Le roi des ombres
Ce qui nous divise, ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
Y a un traître parmi les apôtres
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel
Remplis de mortiers antipersonnels
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut
On va tous partir à la date prévue
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement
Quatrième commandement
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman
Pour elle, y aura jamais assez de diamants
Un service rendu devient vite un dû
N'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
Les yeux grands ouverts pendant l'équinoxe
Vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter
Les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe
Pour l'argent, les idées claires deviennent très sombres
Mes semblables me font peur, malheureusement
Plus tu vis longtemps, plus tu fais des erreurs
Même si un guerrier connaît pas la pitié
J'ai trop d'égo, des fois faut qu'j'ravale ma fierté
Nouveau riche, nouveaux amis, nouveaux malheurs
C'est pas parce que ça brille que ça a plus de valeur
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur
À chaque battement d'cils, à chaque battement du cœur
Si ça s'est mal passé, c'est p't'être que j'le mérite
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
La vérité éclate, le soleil au zénith
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant
Et j'me dis que plus rien ne sera comme avant
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant
Entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le rendre (gang)
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Y a un traître parmi les apôtres
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Y a un traître parmi les apôtres
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
SE
SE
Le roi des ombres
Der König der Schatten
Ce qui nous divise, ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
Was uns trennt, sind die Zahlen, nicht die Anzahl
Y a un traître parmi les apôtres
Es gibt einen Verräter unter den Aposteln
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Du würdest gerne sehen, dass ich wie du vor dem Gebäude herumhänge
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Aber ich bin abgehauen, bevor es schief ging
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel
Ich habe Pfade unter dem Auge des Ewigen genommen
Remplis de mortiers antipersonnels
Gefüllt mit Antipersonenminen
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut
Immer den Kopf hoch, ich respektiere meinen Status
On va tous partir à la date prévue
Wir werden alle zum geplanten Datum gehen
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement
Mein Leben ist ein Roman, der das Verständnis übersteigt
Quatrième commandement
Viertes Gebot
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman
Wenn ich die Augen senke, dann nur vor meiner Mutter
Pour elle, y aura jamais assez de diamants
Für sie wird es nie genug Diamanten geben
Un service rendu devient vite un dû
Ein erbrachter Dienst wird schnell zu einer Schuld
N'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
Nimm nichts von niemandem an, dann schuldest du niemandem etwas
Les yeux grands ouverts pendant l'équinoxe
Die Augen weit offen während der Tagundnachtgleiche
Vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Eisiger Wasserdampf, das ist verdächtig im Wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter
Auch wenn ich geprüft bin, habe ich nicht das Recht zu zweifeln
Les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
Die wahren Tauben sind die, die sich weigern zuzuhören
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe
Jeder hat sein eigenes Leben, seinen eigenen Weg und sein eigenes Grab
Pour l'argent, les idées claires deviennent très sombres
Für Geld werden klare Ideen sehr dunkel
Mes semblables me font peur, malheureusement
Meine Mitmenschen machen mir Angst, leider
Plus tu vis longtemps, plus tu fais des erreurs
Je länger du lebst, desto mehr Fehler machst du
Même si un guerrier connaît pas la pitié
Auch wenn ein Krieger kein Mitleid kennt
J'ai trop d'égo, des fois faut qu'j'ravale ma fierté
Ich habe zu viel Ego, manchmal muss ich meinen Stolz schlucken
Nouveau riche, nouveaux amis, nouveaux malheurs
Neureich, neue Freunde, neues Unglück
C'est pas parce que ça brille que ça a plus de valeur
Nur weil es glänzt, hat es nicht mehr Wert
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur
Unsere Seelen verdunsten, nähern sich dem Schöpfer
À chaque battement d'cils, à chaque battement du cœur
Bei jedem Wimpernschlag, bei jedem Herzschlag
Si ça s'est mal passé, c'est p't'être que j'le mérite
Wenn es schief gelaufen ist, habe ich es vielleicht verdient
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Ich bin nicht perfekt, ich habe meine eigenen Grenzen
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Ich bin nicht perfekt, ich habe meine eigenen Grenzen
La vérité éclate, le soleil au zénith
Die Wahrheit bricht hervor, die Sonne im Zenit
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant
Manchmal drehe ich mich um, schaue mich an, wie ich früher war
Et j'me dis que plus rien ne sera comme avant
Und ich sage mir, dass nichts mehr so sein wird wie früher
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant
Flamme unter der Motorhaube, Regen auf dem offenen Dach
Entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Umgeben von Fälschungen, die Füße im Treibsand
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
Was der Himmel dir gegeben hat, kann dir niemand nehmen
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le rendre (gang)
Was der Teufel dir gegeben hat, kannst du nicht mehr zurückgeben (Gang)
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Ich kenne die Natur des Menschen, seit Adam den Apfel gebissen hat
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Ich schaue auf den Fall Roms, schon lange überrascht mich nichts mehr
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Ich kenne die Natur des Menschen, seit Adam den Apfel gebissen hat
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Ich schaue auf den Fall Roms, schon lange überrascht mich nichts mehr
Y a un traître parmi les apôtres
Es gibt einen Verräter unter den Aposteln
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Seit der Ankunft der alten Astronauten
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Du würdest gerne sehen, dass ich wie du vor dem Gebäude herumhänge
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Aber ich bin abgehauen, bevor es schief ging
Y a un traître parmi les apôtres
Es gibt einen Verräter unter den Aposteln
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Seit der Ankunft der alten Astronauten
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Du würdest gerne sehen, dass ich wie du vor dem Gebäude herumhänge
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Aber ich bin abgehauen, bevor es schief ging
SE
SE
SE
SE
Le roi des ombres
O rei das sombras
Ce qui nous divise, ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
O que nos divide são os números, não a quantidade
Y a un traître parmi les apôtres
Há um traidor entre os apóstolos
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Gostarias que eu ficasse como tu em frente ao prédio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Mas eu fugi antes que as coisas piorassem
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel
Peguei trilhas sob o olhar do Eterno
Remplis de mortiers antipersonnels
Cheias de morteiros antipessoais
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut
Sempre de cabeça erguida, respeito meu status
On va tous partir à la date prévue
Todos nós vamos partir na data prevista
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement
Minha vida é um romance que ultrapassa o entendimento
Quatrième commandement
Quarto mandamento
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman
Se eu baixo os olhos, é só diante da minha mãe
Pour elle, y aura jamais assez de diamants
Para ela, nunca haverá diamantes suficientes
Un service rendu devient vite un dû
Um favor prestado rapidamente se torna uma dívida
N'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
Não aceite nada de ninguém, não deverá nada a ninguém
Les yeux grands ouverts pendant l'équinoxe
Olhos bem abertos durante o equinócio
Vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Vapor de água gelada, é suspeito no wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter
Mesmo testado, não tenho o direito de duvidar
Les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
Os verdadeiros surdos são aqueles que se recusam a ouvir
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe
Cada um tem sua vida, seu caminho e seu túmulo
Pour l'argent, les idées claires deviennent très sombres
Por dinheiro, ideias claras se tornam muito sombrias
Mes semblables me font peur, malheureusement
Meus semelhantes me assustam, infelizmente
Plus tu vis longtemps, plus tu fais des erreurs
Quanto mais você vive, mais erros comete
Même si un guerrier connaît pas la pitié
Mesmo se um guerreiro não conhece a piedade
J'ai trop d'égo, des fois faut qu'j'ravale ma fierté
Tenho muito ego, às vezes preciso engolir meu orgulho
Nouveau riche, nouveaux amis, nouveaux malheurs
Novo rico, novos amigos, novos problemas
C'est pas parce que ça brille que ça a plus de valeur
Não é porque brilha que tem mais valor
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur
Nossas almas evaporam, se aproximam do criador
À chaque battement d'cils, à chaque battement du cœur
A cada piscar de olhos, a cada batida do coração
Si ça s'est mal passé, c'est p't'être que j'le mérite
Se as coisas deram errado, talvez eu mereça
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Não sou perfeito, tenho meus próprios limites
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Não sou perfeito, tenho meus próprios limites
La vérité éclate, le soleil au zénith
A verdade explode, o sol no zênite
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant
Às vezes me viro, olho para trás
Et j'me dis que plus rien ne sera comme avant
E digo a mim mesmo que nada será como antes
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant
Chama sob o capô, chuva no teto solar
Entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Cercado por falsos, pés na areia movediça
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
O que o céu te deu, ninguém pode tirar
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le rendre (gang)
O que o diabo te deu, não poderás mais devolver (gangue)
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Conheço a natureza dos homens desde que Adão mordeu a maçã
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Observo a queda de Roma, há muito tempo nada me surpreende
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Conheço a natureza dos homens desde que Adão mordeu a maçã
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Observo a queda de Roma, há muito tempo nada me surpreende
Y a un traître parmi les apôtres
Há um traidor entre os apóstolos
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Desde a chegada dos antigos astronautas
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Gostarias que eu ficasse como tu em frente ao prédio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Mas eu fugi antes que as coisas piorassem
Y a un traître parmi les apôtres
Há um traidor entre os apóstolos
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Desde a chegada dos antigos astronautas
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Gostarias que eu ficasse como tu em frente ao prédio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Mas eu fugi antes que as coisas piorassem
SE
SE
SE
SE
Le roi des ombres
The king of shadows
Ce qui nous divise, ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
What divides us are the figures, not the number
Y a un traître parmi les apôtres
There's a traitor among the apostles
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
You'd like me to hang out like you in front of the building
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
But I got out before it got bad
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel
I took paths under the eye of the Eternal
Remplis de mortiers antipersonnels
Filled with antipersonnel mortars
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut
Always head high, I respect my status
On va tous partir à la date prévue
We're all going to leave on the scheduled date
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement
My life is a novel that surpasses understanding
Quatrième commandement
Fourth commandment
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman
If I lower my eyes, it's in front of mom
Pour elle, y aura jamais assez de diamants
For her, there will never be enough diamonds
Un service rendu devient vite un dû
A favor rendered quickly becomes a due
N'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
Accept nothing from anyone, you will owe nothing to anyone
Les yeux grands ouverts pendant l'équinoxe
Eyes wide open during the equinox
Vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Frozen water vapor, it's suspicious in the wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter
Even tested, I don't have the right to doubt
Les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
The real deaf are those who refuse to listen
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe
Everyone has their life, their path and their grave
Pour l'argent, les idées claires deviennent très sombres
For money, clear ideas become very dark
Mes semblables me font peur, malheureusement
My peers scare me, unfortunately
Plus tu vis longtemps, plus tu fais des erreurs
The longer you live, the more mistakes you make
Même si un guerrier connaît pas la pitié
Even if a warrior knows no pity
J'ai trop d'égo, des fois faut qu'j'ravale ma fierté
I have too much ego, sometimes I have to swallow my pride
Nouveau riche, nouveaux amis, nouveaux malheurs
New rich, new friends, new troubles
C'est pas parce que ça brille que ça a plus de valeur
Just because it shines doesn't mean it has more value
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur
Our souls evaporate, get closer to the creator
À chaque battement d'cils, à chaque battement du cœur
With each blink of an eyelash, with each heartbeat
Si ça s'est mal passé, c'est p't'être que j'le mérite
If it went wrong, maybe I deserve it
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
I'm not perfect, I have my own limits
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
I'm not perfect, I have my own limits
La vérité éclate, le soleil au zénith
The truth bursts, the sun at its zenith
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant
Sometimes I turn around, I look at myself before
Et j'me dis que plus rien ne sera comme avant
And I tell myself that nothing will be like before
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant
Flame under the hood, rain on the sunroof
Entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Surrounded by fakes, feet in quicksand
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
What heaven has given you, no one can take it from you
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le rendre (gang)
What the devil has given you, you will not be able to return it (gang)
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
I've known the nature of men since Adam bit the apple
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
I watch the fall of Rome, nothing surprises me anymore
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
I've known the nature of men since Adam bit the apple
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
I watch the fall of Rome, nothing surprises me anymore
Y a un traître parmi les apôtres
There's a traitor among the apostles
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Since the arrival of the ancient astronauts
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
You'd like me to hang out like you in front of the building
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
But I got out before it got bad
Y a un traître parmi les apôtres
There's a traitor among the apostles
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Since the arrival of the ancient astronauts
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
You'd like me to hang out like you in front of the building
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
But I got out before it got bad
SE
SE
SE
SE
Le roi des ombres
El rey de las sombras
Ce qui nous divise, ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
Lo que nos divide son las cifras, no el número
Y a un traître parmi les apôtres
Hay un traidor entre los apóstoles
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Te gustaría que me arrastrara como tú frente al edificio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Pero me fui antes de que se pusiera feo
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel
Tomé senderos bajo la mirada del Eterno
Remplis de mortiers antipersonnels
Llenos de morteros antipersonales
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut
Siempre con la cabeza alta, respeto mi estatus
On va tous partir à la date prévue
Todos nos iremos en la fecha prevista
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement
Mi vida es una novela que supera la comprensión
Quatrième commandement
Cuarto mandamiento
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman
Si bajo la mirada, es solo frente a mamá
Pour elle, y aura jamais assez de diamants
Para ella, nunca habrá suficientes diamantes
Un service rendu devient vite un dû
Un favor se convierte rápidamente en una deuda
N'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
No aceptes nada de nadie, no le deberás nada a nadie
Les yeux grands ouverts pendant l'équinoxe
Los ojos bien abiertos durante el equinoccio
Vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Vapor de agua helada, es sospechoso en el wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter
Aunque esté probado, no tengo derecho a dudar
Les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
Los verdaderos sordos son los que se niegan a escuchar
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe
Cada uno tiene su vida, su camino y su tumba
Pour l'argent, les idées claires deviennent très sombres
Por dinero, las ideas claras se vuelven muy oscuras
Mes semblables me font peur, malheureusement
Mis semejantes me asustan, desafortunadamente
Plus tu vis longtemps, plus tu fais des erreurs
Cuanto más tiempo vives, más errores cometes
Même si un guerrier connaît pas la pitié
Aunque un guerrero no conoce la piedad
J'ai trop d'égo, des fois faut qu'j'ravale ma fierté
Tengo demasiado ego, a veces tengo que tragarme mi orgullo
Nouveau riche, nouveaux amis, nouveaux malheurs
Nuevo rico, nuevos amigos, nuevos problemas
C'est pas parce que ça brille que ça a plus de valeur
No porque brille significa que tiene más valor
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur
Nuestras almas se evaporan, se acercan al creador
À chaque battement d'cils, à chaque battement du cœur
Con cada parpadeo, con cada latido del corazón
Si ça s'est mal passé, c'est p't'être que j'le mérite
Si salió mal, tal vez lo merezco
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
No soy perfecto, tengo mis propios límites
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
No soy perfecto, tengo mis propios límites
La vérité éclate, le soleil au zénith
La verdad estalla, el sol en su cenit
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant
A veces me doy la vuelta, me miro antes
Et j'me dis que plus rien ne sera comme avant
Y me digo que nada volverá a ser como antes
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant
Llama bajo el capó, lluvia en el techo corredizo
Entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Rodeado de falsos, los pies en arenas movedizas
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
Lo que el cielo te ha dado, nadie puede quitártelo
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le rendre (gang)
Lo que el diablo te ha dado, ya no podrás devolverlo (pandilla)
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Conozco la naturaleza de los hombres desde que Adán mordió la manzana
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Miro la caída de Roma, hace mucho tiempo que nada me sorprende
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Conozco la naturaleza de los hombres desde que Adán mordió la manzana
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Miro la caída de Roma, hace mucho tiempo que nada me sorprende
Y a un traître parmi les apôtres
Hay un traidor entre los apóstoles
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Desde la llegada de los antiguos astronautas
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Te gustaría que me arrastrara como tú frente al edificio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Pero me fui antes de que se pusiera feo
Y a un traître parmi les apôtres
Hay un traidor entre los apóstoles
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Desde la llegada de los antiguos astronautas
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Te gustaría que me arrastrara como tú frente al edificio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Pero me fui antes de que se pusiera feo
SE
SE
SE
SE
Le roi des ombres
Il re delle ombre
Ce qui nous divise, ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
Ciò che ci divide sono i numeri, non il numero
Y a un traître parmi les apôtres
C'è un traditore tra gli apostoli
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Vorresti che io mi trascinassi come te davanti all'edificio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Ma me ne sono andato prima che peggiorasse
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel
Ho preso dei sentieri sotto l'occhio dell'Eterno
Remplis de mortiers antipersonnels
Pieni di mortai antiuomo
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut
Sempre con la testa alta, rispetto il mio status
On va tous partir à la date prévue
Andremo tutti via alla data prevista
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement
La mia vita è un romanzo che supera la comprensione
Quatrième commandement
Quarto comandamento
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman
Se abbasso gli occhi, è solo davanti a mamma
Pour elle, y aura jamais assez de diamants
Per lei, non ci saranno mai abbastanza diamanti
Un service rendu devient vite un dû
Un servizio reso diventa presto un debito
N'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
Non accettare nulla da nessuno, non dovrai nulla a nessuno
Les yeux grands ouverts pendant l'équinoxe
Gli occhi ben aperti durante l'equinozio
Vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Vapore d'acqua ghiacciata, è sospetto nel wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter
Anche se provato, non ho il diritto di dubitare
Les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
I veri sordi sono quelli che rifiutano di ascoltare
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe
Ognuno ha la sua vita, il suo percorso e la sua tomba
Pour l'argent, les idées claires deviennent très sombres
Per i soldi, le idee chiare diventano molto oscure
Mes semblables me font peur, malheureusement
I miei simili mi fanno paura, purtroppo
Plus tu vis longtemps, plus tu fais des erreurs
Più vivi a lungo, più fai errori
Même si un guerrier connaît pas la pitié
Anche se un guerriero non conosce la pietà
J'ai trop d'égo, des fois faut qu'j'ravale ma fierté
Ho troppo ego, a volte devo ingoiare il mio orgoglio
Nouveau riche, nouveaux amis, nouveaux malheurs
Nuovo ricco, nuovi amici, nuovi problemi
C'est pas parce que ça brille que ça a plus de valeur
Non è perché brilla che ha più valore
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur
Le nostre anime evaporano, si avvicinano al creatore
À chaque battement d'cils, à chaque battement du cœur
Ad ogni battito di ciglia, ad ogni battito di cuore
Si ça s'est mal passé, c'est p't'être que j'le mérite
Se è andata male, forse lo merito
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Non sono perfetto, ho i miei limiti
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
Non sono perfetto, ho i miei limiti
La vérité éclate, le soleil au zénith
La verità esplode, il sole allo zenit
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant
A volte mi giro, mi guardo indietro
Et j'me dis que plus rien ne sera comme avant
E mi dico che niente sarà più come prima
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant
Fiamma sotto il cofano, pioggia sul tetto apribile
Entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Circondato da falsi, i piedi nella sabbia mobile
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
Ciò che il cielo ti ha dato, nessuno può portartelo via
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le rendre (gang)
Ciò che il diavolo ti ha dato, non potrai più restituirlo (gang)
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Conosco la natura degli uomini da quando Adamo ha morso la mela
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Guardo la caduta di Roma, da tempo niente mi sorprende
J'connais la nature des hommes depuis que Adam a croqué la pomme
Conosco la natura degli uomini da quando Adamo ha morso la mela
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
Guardo la caduta di Roma, da tempo niente mi sorprende
Y a un traître parmi les apôtres
C'è un traditore tra gli apostoli
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Da quando sono arrivati gli antichi astronauti
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Vorresti che io mi trascinassi come te davanti all'edificio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Ma me ne sono andato prima che peggiorasse
Y a un traître parmi les apôtres
C'è un traditore tra gli apostoli
Depuis l'arrivée des anciens astronautes
Da quando sono arrivati gli antichi astronauti
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bât'
Vorresti che io mi trascinassi come te davanti all'edificio
Mais j'me suis barré avant qu'ça se gâte
Ma me ne sono andato prima che peggiorasse
SE
SE
SE
SE