Temps d'avant

Julien Mari

Liedtexte Übersetzung

Alors, alors, ça dit quoi la team?
Ju-Ju-Jul hein, tu connais comme d'habitude
On change rien, toujours au quartier
En Lambo' ou en Stunt
Qu'-est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein?
On va parler des gens un peu
Hein, tu leur fais confiance?
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter
Hein, d't'façon j'vais vous dire un truc
"Pour pas être déçu des gens faut pas les calculer"
Peuvent dire c'qu'ils veulent
Les médias tout ça, on s'en bas les couilles
D't'façon nous, le chemin il est droit
Soit on le prend, soit on marche tordu
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie
Les p'tits ils ont faim
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
J'vois les grands saouls
Trop d'salopes dans les alentours
J'les croise des fois quand j'fais des tours
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
Jul tu l'as entendu partout et tu l'entendras
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
Les gens ils croient que j'suis là
Croient que je suis là, ça fait trois ans, quatre ans
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis douze ans je rap (bande de fous!)
L'âge de douze ans
J'suis resté dix ans dans l'ombre, dix ans
On a eu les crocs, la patience, tu connais
Mais ça faut travailler man
T'crois qu'ça va tomber du ciel?
Espèce de fou
Inspire-toi un peu, tu vas comprendre
Le travail c'est la récompense, tu verras
Tu m'en diras des nouvelles, mmh?

T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis "dans combien t'arrives?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis "combien l'tarif?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Qui dit problèmes de sous, dit problème de fous
Si la parole t'suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit elle a les dents longues
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fout de nager dans l'or
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
Personne m'manipule j'crois en Dieu
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'l'as dit qu'après?
Tu te plains tous les jours frangin tu penses à cet handicapé?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
Dans un monde à part, je vis des trucs louches
Ça d'vient chaud les mecs
Quinze albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut deux pit', et des caméras
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
T'as oublié? Qu'on s'était dit, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
À dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
Même pas tu m'a fait monté chez toi, t'as oublié?
Que sans compter j'défauchais des billets
Maintenant, j'me suis fait tout seul tu fais que crier
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
On a fumé, on a bu, on a grandi ensemble
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
Mélodiquement, Ju-Ju-Jul c'est magique nan?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit m'man
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Mais tu fais le con le week-end, tu claques tout à la roulette
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre "fais gaffe c'est pas ton ami"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
C'qu'il m'intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute là
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
J'm'inspire du "wouh, wouh, Billie Jean"
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait te prendre le poing
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche, y'a pas le bain
Demande à Saban', c'est chacun sa mère et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes
Pour te monter en l'air
C'est la vie, j'ai les nerfs à vif, le son ma thérapie
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps, depuis quand t'sais rapper?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
Centre-ville, la rue, charbons d'coke et shit
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
La Mama qui pleure, le civ' qui t'écœure
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les cœurs
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart

(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)

(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)

1-3-5
Saint Jean La Puenta

Alors, alors, ça dit quoi la team?
Also, also, was sagt das Team?
Ju-Ju-Jul hein, tu connais comme d'habitude
Ju-Ju-Jul, du kennst es wie immer
On change rien, toujours au quartier
Wir ändern nichts, immer noch im Viertel
En Lambo' ou en Stunt
In Lambo' oder Stunt
Qu'-est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein?
Was kümmert es uns, oder?
On va parler des gens un peu
Wir werden ein wenig über Leute reden
Hein, tu leur fais confiance?
Vertraust du ihnen?
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter
Sie wenden dir den Rücken zu, wie kannst du es nicht bereuen?
Hein, d't'façon j'vais vous dire un truc
Ich werde euch etwas sagen
"Pour pas être déçu des gens faut pas les calculer"
"Um nicht von Leuten enttäuscht zu sein, sollte man sie nicht berechnen"
Peuvent dire c'qu'ils veulent
Sie können sagen, was sie wollen
Les médias tout ça, on s'en bas les couilles
Die Medien und so, es ist uns egal
D't'façon nous, le chemin il est droit
Unser Weg ist gerade
Soit on le prend, soit on marche tordu
Entweder wir nehmen ihn oder wir gehen krumm
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie
Im Viertel ist es nicht, es ist nicht fröhlich
Les p'tits ils ont faim
Die Kleinen haben Hunger
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
Sie suchen nach großen Schlägen, um großes Geld zu machen
J'vois les grands saouls
Ich sehe die Großen betrunken
Trop d'salopes dans les alentours
Zu viele Schlampen in der Umgebung
J'les croise des fois quand j'fais des tours
Ich treffe sie manchmal, wenn ich eine Runde mache
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
Schau niemanden an, du kennst, Crizeotiekmec
Jul tu l'as entendu partout et tu l'entendras
Jul, du hast ihn überall gehört und du wirst ihn hören
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
Ich habe zu hart gearbeitet, um jetzt aufzuhören
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
Ich lüge euch nicht an, ich habe zu viel Hunger
Les gens ils croient que j'suis là
Die Leute denken, ich bin da
Croient que je suis là, ça fait trois ans, quatre ans
Sie denken, ich bin da, seit drei, vier Jahren
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis douze ans je rap (bande de fous!)
Aber das Team, vergesst nicht, seit zwölf Jahren rappe ich (ihr Verrückten!)
L'âge de douze ans
Im Alter von zwölf Jahren
J'suis resté dix ans dans l'ombre, dix ans
Ich war zehn Jahre im Schatten, zehn Jahre
On a eu les crocs, la patience, tu connais
Wir hatten Hunger, Geduld, du kennst
Mais ça faut travailler man
Aber das muss man arbeiten, Mann
T'crois qu'ça va tomber du ciel?
Glaubst du, das fällt vom Himmel?
Espèce de fou
Du Verrückter
Inspire-toi un peu, tu vas comprendre
Lass dich inspirieren, du wirst verstehen
Le travail c'est la récompense, tu verras
Arbeit ist die Belohnung, du wirst sehen
Tu m'en diras des nouvelles, mmh?
Du wirst mir davon erzählen, mmh?
T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
Du bist nicht quadratisch, Bruder, du musst deinen Kopf quadratisch machen
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
Ich nehme das Motorrad, ich stelle es in Y sicher, Elfenbein und quadratisch
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis "dans combien t'arrives?"
Wie ein Verrückter, der Kumpel macht mich verrückt, fragt "wie lange brauchst du?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis "combien l'tarif?"
Ich spüre den Chip, es ist Mula, ich frage ihn "wie viel kostet es?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Ja, ja, die Neidischen beneiden dich, weil sie keine Träume haben
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Lass sie singen, sie werden vor dem Tokarev Schlampen sein
Qui dit problèmes de sous, dit problème de fous
Wer Geldprobleme sagt, sagt Verrücktenprobleme
Si la parole t'suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
Wenn Worte nicht ausreichen, gibt es nur Dialoge für Taube
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit elle a les dents longues
Meine Band ist im Schatten, sie macht nicht zu viel Lärm, sie hat lange Zähne
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fout de nager dans l'or
Wir wollen nur im Wasser schwimmen, es ist uns egal, im Gold zu schwimmen
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
Meine Band wird dich ficken, stell dich in die Schlange
Personne m'manipule j'crois en Dieu
Niemand manipuliert mich, ich glaube an Gott
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
Sie werden sagen, dass ich schlecht bin, aber sie werden es nie besser machen
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
Es scheint, dass du der Pilot bist, aber Bruder, ich bringe dir bei, wie man aufsteigt
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
Es scheint, dass du die Gang verraten hast, diese Nachricht hat mich niedergeschlagen
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'l'as dit qu'après?
Er hat mich geküsst, er hat mich beschmutzt, aber warum hast du es mir erst danach gesagt?
Tu te plains tous les jours frangin tu penses à cet handicapé?
Du beschwerst dich jeden Tag, Bruder, denkst du an diesen Behinderten?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
Ich habe den Flow, den du nicht hast, ich habe die Worte, die berühren
Dans un monde à part, je vis des trucs louches
In einer anderen Welt lebe ich seltsame Dinge
Ça d'vient chaud les mecs
Es wird heiß, Jungs
Quinze albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
Fünfzehn Alben, immer noch im Tiek, ich mache Runden in Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut deux pit', et des caméras
Du willst das Haus von Brad Pitt, du brauchst zwei Pitbulls und Kameras
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
Probleme, ich sehe alles von meinem Haus aus, wie Pietro in Gomorra.
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
Schieß, aber wenn du mich verfehlst, respektiere ich deine Kameraden nicht mehr
T'as oublié? Qu'on s'était dit, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
Hast du vergessen? Was wir uns gesagt haben, alles, was wir getan haben, all diesen Weg
À dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
Zu sagen, dass ich für dich Leute schlagen würde, hast du das vergessen?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
Dass ich alles mit dir geteilt habe, und du
Même pas tu m'a fait monté chez toi, t'as oublié?
Hast mich nicht mal zu dir nach Hause eingeladen, hast du das vergessen?
Que sans compter j'défauchais des billets
Dass ich ohne zu zählen Geld ausgab
Maintenant, j'me suis fait tout seul tu fais que crier
Jetzt habe ich alles alleine gemacht, du schreist nur
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
Hast du die schlechten Zeiten vergessen, die wir zusammen durchgemacht haben?
On a fumé, on a bu, on a grandi ensemble
Wir haben geraucht, wir haben getrunken, wir sind zusammen aufgewachsen
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
Aber gut, du hast vergessen, das ist nicht schlimm, es wird unser Leben nicht ändern
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
Ich atme den schädlichen Rauch ein und fliehe in die Melodie
Mélodiquement, Ju-Ju-Jul c'est magique nan?
Melodisch, Ju-Ju-Jul ist das nicht magisch?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit m'man
Hey, und logischerweise vertraue ich darauf, was meine Mutter mir sagt
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Ja, du willst Gold, die Rolex, also übernimmst du die Kontrolle
Mais tu fais le con le week-end, tu claques tout à la roulette
Aber du machst am Wochenende den Idioten, du verprasselst alles beim Roulette
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
Und ich fahre, ich schimpfe, wenn einer meiner Freunde eine Rolle spielt, echt
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
Es ist nicht das Geld, das mich glücklich macht
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre "fais gaffe c'est pas ton ami"
Viele Gerüchte kommen zu mir, wie "pass auf, er ist nicht dein Freund"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
Probleme stelle ich mich, auch wenn sie größer sind als ein Tsunami
C'qu'il m'intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
Was mich interessiert, ist nicht ihr Hintern, nicht ihr Kopf, sondern ihre Liebe
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
Du magst es, wenn sie dich kitzelt, wenn sie dir den Kopf kratzt wie ein Teddybär
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Brille, Lacoste Trainingsanzug, Wale kommen wieder in Mode
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Geh und lutsch alles, weil auf der Uhr Audemars steht
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute là
Das ekelt mich an, ich werde gehen, mach dir keine Sorgen, aber du musst jetzt zuhören
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
Ich breche Rippen und das seit ich angefangen habe, kleine Schlampe, ich rede viel
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
Sag deinen Freunden, dass das UFO trotz des Hypes, der schlechten Kommentare und der Leute, die herabsetzen, standhalten wird
J'm'inspire du "wouh, wouh, Billie Jean"
Ich lasse mich von "wouh, wouh, Billie Jean" inspirieren
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Unbesiegbar wie Rat Luc' oder Zinédines Karriere
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
Bei uns gibt es Boxer, Arbeiter und Räuber
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
Bei uns sagen wir, was wir denken, wenn es uns am Herzen liegt
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
Bei uns wird unten im Block gearbeitet, oder es wird der Laden um die Ecke betrieben
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait te prendre le poing
Nenn den Kleinen nicht klein, wenn du einen Schlag bekommen könntest
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
Es lebt von illegalen Geschäften, es leert die Schubladen, um Brot zu kaufen
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche, y'a pas le bain
Bei uns gibt es keine Terrassen, keine Balkone, nur die Dusche, keine Badewanne
Demande à Saban', c'est chacun sa mère et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes
Frag Saban', es ist jeder für sich und wenn du einen von uns berührst, versammeln wir unsere Banden
Pour te monter en l'air
Um dich hochzujagen
C'est la vie, j'ai les nerfs à vif, le son ma thérapie
Das ist das Leben, ich bin nervös, die Musik ist meine Therapie
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps, depuis quand t'sais rapper?
Du lässt dich seit immer von mir inspirieren, seit wann kannst du rappen?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Marseille, die Improvisation, das Kartell der Tricks
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
Kondom gebrochen, auf dem Jarret die Russen
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
Das Meer, das Velodrom, Süd- und Nordviertel
Centre-ville, la rue, charbons d'coke et shit
Innenstadt, die Straße, Kokskohle und Scheiße
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
Kreuz, das dich weckt, die Angst einflößende Akha
La Mama qui pleure, le civ' qui t'écœure
Die Mama, die weint, der Zivilist, der dich anekelt
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les cœurs
Es gibt die heilige Kulisse, es zielt nur auf die Herzen
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart
Es sammelt die Rinde, will die Lücke vergrößern
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Es sammelt die Rinde, will die Lücke vergrößern)
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Es sammelt die Rinde, will die Lücke vergrößern)
1-3-5
1-3-5
Saint Jean La Puenta
Saint Jean La Puenta
Alors, alors, ça dit quoi la team?
Então, então, o que a equipe está dizendo?
Ju-Ju-Jul hein, tu connais comme d'habitude
Ju-Ju-Jul hein, você conhece como sempre
On change rien, toujours au quartier
Não mudamos nada, sempre no bairro
En Lambo' ou en Stunt
Em Lambo' ou em Stunt
Qu'-est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein?
O que nos importa, hein?
On va parler des gens un peu
Vamos falar um pouco das pessoas
Hein, tu leur fais confiance?
Hein, você confia neles?
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter
Eles te dão as costas, como você não vai se arrepender
Hein, d't'façon j'vais vous dire un truc
Hein, de qualquer forma, vou te dizer uma coisa
"Pour pas être déçu des gens faut pas les calculer"
"Para não se decepcionar com as pessoas, não se deve calculá-las"
Peuvent dire c'qu'ils veulent
Podem dizer o que quiserem
Les médias tout ça, on s'en bas les couilles
A mídia e tudo isso, não nos importamos
D't'façon nous, le chemin il est droit
De qualquer forma, nosso caminho é reto
Soit on le prend, soit on marche tordu
Ou pegamos, ou andamos torto
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie
No bairro não é, não é alegria
Les p'tits ils ont faim
Os pequenos estão com fome
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
Procurando grandes golpes, para fazer muito dinheiro
J'vois les grands saouls
Vejo os grandes bêbados
Trop d'salopes dans les alentours
Muitas vadias por perto
J'les croise des fois quand j'fais des tours
Eu os encontro às vezes quando dou voltas
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
Não olhe para ninguém, você conhece, Crizeotiekmec
Jul tu l'as entendu partout et tu l'entendras
Jul, você ouviu em todo lugar e vai ouvir
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
Eu trabalhei muito para, para que pare agora
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
Não estou mentindo, estou muito faminto
Les gens ils croient que j'suis là
As pessoas pensam que estou aqui
Croient que je suis là, ça fait trois ans, quatre ans
Acham que estou aqui, faz três anos, quatro anos
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis douze ans je rap (bande de fous!)
Mas a equipe não se esqueça, eu tenho feito rap há doze anos (bando de loucos!)
L'âge de douze ans
Desde os doze anos
J'suis resté dix ans dans l'ombre, dix ans
Fiquei dez anos na sombra, dez anos
On a eu les crocs, la patience, tu connais
Estávamos famintos, paciência, você sabe
Mais ça faut travailler man
Mas tem que trabalhar, cara
T'crois qu'ça va tomber du ciel?
Você acha que vai cair do céu?
Espèce de fou
Espécie de louco
Inspire-toi un peu, tu vas comprendre
Inspire-se um pouco, você vai entender
Le travail c'est la récompense, tu verras
O trabalho é a recompensa, você verá
Tu m'en diras des nouvelles, mmh?
Você me dirá as novidades, mmh?
T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
Você não é quadrado, irmão, tem que colocar a cabeça no lugar
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
Pego a moto, coloco em Y, claro, marfim, e quadrado
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis "dans combien t'arrives?"
Como um louco, o amigo me deixa louco, diz "em quanto tempo você chega?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis "combien l'tarif?"
Sinto a placa, é da Mula, pergunto "quanto custa?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Sim, sim, os invejosos te invejam porque não têm sonhos
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Deixe-os cantar, eles serão vadias diante do Tokarev
Qui dit problèmes de sous, dit problème de fous
Quem diz problemas de dinheiro, diz problemas de loucos
Si la parole t'suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
Se a palavra não é suficiente, só há diálogos de surdos
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit elle a les dents longues
Minha gangue é a sombra, não faz muito barulho, tem dentes longos
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fout de nager dans l'or
Só queremos nadar na água, não nos importamos em nadar no ouro
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
Minha gangue te fode, vá, entre na fila
Personne m'manipule j'crois en Dieu
Ninguém me manipula, eu acredito em Deus
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
Eles dirão que sou ruim, mas nunca farão melhor
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
Dizem que você é o piloto, mas irmão, eu te ensino a empinar
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
Dizem que você traiu a gangue, essa notícia me abalou
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'l'as dit qu'après?
Ele me beijou, me sujou, mas por que você me disse depois?
Tu te plains tous les jours frangin tu penses à cet handicapé?
Você reclama todos os dias, irmão, você pensa naquele deficiente?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
Eu tenho o flow que você não tem, eu tenho as palavras que tocam
Dans un monde à part, je vis des trucs louches
Em um mundo à parte, eu vivo coisas estranhas
Ça d'vient chaud les mecs
Está ficando quente, caras
Quinze albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
Quinze álbuns sempre no tiek, dou voltas em Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut deux pit', et des caméras
Você quer a casa de Brad Pitt, precisa de dois pit', e câmeras
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
Problemas, vejo tudo da minha casa, como Pietro em Gomorra
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
Atire, mas se você me errar, não respeito mais seus camaradas
T'as oublié? Qu'on s'était dit, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
Você esqueceu? O que dissemos, tudo o que fizemos, todo esse caminho
À dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
Dizer que por você eu ia bater em pessoas, você esqueceu?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
Que eu compartilhava tudo com você, e você
Même pas tu m'a fait monté chez toi, t'as oublié?
Nem sequer me fez subir na sua casa, você esqueceu?
Que sans compter j'défauchais des billets
Que sem contar eu gastava dinheiro
Maintenant, j'me suis fait tout seul tu fais que crier
Agora, eu me fiz sozinho você só grita
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
Você esqueceu as fases ruins que passamos juntos
On a fumé, on a bu, on a grandi ensemble
Nós fumamos, bebemos, crescemos juntos
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
Mas tudo bem, você esqueceu, não é grave, isso não vai mudar nossas vidas
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
Eu respiro a fumaça nociva e me evado na melodia
Mélodiquement, Ju-Ju-Jul c'est magique nan?
Melodicamente, Ju-Ju-Jul é mágico, não é?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit m'man
Eh, e logicamente, eu confio no que minha mãe me diz
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Sim, você quer o ouro, o Rolex então você administra, assume o controle
Mais tu fais le con le week-end, tu claques tout à la roulette
Mas você age como um idiota no fim de semana, gasta tudo na roleta
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
E eu dirijo, reclamo, quando um dos meus amigos finge ser algo que não é, real
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
Não é o dinheiro que me faz feliz
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre "fais gaffe c'est pas ton ami"
Muitos rumores vêm até mim do tipo "cuidado, ele não é seu amigo"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
Problemas eu enfrento mesmo se eles forem maiores que um Tsunami
C'qu'il m'intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
O que me interessa, não é a bunda dela, não é a cabeça dela, é o amor dela
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
Você gosta quando ela te faz cócegas, quando ela coça sua cabeça como um ursinho de pelúcia
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Óculos, agasalho Lacoste, as baleias estão voltando à moda
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Vai lá, chupa tudo isso porque está escrito Audemars no relógio
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute là
Isso me enoja, vou me cortar, não se preocupe, mas você precisa ouvir isso
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
Eu quebro costelas e isso desde que comecei, pequena puta, eu juro, eu falo
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
Diga aos seus amigos, que o OVNI vai resistir apesar do buzz, dos comentários ruins e das pessoas que rebaixam
J'm'inspire du "wouh, wouh, Billie Jean"
Eu me inspiro do "uau, uau, Billie Jean"
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Invencível como o Rat Luc' ou a carreira de Zinédine
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
Na nossa área tem boxeadores, trabalhadores e ladrões
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
Na nossa área dizemos o que pensamos, se isso nos importa
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
Na nossa área trabalhamos no bloco, ou fazemos negócios na esquina
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait te prendre le poing
Não chame o pequeno de pequeno quando você pode levar um soco
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
Vive do ilícito, esvazia as gavetas para comprar o pão
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche, y'a pas le bain
Na nossa área não tem terraço, não tem varanda, só tem chuveiro, não tem banheira
Demande à Saban', c'est chacun sa mère et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes
Pergunte ao Saban', cada um por si e se você tocar em um de nós, reunimos nossas gangues
Pour te monter en l'air
Para te levar para o ar
C'est la vie, j'ai les nerfs à vif, le son ma thérapie
É a vida, estou nervoso, a música é minha terapia
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps, depuis quand t'sais rapper?
Você se inspira em mim o tempo todo, desde quando você sabe rimar?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Marselha a luta, cartel astuto
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
Preservativo quebrado, na Jarret os russos
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
O mar, Vélodrome, bairros do sul e do norte
Centre-ville, la rue, charbons d'coke et shit
Centro da cidade, a rua, carvões de coca e haxixe
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
Cruz que te acorda, o Akha que assusta
La Mama qui pleure, le civ' qui t'écœure
A mãe que chora, o civil que te enoja
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les cœurs
Tem o cenário sagrado, só visa os corações
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart
Recolhe a casca, quer abrir a diferença
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Recolhe a casca, quer abrir a diferença)
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Recolhe a casca, quer abrir a diferença)
1-3-5
1-3-5
Saint Jean La Puenta
São João La Puenta
Alors, alors, ça dit quoi la team?
So, so, what's up with the team?
Ju-Ju-Jul hein, tu connais comme d'habitude
Ju-Ju-Jul huh, you know as usual
On change rien, toujours au quartier
We change nothing, always in the neighborhood
En Lambo' ou en Stunt
In a Lambo' or on a Stunt
Qu'-est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein?
What do we care, huh?
On va parler des gens un peu
Let's talk about people a bit
Hein, tu leur fais confiance?
Huh, do you trust them?
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter
They turn their back on you, how can you not regret
Hein, d't'façon j'vais vous dire un truc
Huh, anyway I'm going to tell you something
"Pour pas être déçu des gens faut pas les calculer"
"To avoid being disappointed by people, don't pay attention to them"
Peuvent dire c'qu'ils veulent
They can say whatever they want
Les médias tout ça, on s'en bas les couilles
The media and all that, we don't care
D't'façon nous, le chemin il est droit
Anyway, our path is straight
Soit on le prend, soit on marche tordu
Either we take it, or we walk crooked
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie
In the neighborhood it's not, it's not joy
Les p'tits ils ont faim
The little ones are hungry
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
Looking for big hits, to make big money
J'vois les grands saouls
I see the big drunks
Trop d'salopes dans les alentours
Too many sluts around
J'les croise des fois quand j'fais des tours
I cross them sometimes when I'm touring
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
Look at no one you know, Crizeotiekmec
Jul tu l'as entendu partout et tu l'entendras
Jul you heard him everywhere and you will hear him
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
I worked too hard for, for it to stop now
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
I'm not lying to you, I'm really hungry
Les gens ils croient que j'suis là
People think I'm here
Croient que je suis là, ça fait trois ans, quatre ans
Think I'm here, it's been three years, four years
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis douze ans je rap (bande de fous!)
But the team don't forget, I've been rapping for twelve years (crazy people!)
L'âge de douze ans
Since the age of twelve
J'suis resté dix ans dans l'ombre, dix ans
I stayed ten years in the shadows, ten years
On a eu les crocs, la patience, tu connais
We were hungry, patient, you know
Mais ça faut travailler man
But you have to work man
T'crois qu'ça va tomber du ciel?
Do you think it's going to fall from the sky?
Espèce de fou
You crazy
Inspire-toi un peu, tu vas comprendre
Get inspired a bit, you'll understand
Le travail c'est la récompense, tu verras
Work is the reward, you'll see
Tu m'en diras des nouvelles, mmh?
You'll tell me about it, mmh?
T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
You're not square bro, gotta get your head straight
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
I take the bike I put it in Y sure, ivory, and square
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis "dans combien t'arrives?"
Like a madman, the buddy drives me crazy tells me "how soon are you coming?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis "combien l'tarif?"
I feel the pack it's Mula I ask him "how much the price?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Yeah, yeah, the jealous envy you because they have no dreams
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Let them sing, they will be sluts in front of the Tokarev
Qui dit problèmes de sous, dit problème de fous
Who says money problems, says crazy problems
Si la parole t'suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
If words aren't enough there's only deaf dialogues
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit elle a les dents longues
My gang is in the shadows it doesn't make too much noise it has long teeth
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fout de nager dans l'or
We just want to swim in water, we don't care about swimming in gold
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
My gang fucks you up, go ahead get in line
Personne m'manipule j'crois en Dieu
No one manipulates me I believe in God
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
They will say I'm bad but they will never do better
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
It seems you're the pilot, but bro I teach you to wheelie
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
It seems you betrayed the gang, this news overwhelmed me
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'l'as dit qu'après?
He kissed me, he dirtied me, but why did you tell me afterwards?
Tu te plains tous les jours frangin tu penses à cet handicapé?
You complain every day bro do you think about this disabled person?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
I have the flow you don't, I have the words that touch
Dans un monde à part, je vis des trucs louches
In a world apart, I live shady things
Ça d'vient chaud les mecs
It's getting hot guys
Quinze albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
Fifteen albums always in the hood, I'm touring on a Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut deux pit', et des caméras
You want Brad Pitt's house, you need two pits, and cameras
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
Problems I see everything from my house, like Pietro in Gomorrah
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
Shoot, but if you miss me, I won't respect your comrades anymore
T'as oublié? Qu'on s'était dit, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
Did you forget? What we said to each other, everything we did, all this way
À dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
To say that for you I was going to slap people, you forgot?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
That I shared everything with you, and you
Même pas tu m'a fait monté chez toi, t'as oublié?
You didn't even let me come to your place, you forgot?
Que sans compter j'défauchais des billets
That I was spending money without counting
Maintenant, j'me suis fait tout seul tu fais que crier
Now, I made it all by myself you just scream
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
You forgot the hard times we went through together
On a fumé, on a bu, on a grandi ensemble
We smoked, we drank, we grew up together
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
But hey you forgot it's not serious it won't change our lives
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
I breathe the harmful smoke and I escape on the melody
Mélodiquement, Ju-Ju-Jul c'est magique nan?
Melodically, Ju-Ju-Jul it's magic right?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit m'man
Hey, and logically, I trust what my mom tells me
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Yeah, you want the gold, the Rolex so you manage you take over
Mais tu fais le con le week-end, tu claques tout à la roulette
But you act stupid on the weekend, you blow everything at roulette
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
And I roll, I grumble, when one of my friends plays a role, real
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
It's not money that makes me happy
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre "fais gaffe c'est pas ton ami"
Lots of rumors come to me like "be careful he's not your friend"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
I face problems even if they are bigger than a Tsunami
C'qu'il m'intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
What interests me, it's not her ass, it's not her head, it's her love
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
You like when she tickles you, when she scratches your head like a teddy bear
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Glasses, Lacoste tracksuit, whales are coming back in fashion
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Go ahead suck it all because it says Audemars on the watch
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute là
It disgusts me, I'm going to leave don't worry but you have to listen here
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
I break ribs and that's since I started little bitch wallah I deliver
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
Tell your friends, that the UFO will hold despite the buzz, the bad comments and the people who belittle
J'm'inspire du "wouh, wouh, Billie Jean"
I'm inspired by the "wouh, wouh, Billie Jean"
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Unbeatable like Rat Luc' or Zinedine's career
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
In our place there are boxers, workers and robbers
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
At our place we will say what we think, if it matters to us
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
At our place it works at the bottom of the block, or it does the corner trade
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait te prendre le poing
Don't call the little one little when you could take the punch
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
It lives off the illicit, it empties the drawers to buy bread
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche, y'a pas le bain
At our place there is no terrace, there is no balcony, there is only the shower, there is no bath
Demande à Saban', c'est chacun sa mère et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes
Ask Saban', it's each one his mother and if you touch one of us we gather our bands
Pour te monter en l'air
To take you up in the air
C'est la vie, j'ai les nerfs à vif, le son ma thérapie
It's life, I have raw nerves, the sound my therapy
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps, depuis quand t'sais rapper?
You've been inspired by me all this time, since when can you rap?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Marseille the hustle, ca-cartel to ruse
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
Fractured condom, on the Jarret the Russians
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
The sea, Velodrome, South and North districts
Centre-ville, la rue, charbons d'coke et shit
City center, the street, coals of coke and shit
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
Cross that wakes you up, the Akha that scares
La Mama qui pleure, le civ' qui t'écœure
The Mama who cries, the civilian who disgusts you
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les cœurs
There's the sacred decor, it only aims at hearts
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart
It picks up the bark, wants to widen the gap
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(It picks up the bark, wants to widen the gap)
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(It picks up the bark, wants to widen the gap)
1-3-5
1-3-5
Saint Jean La Puenta
Saint Jean La Puenta
Alors, alors, ça dit quoi la team?
Entonces, entonces, ¿qué dice el equipo?
Ju-Ju-Jul hein, tu connais comme d'habitude
Ju-Ju-Jul eh, ya sabes como siempre
On change rien, toujours au quartier
No cambiamos nada, siempre en el barrio
En Lambo' ou en Stunt
En Lambo' o en Stunt
Qu'-est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein?
¿A quién le importa, eh?
On va parler des gens un peu
Vamos a hablar un poco de la gente
Hein, tu leur fais confiance?
Eh, ¿confías en ellos?
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter
Te dan la espalda, ¿cómo no vas a arrepentirte?
Hein, d't'façon j'vais vous dire un truc
Eh, de todos modos voy a decirte algo
"Pour pas être déçu des gens faut pas les calculer"
"Para no decepcionarte de la gente no debes calcularlos"
Peuvent dire c'qu'ils veulent
Pueden decir lo que quieran
Les médias tout ça, on s'en bas les couilles
Los medios de comunicación y todo eso, no nos importa
D't'façon nous, le chemin il est droit
De todos modos, nuestro camino es recto
Soit on le prend, soit on marche tordu
O lo tomamos, o caminamos torcido
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie
En el barrio no es, no es la alegría
Les p'tits ils ont faim
Los pequeños tienen hambre
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
Buscan grandes golpes, para hacer mucho dinero
J'vois les grands saouls
Veo a los grandes borrachos
Trop d'salopes dans les alentours
Demasiadas zorras alrededor
J'les croise des fois quand j'fais des tours
A veces los cruzo cuando doy vueltas
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
No mires a nadie que conozcas, Crizeotiekmec
Jul tu l'as entendu partout et tu l'entendras
Jul lo has escuchado en todas partes y lo seguirás escuchando
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
He trabajado demasiado para, para que se detenga ahora
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
No les miento, tengo mucha hambre
Les gens ils croient que j'suis là
La gente piensa que estoy aquí
Croient que je suis là, ça fait trois ans, quatre ans
Piensan que estoy aquí, hace tres años, cuatro años
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis douze ans je rap (bande de fous!)
Pero el equipo no olvida, llevo doce años rapeando (¡banda de locos!)
L'âge de douze ans
Desde los doce años
J'suis resté dix ans dans l'ombre, dix ans
Estuve diez años en la sombra, diez años
On a eu les crocs, la patience, tu connais
Tuvimos hambre, paciencia, ya sabes
Mais ça faut travailler man
Pero eso hay que trabajar hombre
T'crois qu'ça va tomber du ciel?
¿Crees que va a caer del cielo?
Espèce de fou
Eres un loco
Inspire-toi un peu, tu vas comprendre
Inspírate un poco, entenderás
Le travail c'est la récompense, tu verras
El trabajo es la recompensa, verás
Tu m'en diras des nouvelles, mmh?
Me dirás noticias, mmh?
T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
No eres cuadrado hermano, tienes que ponerte en cuadrado
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
Tomo la moto la pongo en Y seguro, marfil, y cuadrado
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis "dans combien t'arrives?"
Como un loco, el amigo me vuelve loco me dice "¿en cuánto llegas?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis "combien l'tarif?"
Siento la placa es de la Mula le digo "¿cuánto es la tarifa?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Sí, sí, los celosos te envidian porque no tienen sueños
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Déjalos cantar, serán las zorras delante del Tokarev
Qui dit problèmes de sous, dit problème de fous
Quien dice problemas de dinero, dice problema de locos
Si la parole t'suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
Si la palabra no te basta hay sólo diálogos de sordos
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit elle a les dents longues
Mi banda es la sombra no hace mucho ruido tiene los dientes largos
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fout de nager dans l'or
Sólo queremos nadar en el agua, no nos importa nadar en oro
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
Mi banda te jode, adelante, haz cola
Personne m'manipule j'crois en Dieu
Nadie me manipula, creo en Dios
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
Dirán que soy nulo pero nunca harán mejor
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
Parece que eres el piloto, pero hermano te enseño a cabrear
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
Parece que has traicionado a la banda, esa noticia me ha abrumado
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'l'as dit qu'après?
Me dio un beso, me ensució, ¿pero por qué me lo dijiste después?
Tu te plains tous les jours frangin tu penses à cet handicapé?
Te quejas todos los días hermano ¿piensas en ese discapacitado?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
Tengo el flow que no tienes, tengo las palabras que tocan
Dans un monde à part, je vis des trucs louches
En un mundo aparte, vivo cosas raras
Ça d'vient chaud les mecs
Se está poniendo caliente los chicos
Quinze albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
Quince álbumes siempre en el tiek, doy vueltas en Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut deux pit', et des caméras
Quieres la casa de Brad Pitt, necesitas dos pit', y cámaras
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
Problemas veo todo desde mi casa, como Pietro en Gomorra
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
Dispara, pero si me fallas, ya no respeto a tus camaradas
T'as oublié? Qu'on s'était dit, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
¿Lo olvidaste? Lo que nos dijimos, todo lo que hicimos, todo este camino
À dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
¿Olvidaste que decías que por ti iba a golpear a la gente?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
Que compartía todo contigo, y que tú
Même pas tu m'a fait monté chez toi, t'as oublié?
Ni siquiera me invitaste a tu casa, ¿lo olvidaste?
Que sans compter j'défauchais des billets
Que sin contar, gastaba billetes
Maintenant, j'me suis fait tout seul tu fais que crier
Ahora, me hice solo y tú solo gritas
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
Olvidaste los malos momentos, los pasamos juntos
On a fumé, on a bu, on a grandi ensemble
Fumamos, bebimos, crecimos juntos
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
Pero bueno, olvidaste, no importa, no cambiará nuestras vidas
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
Respiro el humo nocivo y me evado en la melodía
Mélodiquement, Ju-Ju-Jul c'est magique nan?
Melódicamente, Ju-Ju-Jul es mágico, ¿no?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit m'man
Eh, y lógicamente, confío en lo que me dice mi madre
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Sí, quieres el oro, el Rolex, entonces te encargas, tomas el relevo
Mais tu fais le con le week-end, tu claques tout à la roulette
Pero te comportas como un tonto el fin de semana, lo gastas todo en la ruleta
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
Y yo conduzco, me quejo, cuando uno de mis amigos finge, de verdad
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
No es el dinero lo que me hace feliz
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre "fais gaffe c'est pas ton ami"
Un montón de rumores vienen a mí, del tipo "ten cuidado, no es tu amigo"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
Los problemas los enfrento incluso si son más grandes que un Tsunami
C'qu'il m'intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
Lo que me interesa no es su trasero, no es su cabeza, es su amor
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
Te gusta cuando te hace cosquillas, cuando te rasca la cabeza como un osito de peluche
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Gafas, chándal Lacoste, las ballenas vuelven a estar de moda
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Ve y chúpalo todo porque dice Audemars en el reloj
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute là
Me repugna, me voy a ir, no te preocupes, pero tienes que escuchar esto
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
Rompo costillas y eso desde que empecé, pequeña puta, juro que hablo mucho
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
Dile a tus amigos que el ovni va a aguantar a pesar del revuelo, los malos comentarios y la gente que menosprecia
J'm'inspire du "wouh, wouh, Billie Jean"
Me inspiro en el "wouh, wouh, Billie Jean"
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Invencible como Rat Luc' o la carrera de Zinédine
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
Entre nosotros hay boxeadores, trabajadores y ladrones
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
Entre nosotros decimos lo que pensamos, si nos importa
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
Entre nosotros se trabaja en la base del bloque, o se hace el comercio de la esquina
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait te prendre le poing
No trates al pequeño de pequeño cuando podrías recibir un puñetazo
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
Vive de lo ilícito, vacía los cajones para comprar el pan
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche, y'a pas le bain
Entre nosotros no hay terraza, no hay balcón, solo hay ducha, no hay baño
Demande à Saban', c'est chacun sa mère et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes
Pregunta a Saban', cada uno por su madre y si tocas a uno de nosotros reunimos a nuestras bandas
Pour te monter en l'air
Para subirte al aire
C'est la vie, j'ai les nerfs à vif, le son ma thérapie
Es la vida, tengo los nervios a flor de piel, la música es mi terapia
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps, depuis quand t'sais rapper?
Te inspiras en mí desde siempre, ¿desde cuándo sabes rapear?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Marsella la lucha, ca-cartel a la astucia
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
Condón fracturado, en el Jarret los rusos
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
El mar, Vélodrome, Barrios Sur y Norte
Centre-ville, la rue, charbons d'coke et shit
Centro de la ciudad, la calle, carbones de coca y hachís
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
Cruz que te despierta, el Akha que da miedo
La Mama qui pleure, le civ' qui t'écœure
La Mama que llora, el civil que te asquea
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les cœurs
Hay un decorado sagrado, solo eso apunta a los corazones
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart
Recoge la corteza, quiere abrir la brecha
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Recoge la corteza, quiere abrir la brecha)
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Recoge la corteza, quiere abrir la brecha)
1-3-5
1-3-5
Saint Jean La Puenta
San Juan La Puenta
Alors, alors, ça dit quoi la team?
Allora, allora, cosa dice la squadra?
Ju-Ju-Jul hein, tu connais comme d'habitude
Ju-Ju-Jul eh, lo conosci come al solito
On change rien, toujours au quartier
Non cambiamo nulla, sempre nel quartiere
En Lambo' ou en Stunt
In Lambo' o in Stunt
Qu'-est-ce qu'on s'en bas les couilles, hein?
Che cosa ce ne frega, eh?
On va parler des gens un peu
Parliamo un po' della gente
Hein, tu leur fais confiance?
Eh, ti fidi di loro?
Ils te tournent le dos, comment tu veux pas regretter
Ti voltano le spalle, come non potresti pentirti
Hein, d't'façon j'vais vous dire un truc
Eh, comunque vi dirò una cosa
"Pour pas être déçu des gens faut pas les calculer"
"Per non essere delusi dalle persone non bisogna calcolarle"
Peuvent dire c'qu'ils veulent
Possono dire quello che vogliono
Les médias tout ça, on s'en bas les couilles
I media e tutto il resto, non ce ne frega niente
D't'façon nous, le chemin il est droit
Comunque noi, la strada è dritta
Soit on le prend, soit on marche tordu
O la prendiamo, o camminiamo storti
Au quartier c'est pas, c'est pas la joie
Nel quartiere non c'è, non c'è gioia
Les p'tits ils ont faim
I piccoli hanno fame
Cherchent des gros coups, pour faire des gros sous
Cercano grossi colpi, per fare grossi soldi
J'vois les grands saouls
Vedo i grandi ubriachi
Trop d'salopes dans les alentours
Troppe puttane nei dintorni
J'les croise des fois quand j'fais des tours
Le incrocio a volte quando faccio dei giri
Regarde personne tu connais, Crizeotiekmec
Non guardare nessuno, lo conosci, Crizeotiekmec
Jul tu l'as entendu partout et tu l'entendras
Jul l'hai sentito ovunque e lo sentirai
J'ai trop taffé pour, pour qu'ça s'arrête maintenant
Ho lavorato troppo per, per fermarmi ora
J'vous mens pas, j'ai trop les crocs
Non vi sto mentendo, ho troppa fame
Les gens ils croient que j'suis là
La gente pensa che io sia qui
Croient que je suis là, ça fait trois ans, quatre ans
Pensano che io sia qui, sono tre anni, quattro anni
Mais l'équipe n'oubliez pas, depuis douze ans je rap (bande de fous!)
Ma la squadra non dimenticate, da dodici anni faccio rap (banda di pazzi!)
L'âge de douze ans
All'età di dodici anni
J'suis resté dix ans dans l'ombre, dix ans
Sono rimasto dieci anni nell'ombra, dieci anni
On a eu les crocs, la patience, tu connais
Abbiamo avuto fame, pazienza, lo sai
Mais ça faut travailler man
Ma bisogna lavorare, amico
T'crois qu'ça va tomber du ciel?
Pensi che cadrà dal cielo?
Espèce de fou
Sei pazzo
Inspire-toi un peu, tu vas comprendre
Ispirati un po', capirai
Le travail c'est la récompense, tu verras
Il lavoro è la ricompensa, vedrai
Tu m'en diras des nouvelles, mmh?
Mi dirai delle novità, mmh?
T'es pas carré fréro obligé d't'mettre la tête au carré
Non sei quadrato, fratello, devi metterti la testa a posto
J'prends la moto j'la mets en Y sûr, ivoire, et carré
Prendo la moto la metto in Y sicuro, avorio, e quadrato
Comme un taré, le poto m'rend fou m'dis "dans combien t'arrives?"
Come un pazzo, l'amico mi fa impazzire mi dice "quando arrivi?"
J'sens la plaquette c'est d'la Mula j'lui dis "combien l'tarif?"
Sento la placca è della Mula gli dico "quanto il prezzo?"
Ouais, ouais, les jaloux t'envient car ils n'ont aucuns rêves
Sì, sì, gli invidiosi ti invidiano perché non hanno sogni
Laisse-les chanter, ils feront les salopes devant le Tokarev
Lasciali cantare, saranno puttane davanti al Tokarev
Qui dit problèmes de sous, dit problème de fous
Chi dice problemi di soldi, dice problemi di pazzi
Si la parole t'suffit pas y'a qu'des dialogues de sourds
Se la parola non ti basta ci sono solo dialoghi di sordi
Ma bande elle est l'ombre elle fait pas trop d'bruit elle a les dents longues
La mia banda è nell'ombra non fa troppo rumore ha i denti lunghi
On veut juste nager dans l'eau, on s'en fout de nager dans l'or
Vogliamo solo nuotare nell'acqua, non ci importa di nuotare nell'oro
Ma bande elle t'encule-cule vas-y fais la queue
La mia banda ti incula-cula vai fai la fila
Personne m'manipule j'crois en Dieu
Nessuno mi manipola credo in Dio
Ils diront que j'suis nul mais feront jamais mieux
Diranno che sono nullo ma non faranno mai meglio
Il paraît qu'tu fais l'pilote, mais frangin j't'apprends à cabrer
Sembra che tu faccia il pilota, ma fratello ti insegno a impennare
Il paraît qu't'as trahi l'gang, cette nouvelle m'a accablé
Sembra che tu abbia tradito la gang, questa notizia mi ha sconvolto
Il m'a fais la bise, il m'a sali, mais pourquoi tu m'l'as dit qu'après?
Mi ha dato un bacio, mi ha sporcato, ma perché me l'hai detto dopo?
Tu te plains tous les jours frangin tu penses à cet handicapé?
Ti lamenti tutti i giorni fratello pensi a quel disabile?
J'ai le flow qu't'as pas, j'ai les mots qui touchent
Ho il flow che non hai, ho le parole che toccano
Dans un monde à part, je vis des trucs louches
In un mondo a parte, vivo cose losche
Ça d'vient chaud les mecs
Sta diventando caldo, ragazzi
Quinze albums toujours au tiek, j'fais des tours en Gilera
Quindici album sempre al tiek, faccio dei giri in Gilera
Tu veux la maison de Brad Pitt, faut deux pit', et des caméras
Vuoi la casa di Brad Pitt, ci vogliono due pit', e delle telecamere
Des problèmes j'vois tout d'chez moi, comme Pietro dans Gomorra
Problemi vedo tutto da casa mia, come Pietro in Gomorra
Tire, mais si tu me rates, j'respecte plus tes camardes
Spara, ma se mi manchi, non rispetto più i tuoi compagni
T'as oublié? Qu'on s'était dit, tout c'qu'on a fait, tout ce chemin
Hai dimenticato? Ci eravamo detti, tutto quello che abbiamo fatto, tutto questo cammino
À dire qu'pour toi des gens j'allais baffer t'as oublié?
A dire che per te avrei picchiato persone, hai dimenticato?
Que j'partageais tout avec toi, et que toi
Che condividevo tutto con te, e tu
Même pas tu m'a fait monté chez toi, t'as oublié?
Non mi hai nemmeno fatto salire a casa tua, hai dimenticato?
Que sans compter j'défauchais des billets
Che senza contare staccavo banconote
Maintenant, j'me suis fait tout seul tu fais que crier
Ora, mi sono fatto da solo tu fai solo che urlare
T'as oublié les mauvaise passes on les passait ensemble
Hai dimenticato i brutti momenti li passavamo insieme
On a fumé, on a bu, on a grandi ensemble
Abbiamo fumato, abbiamo bevuto, siamo cresciuti insieme
Mais bon t'as oublié c'est pas grave ça changera pas nos vies
Ma va beh hai dimenticato non è grave non cambierà le nostre vite
J'respire la fumée nocive et j'm'évade sur la mélodie
Respiro il fumo nocivo e mi evado sulla melodia
Mélodiquement, Ju-Ju-Jul c'est magique nan?
Melodicamente, Ju-Ju-Jul è magico no?
Eh, et logiquement, j'me fie à c'que m'dit m'man
Eh, e logicamente, mi fido di quello che mi dice mia madre
Ouais, tu veux l'or, la Rolex alors tu gères tu prends la relève
Sì, vuoi l'oro, la Rolex allora gestisci tu prendi il comando
Mais tu fais le con le week-end, tu claques tout à la roulette
Ma fai lo stupido il fine settimana, scommetti tutto alla roulette
Et moi j'roule, j'râle, quand un d'mes potes joue un rôle, réel
E io guido, mi lamento, quando uno dei miei amici recita un ruolo, reale
C'est pas l'argent qui m'rends heureux
Non è il denaro che mi rende felice
Des tas d'rumeurs viennent à moi du genre "fais gaffe c'est pas ton ami"
Un sacco di voci mi arrivano del tipo "stai attento non è tuo amico"
Des problèmes j'les affronte même s'ils sont plus grands qu'un Tsunami
I problemi li affronto anche se sono più grandi di un Tsunami
C'qu'il m'intéresse, c'est pas son cul, c'est pas sa tête, c'est son amour
Quello che mi interessa, non è il suo sedere, non è la sua testa, è il suo amore
T'aime quand elle t'fais des gilis, qu'elle t'grattes la tête comme un nounours
Ti piace quando ti fa il solletico, che ti gratta la testa come un orsacchiotto
Lunette, survêt Lacoste, les baleines reviennent à la mode
Occhiali, tuta Lacoste, le balene tornano di moda
Vas-y suce le tout ça parc'qu'il y a marqué Audemars sur la montre
Vai avanti succhia tutto perché c'è scritto Audemars sull'orologio
Ça m'dégoute, j'vais m'tailler t'inquiète mais faut que t'écoute là
Mi disgusta, me ne vado non preoccuparti ma devi ascoltare qui
J'casse des côtes et ça d'puis que j'débute petite pute wallah j'débite
Rompere le costole e questo da quando ho iniziato piccola puttana wallah debit
Dis à tes potes, que l'ovni va tenir malgré le buzz, les mauvais coms et les gens qui rabaissent
Di ai tuoi amici, che l'ovni resisterà nonostante il buzz, i cattivi commenti e le persone che sminuiscono
J'm'inspire du "wouh, wouh, Billie Jean"
Mi ispiro al "wouh, wouh, Billie Jean"
Indétrônable comme le Rat Luc' ou la carrière d'Zinédine
Invincibile come Rat Luc' o la carriera di Zinédine
Chez nous y'a des boxeurs, des travailleurs et des braqueurs
Da noi ci sono pugili, lavoratori e rapinatori
Chez nous on va dire c'qu'on pense, si ça nous tient à cœur
Da noi diremo quello che pensiamo, se ci sta a cuore
Chez nous ça job en bas du bloc, ou ça s'fait le commerce du coin
Da noi si lavora in fondo al blocco, o si fa il commercio dell'angolo
Ne traite pas le p'tit de p'tit quand tu pourrait te prendre le poing
Non chiamare il piccolo piccolo quando potresti prendere un pugno
Ça vit de l'illicite, ça vide les tiroirs pour s'acheter l'pain
Vive di illecito, svuota i cassetti per comprare il pane
Chez nous y'a pas d'terrasse, y'a pas d'balcon, y'a que la douche, y'a pas le bain
Da noi non c'è terrazza, non c'è balcone, c'è solo la doccia, non c'è il bagno
Demande à Saban', c'est chacun sa mère et s'tu touches à l'un de nous on réunit nos bandes
Chiedi a Saban', ognuno per sé e se tocchi uno di noi riuniamo le nostre bande
Pour te monter en l'air
Per farti volare in aria
C'est la vie, j'ai les nerfs à vif, le son ma thérapie
È la vita, ho i nervi a fior di pelle, la musica è la mia terapia
Tu t'inspire de moi depuis tout l'temps, depuis quand t'sais rapper?
Ti ispiri a me da sempre, da quando sai rappare?
Marseille la débrouille, ca-cartel à ruse
Marsiglia la furbizia, ca-cartello a ruse
Capote fracturée, sur l'Jarret les russes
Preservativo rotto, su Jarret i russi
La mer, Vélodrome, Quartiers Sud et Nords
Il mare, Vélodrome, Quartieri Sud e Nord
Centre-ville, la rue, charbons d'coke et shit
Centro città, la strada, carboni di coke e shit
Cross qui t'réveille, l'Akha qui fait peur
Croce che ti sveglia, l'Akha che fa paura
La Mama qui pleure, le civ' qui t'écœure
La mamma che piange, il civ' che ti disgusta
Y'a l'sacré décor, rien qu'ça vise les cœurs
C'è il sacro scenario, solo che mira i cuori
Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart
Raccoglie la corteccia, vuole allargare il divario
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Raccoglie la corteccia, vuole allargare il divario)
(Ça ramasse l'écorce, veut creuser l'écart)
(Raccoglie la corteccia, vuole allargare il divario)
1-3-5
1-3-5
Saint Jean La Puenta
San Giovanni La Puenta

Wissenswertes über das Lied Temps d'avant von JUL

Wann wurde das Lied “Temps d'avant” von JUL veröffentlicht?
Das Lied Temps d'avant wurde im Jahr 2017, auf dem Album “La Tête dans les Nuages” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Temps d'avant” von JUL komponiert?
Das Lied “Temps d'avant” von JUL wurde von Julien Mari komponiert.

Beliebteste Lieder von JUL

Andere Künstler von Trap