quartier sur la place
Bergaya di lingkungan, di tempat umum
C'est fin mon cousin
Itu sudah selesai, sepupuku
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
Polisi itu selalu menghalangi kami
Mais nous, on te barre la route, 135 city
Tapi kami, kami akan menghalangi jalanmu, kota 135
On va tous les rentrer wAllah
Kami akan membawa mereka semua, demi Allah
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
Tidak apa-apa, demi Allah, sekarang kita semua di lapangan, demi Allah
Niquez vos morts
Mampus kalian semua
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
Sekarang ini adalah lacrizeomicmek, sepupuku, demi Allah
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
Jangan datang ke lingkungan, demi Allah kamu akan ditembak, sepupuku
Mode de vie béton, j'trace
Gaya hidup yang keras, aku melanjutkan
C'est la vie c'est con mais
Itulah hidup, itu bodoh tapi
Y'a pas de Pocahontas
Tidak ada Pocahontas
Que des boules à bomber
Hanya bom yang meledak
Contre l'État c'est l'combat
Melawan negara adalah pertarungan
Combien de frères sont tombés?
Berapa banyak saudara yang telah jatuh?
Finis sous pierre tombales
Berakhir di bawah batu nisan
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
Hmm, tidak, tidak ada lagi kepercayaan di bawah
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
Ya, aku seharusnya mendengarkan ibuku
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
Ada teman-temanku yang mondar-mandir
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
Aku tidak bisa membantu mereka, aku dalam masalah
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
Otakku rusak dan aku tidak peduli siapa yang mencintaiku
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
Aku menghabiskan waktu untuk merokok, aku merasa seperti Raïkkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
Aku tidak lupa waktu di sekolah, guru berkata "Ini akan berakhir buruk"
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
Aku tidak akan membuatmu merasa nyaman, kamu tahu ini tidak akan cocok untukku
J'en veux aux flics, au proc, au juge
Aku marah pada polisi, jaksa, hakim
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
Karena mereka memenjarakan saudaraku
Ça m'a marqué, six heures du mat
Itu meninggalkan bekas, jam enam pagi
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
Mataku terbuka lebar seperti parabola
Ne t'crois pas plus riche que moi
Jangan merasa lebih kaya dariku
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
Karena kamu memakai parfum Jean Paul
Parce que tu roules en Audi en ville
Karena kamu mengendarai Audi di kota
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
Kaca gelap, kamu menyembunyikan kegilaanmu
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
Tapi aku memakainya, tapi aku tidak sendirian
Sur grand-père que j'suis pas le seul
Demi kakek, aku tidak sendirian
Fais pas le sain, au fond t'es sale
Jangan berpura-pura suci, pada dasarnya kamu kotor
J'te pète ton plan et t'as le seum
Aku akan merusak rencanamu dan kamu akan kesal
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Jangan meniru, MC tetap tenang
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Aku merasakan stresmu seolah-olah kamu membawa tiga puluh kilo
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, aku berbicara di mikrofon, selalu terampil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Salam untuk semua penjara di sini atau di kotamu
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Jangan meniru, MC tetap tenang
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Aku merasakan stresmu seolah-olah kamu membawa tiga puluh kilo
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, aku berbicara di mikrofon, selalu terampil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Salam untuk semua penjara di sini atau di kotamu
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
Kamu berbicara tentang uang tetapi kamu menyimpannya, tapi pada dasarnya kamu tidak salah
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
Sementara kamu berkendara dengan Fizer, itu menjadi target menara pengawas
Ça paranoïe, ça sent la douille
Itu paranoia, itu terasa seperti penipuan
Dédicace à Alamine
Salam untuk Alamine
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
Dicari dengan perut kembung di depan ibumu, kamu tidak terlihat baik
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
Salam dari Baumettes, dari Pontet sampai Farlede
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
Itu membuat pencurian, itu mengambil sebulan, itu keluar, itu menjadi bintang
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah aku menghindar, mencoba menguji, ya, tapi siapa yang mau?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
Seluruh Prancis aku bidik, aku tidak peduli apa yang orang katakan padaku
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
Aku membuat sajak yang sakit, aku bertahan, aku tetap semangat
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
Meskipun ketika itu berbicara tentang uang, aku bergegas, itu harus berhasil
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
Kadang-kadang kata-kata meninggalkan bekas, jangan buat janji, mulai
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
Dia berlagak keren, biarkan dia mulai, dia naik vespa, kita naik T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
Simpan cintamu, jangan keluarkan tumpukanmu itu akan dirampas
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
Aku di R1 di jalanku, amarah di bawah helm Arai
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
Aku tidak peduli tentang hidupmu, aku bukan ayahmu
Parle pas de tes problèmes de femmes
Jangan bicara tentang masalah wanitamu
T'avance plus, j'vois que tu coules
Kamu tidak maju, aku melihat kamu tenggelam
J'crois bien que c'est un problème de fan
Aku pikir itu masalah penggemar
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
Maaf, sulit untuk pergi jauh saat kamu mengendarai mobil curian
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
Jadi Jul, aku melihat itu bergerak maju, itu membuat sensasi, ya bajingan
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
Ini bukan lagi cinta, itu adalah kecemburuan yang membuatmu buta, ya
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
Aku tidak ingin mencuri lagi, karena aku tidak ingin lagi dipenjara
J'veux percer pourquoi?
Aku ingin berhasil, mengapa?
Parce que je veux plus m'les geler
Karena aku tidak ingin lagi kedinginan
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
Dan aku tidak bisa menghitung berapa kali polisi membuat kita semua lari
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Cambu, ca-cavale ke tetangga, tujuh belas, halo
Allez, tous les plans tombent à l'eau
Ayo, semua rencana gagal
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
Sebuah jari tengah di udara untuk semua anak jalang ini
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
Yang mulai membuat dinding saat kamu menargetkan tujuan
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
Jangan cari lagi di mana aku menandatangani, itu adalah terter
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One, campuran gila, dari orang-orang yang ingin meledakkan uangmu
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Jangan meniru, MC tetap tenang
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Aku merasakan stresmu seolah-olah kamu membawa tiga puluh kilo
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, aku berbicara di mikrofon, selalu terampil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Salam untuk semua penjara di sini atau di kotamu
Non n'imite pas, MC reste tranquille
Jangan meniru, MC tetap tenang
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
Aku merasakan stresmu seolah-olah kamu membawa tiga puluh kilo
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul, crick crick, aku berbicara di mikrofon, selalu terampil
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
Salam untuk semua penjara di sini atau di kotamu
Eh ouais mon cousin
是的,我的表弟
WAllah y'a trop d'choses qui changent quartier
哇啦,社区里变化太多了
Maintenant les gens y veulent s'habiller en Versace, Louis Vuitton, sac Chabrand
现在人们都想穿Versace,Louis Vuitton,背Chabrand包
Calibré au quartier sur la place
在社区的广场上显摆
C'est fin mon cousin
这就结束了,我的表弟
Les condés ils nous mettent les bâtons dans les roues
警察总是给我们制造麻烦
Mais nous, on te barre la route, 135 city
但我们,我们会堵住你的路,135城市
On va tous les rentrer wAllah
我们会把他们全部带回来,哇啦
C'est pas grave wAllah on est tous sur le terrain maintenant wAllah
没关系,哇啦,我们现在都在场上,哇啦
Niquez vos morts
去你的
Maintenant c'est lacrizeomicmek mon cousin wAllah
现在是lacrizeomicmek的时代了,我的表弟,哇啦
Viens pas au quartier, wAllah tu va t'faire tirer dessus mon cousin
别来我们社区,哇啦,你会被射击的,我的表弟
Mode de vie béton, j'trace
坚固的生活方式,我继续前进
C'est la vie c'est con mais
这就是生活,虽然愚蠢
Y'a pas de Pocahontas
这里没有Pocahontas
Que des boules à bomber
只有炸弹
Contre l'État c'est l'combat
与国家的战斗
Combien de frères sont tombés?
有多少兄弟倒下了?
Finis sous pierre tombales
最终躺在墓碑下
Hmm, non y'a plus de confiance en bas
嗯,不,底层已经不再信任了
Oui, j'aurais dû écouter ma mère
是的,我应该听我的母亲的
Y'a des potes à moi qui font les cent pas
我的一些朋友在踱步
J'peux pas les aider j'suis dans la merde
我帮不了他们,我自己也在困境中
J'ai l'cerveau abîmé et je m'en fous de savoir qui m'aime
我的大脑受损,我不在乎谁爱我
J'passe mon temps à fumer, j'me prends pour Raïkkonen
我抽烟度日,自认为是Raïkkonen
J'ai pas oublier le temps de l'école, la prof disait "Ça va mal aller"
我没有忘记学校的时光,老师说“会有麻烦的”
J'vais pas te faire du com-com toi-même tu sais ça va mal m'aller
我不会对你说废话,你自己也知道这对我不好
J'en veux aux flics, au proc, au juge
我恨警察,检察官,法官
Parce qu'ils ont mis mon frère en taule
因为他们把我的兄弟关进了监狱
Ça m'a marqué, six heures du mat
这对我影响很大,清晨六点
J'ai les yeux ouverts comme des paraboles
我的眼睛像卫星天线一样睁得大大的
Ne t'crois pas plus riche que moi
别以为你比我富有
Parce que t'as mis le parfum de Jean Paul
只因为你用了Jean Paul的香水
Parce que tu roules en Audi en ville
因为你开着奥迪在城里
Vitres fumées fumer tu caches ta folle
烟熏的窗户,你隐藏你的疯狂
Mais je l'enfile, mais j'suis pas le seul
但我会穿过它,我不是唯一一个
Sur grand-père que j'suis pas le seul
我发誓我不是唯一一个
Fais pas le sain, au fond t'es sale
别装圣人,你内心肮脏
J'te pète ton plan et t'as le seum
我会破坏你的计划,你会很失望
Non n'imite pas, MC reste tranquille
不要模仿,MC保持冷静
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
我感觉你紧张,好像你身上有三十公斤
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul,咔嚓咔嚓,我对着麦克风说话,总是灵巧
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
向这里和你城市的所有监狱致敬
Non n'imite pas, MC reste tranquille
不要模仿,MC保持冷静
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
我感觉你紧张,好像你身上有三十公斤
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul,咔嚓咔嚓,我对着麦克风说话,总是灵巧
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
向这里和你城市的所有监狱致敬
Tu parles de sous mais tu les coffres, mais au fond tu n'as pas tord
你谈论钱,但你把它们藏起来,但你并没有错
Pendant que tu cabres en Fizer, ça s'fait cibler par les miradors
当你在Fizer上炫耀时,你被瞄准了
Ça paranoïe, ça sent la douille
这让人感到妄想,感觉到陷阱
Dédicace à Alamine
向Alamine致敬
Recherché la boule au ventre devant la daronne t'as pas la mine
在你母亲面前,你的肚子里有个大疙瘩,你看起来不好
Dédicace des Baumettes, du Pontet jusqu'à la Farlede
从Baumettes到Pontet再到Farlede的致敬
Ça fait un cambu, ça prend un mois, ça ressort, ça fait la starlette
这是一次入室盗窃,坐了一个月牢,出来后,他们装作明星
Arah je m'esquive, me tester, ouais, mais qui veut?
Arah我逃避,试图测试我,是的,但谁想要?
La France entière je vise, je m'en fou des gens de c'qui me disent
我瞄准整个法国,我不在乎人们对我说什么
J'fais des rimes de malade, j'tiens le coup, j'garde la pêche
我写病态的韵律,我坚持下去,保持活力
N'empêche quand ça parle sous, j'me dépêche faut que ça pêche
不过当谈到钱时,我会赶紧,需要钓鱼
Des fois les mots laissent des marques, fais pas de promesses, démarre
有时候话语会留下痕迹,不要许诺,就出发
Il fait l'mac gros laisse démarre, il est en vespa, on est en T-Max
他表现得很强硬,让他出发,他骑的是vespa,我们骑的是T-Max
Range tes loves, sors pas ta liasse ça te l'arrache
收起你的爱,别拿出你的钱包,它会被抢走
J'suis en R1 sur ma route, la rage sous l'casque Arai
我骑着R1在我的路上,头盔里充满了愤怒
Je m'en fous d'ta vie, j'suis pas ton père
我不在乎你的生活,我不是你的父亲
Parle pas de tes problèmes de femmes
别谈论你的女人问题
T'avance plus, j'vois que tu coules
你不再前进,我看到你在沉没
J'crois bien que c'est un problème de fan
我认为这是一个粉丝问题
Désolé, dur d'aller loin quand tu roules en caisse volée
对不起,当你开着偷来的车时,很难走远
Alors Jul j'vois que ça avance, ça fait le buzz, hein bâtard
所以Jul我看到你在进步,这引起了轰动,是的混蛋
C'est plus l'amour, c'est la jalousie qui t'rends aveugle, hein
这不再是爱,是嫉妒让你变得盲目,是的
Je veux plus voler, parce que j'veux plus geôler
我不想再偷了,因为我不想再坐牢了
J'veux percer pourquoi?
我为什么要成功?
Parce que je veux plus m'les geler
因为我不想再冻结了
Et j'compte plus les fois où les flics nous ont tous fait cavaler
我数不清警察让我们所有人都逃跑了多少次
Cambu, ca-cavale au voisin, dix-sept, allô
Cambu,邻居逃跑,十七岁,喂
Allez, tous les plans tombent à l'eau
好吧,所有计划都泡汤了
Un gros majeur en l'air pour tous ses fils de putes
对所有这些混蛋竖起中指
Qui s'mettent à faire un mur quand toi tu vises le but
当你瞄准目标时,他们开始建墙
Cherche plus où j'ai signé, c'est le terter
别再找我签名的地方了,这是terter
Liga One, mélange de fou, de mecs qui veulent péter les sous de ta one
Liga One,疯狂的混合,想要破坏你的钱的人
Non n'imite pas, MC reste tranquille
不要模仿,MC保持冷静
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
我感觉你紧张,好像你身上有三十公斤
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul,咔嚓咔嚓,我对着麦克风说话,总是灵巧
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
向这里和你城市的所有监狱致敬
Non n'imite pas, MC reste tranquille
不要模仿,MC保持冷静
J'te sens stressé comme si sur toi t'avais trente kils'
我感觉你紧张,好像你身上有三十公斤
Jul Jul, crick crick, j'parle aux mic, toujours habile
Jul Jul,咔嚓咔嚓,我对着麦克风说话,总是灵巧
Dédicace à toutes les prisons d'ici où d'ta ville
向这里和你城市的所有监狱致敬