Me perdi no abismo e voltei
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Teu abraço é como um terapeuta que vem socorrer
Todos os medos que eu guardo mesmo sem querer
Estou te esperando na calçada
Bem em frente sua casa
Nessa bela madrugada
Vamos sentar nesse meio-fio
E tentar encontrar a estrela D'alva
E esquecer que segunda-feira, no caso
Amanhã, já tem aula
Teus cabelos arco-íris me travou e me enlouqueceu
Mais perfeita que as canções de Beethoven, Mozart, Orfeu
Deusa dos meus sonhos, versão feminina de Morfeu
Labirinto de Dédalo que meu coração se perdeu
Perdeu, perdeu, perdeu
Me perdi no abismo e voltei
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Me perdi no abismo e voltei
Ich habe mich im Abgrund verloren und bin zurückgekehrt
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Deine Liebe mindert meinen Wunsch zu sterben
Teu abraço é como um terapeuta que vem socorrer
Deine Umarmung ist wie ein Therapeut, der zur Hilfe kommt
Todos os medos que eu guardo mesmo sem querer
Alle Ängste, die ich bewahre, auch wenn ich es nicht will
Estou te esperando na calçada
Ich warte auf dich auf dem Gehweg
Bem em frente sua casa
Direkt vor deinem Haus
Nessa bela madrugada
In dieser schönen Morgendämmerung
Vamos sentar nesse meio-fio
Lass uns auf diesem Bordstein sitzen
E tentar encontrar a estrela D'alva
Und versuchen, den Morgenstern zu finden
E esquecer que segunda-feira, no caso
Und vergessen, dass Montag, in diesem Fall
Amanhã, já tem aula
Morgen, schon Unterricht ist
Teus cabelos arco-íris me travou e me enlouqueceu
Deine Regenbogenhaare haben mich festgehalten und verrückt gemacht
Mais perfeita que as canções de Beethoven, Mozart, Orfeu
Perfekter als die Lieder von Beethoven, Mozart, Orpheus
Deusa dos meus sonhos, versão feminina de Morfeu
Göttin meiner Träume, weibliche Version von Morpheus
Labirinto de Dédalo que meu coração se perdeu
Labyrinth des Dädalus, in dem mein Herz sich verloren hat
Perdeu, perdeu, perdeu
Verloren, verloren, verloren
Me perdi no abismo e voltei
Ich habe mich im Abgrund verloren und bin zurückgekehrt
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Deine Liebe mindert meinen Wunsch zu sterben
Me perdi no abismo e voltei
I got lost in the abyss and came back
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Your love lessens my desire to want to die
Teu abraço é como um terapeuta que vem socorrer
Your hug is like a therapist who comes to rescue
Todos os medos que eu guardo mesmo sem querer
All the fears that I keep even without wanting to
Estou te esperando na calçada
I'm waiting for you on the sidewalk
Bem em frente sua casa
Right in front of your house
Nessa bela madrugada
On this beautiful dawn
Vamos sentar nesse meio-fio
Let's sit on this curb
E tentar encontrar a estrela D'alva
And try to find the morning star
E esquecer que segunda-feira, no caso
And forget that Monday, in this case
Amanhã, já tem aula
Tomorrow, there's already class
Teus cabelos arco-íris me travou e me enlouqueceu
Your rainbow hair trapped me and drove me crazy
Mais perfeita que as canções de Beethoven, Mozart, Orfeu
More perfect than the songs of Beethoven, Mozart, Orpheus
Deusa dos meus sonhos, versão feminina de Morfeu
Goddess of my dreams, female version of Morpheus
Labirinto de Dédalo que meu coração se perdeu
Labyrinth of Daedalus where my heart got lost
Perdeu, perdeu, perdeu
Lost, lost, lost
Me perdi no abismo e voltei
I got lost in the abyss and came back
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Your love lessens my desire to want to die
Me perdi no abismo e voltei
Me perdí en el abismo y volví
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Tu amor disminuye mi deseo de querer morir
Teu abraço é como um terapeuta que vem socorrer
Tu abrazo es como un terapeuta que viene a socorrer
Todos os medos que eu guardo mesmo sem querer
Todos los miedos que guardo incluso sin querer
Estou te esperando na calçada
Te estoy esperando en la acera
Bem em frente sua casa
Justo frente a tu casa
Nessa bela madrugada
En esta hermosa madrugada
Vamos sentar nesse meio-fio
Vamos a sentarnos en este bordillo
E tentar encontrar a estrela D'alva
Y tratar de encontrar la estrella de la mañana
E esquecer que segunda-feira, no caso
Y olvidar que el lunes, en este caso
Amanhã, já tem aula
Mañana, ya hay clases
Teus cabelos arco-íris me travou e me enlouqueceu
Tus cabellos arco iris me paralizaron y me volvieron loco
Mais perfeita que as canções de Beethoven, Mozart, Orfeu
Más perfecta que las canciones de Beethoven, Mozart, Orfeo
Deusa dos meus sonhos, versão feminina de Morfeu
Diosa de mis sueños, versión femenina de Morfeo
Labirinto de Dédalo que meu coração se perdeu
Laberinto de Dédalo en el que se perdió mi corazón
Perdeu, perdeu, perdeu
Perdió, perdió, perdió
Me perdi no abismo e voltei
Me perdí en el abismo y volví
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Tu amor disminuye mi deseo de querer morir
Me perdi no abismo e voltei
Je me suis perdu dans l'abîme et je suis revenu
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Ton amour a diminué mon envie de mourir
Teu abraço é como um terapeuta que vem socorrer
Ton étreinte est comme un thérapeute qui vient à la rescousse
Todos os medos que eu guardo mesmo sem querer
Toutes les peurs que je garde même sans le vouloir
Estou te esperando na calçada
Je t'attends sur le trottoir
Bem em frente sua casa
Juste en face de ta maison
Nessa bela madrugada
Dans cette belle aube
Vamos sentar nesse meio-fio
Allons nous asseoir sur ce bord de trottoir
E tentar encontrar a estrela D'alva
Et essayer de trouver l'étoile de l'aube
E esquecer que segunda-feira, no caso
Et oublier que lundi, dans ce cas
Amanhã, já tem aula
Demain, il y a déjà cours
Teus cabelos arco-íris me travou e me enlouqueceu
Tes cheveux arc-en-ciel m'ont arrêté et rendu fou
Mais perfeita que as canções de Beethoven, Mozart, Orfeu
Plus parfaite que les chansons de Beethoven, Mozart, Orphée
Deusa dos meus sonhos, versão feminina de Morfeu
Déesse de mes rêves, version féminine de Morphée
Labirinto de Dédalo que meu coração se perdeu
Labyrinthe de Dédale dans lequel mon cœur s'est perdu
Perdeu, perdeu, perdeu
Perdu, perdu, perdu
Me perdi no abismo e voltei
Je me suis perdu dans l'abîme et je suis revenu
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Ton amour a diminué mon envie de mourir
Me perdi no abismo e voltei
Mi sono perso nell'abisso e sono tornato
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Il tuo amore diminuisce la mia voglia di voler morire
Teu abraço é como um terapeuta que vem socorrer
Il tuo abbraccio è come un terapeuta che viene in soccorso
Todos os medos que eu guardo mesmo sem querer
Tutte le paure che tengo anche senza volerlo
Estou te esperando na calçada
Ti sto aspettando sul marciapiede
Bem em frente sua casa
Proprio di fronte alla tua casa
Nessa bela madrugada
In questa bella alba
Vamos sentar nesse meio-fio
Sediamoci su questo bordo del marciapiede
E tentar encontrar a estrela D'alva
E proviamo a trovare la stella dell'Alba
E esquecer que segunda-feira, no caso
E dimenticare che lunedì, nel caso
Amanhã, já tem aula
Domani, c'è già scuola
Teus cabelos arco-íris me travou e me enlouqueceu
I tuoi capelli arcobaleno mi hanno bloccato e mi hanno fatto impazzire
Mais perfeita que as canções de Beethoven, Mozart, Orfeu
Più perfetta delle canzoni di Beethoven, Mozart, Orfeo
Deusa dos meus sonhos, versão feminina de Morfeu
Dea dei miei sogni, versione femminile di Morfeo
Labirinto de Dédalo que meu coração se perdeu
Labirinto di Dedalo in cui il mio cuore si è perso
Perdeu, perdeu, perdeu
Perso, perso, perso
Me perdi no abismo e voltei
Mi sono perso nell'abisso e sono tornato
Teu amor diminui minha vontade de querer morrer
Il tuo amore diminuisce la mia voglia di voler morire