J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
J'dois m'décider à pardonner (Kazadi, sentiment perdu dans le ghetto)
Et de m'tourner vers le passé
(J'dois soigner tellement de mal) allô, maman? J'ai mal
On doit sortir du ghetto, pour ça j'dois gagner la finale
Ils pensent que j'suis matinal
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Je suis en bad mood comme la vieille
Dans ma cité, j'passe le samedi
Quand j'suis pas d'humeur à la fête, le pétard fait la mélodie
J'suis resté solide comme mon père (mais j'ai la mentale de ma mère)
Quand je chante fort ma tristesse j'me demande pourquoi ils applaudissent
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Faudra me mettre sous calmant pour que je m'arrête
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
J'ai passé l'hiver à charbonner
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé, c'est passé donc j'en parle pas
J'ai mis sur l'côté, affaire classée, là j'suis devenu incassable
On m'demande souvent si ça vend, on m'demande souvent si ça va
Mais en fin d'compte, et sincèrement, ils vont faire quoi si ça va pas?
Ah, pour être plus détendu j'aime bien sortir un peu et dépenser
Mais des fois mon humeur elle dépend
De ce que je compte, ce que je mets sur le côté
Sans même y croire on a même dépassé (sans même y croire on a même dépassé)
J'ai pas la chance de Deschamps
Des gens ont ge-chan depuis que j'ai chanté
Tu sens mon émotion vocalement
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
J'ai passé l'hiver à charbonner
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
J'dois m'décider à pardonner
Et de m'tourner vers le passé, j'dois soigner tellement d'douleur
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Ich muss so viel Schmerz heilen, so viel Groll auslöschen
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Einige sterben vor ihrer Zeit, während mein Herz stirbt
J'dois m'décider à pardonner (Kazadi, sentiment perdu dans le ghetto)
Ich muss mich entscheiden zu vergeben (Kazadi, verlorenes Gefühl im Ghetto)
Et de m'tourner vers le passé
Und mich der Vergangenheit zuwenden
(J'dois soigner tellement de mal) allô, maman? J'ai mal
(Ich muss so viel Schmerz heilen) Hallo, Mama? Mir geht's nicht gut
On doit sortir du ghetto, pour ça j'dois gagner la finale
Wir müssen aus dem Ghetto rauskommen, dafür muss ich das Finale gewinnen
Ils pensent que j'suis matinal
Sie denken, ich bin ein Frühaufsteher
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Ich habe einfach die ganze Nacht nicht geschlafen, aber sie wissen nicht, wie sehr ich leide
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Ich habe einfach die ganze Nacht nicht geschlafen, aber sie wissen nicht, wie sehr ich leide
Je suis en bad mood comme la vieille
Ich bin in schlechter Stimmung wie die Alte
Dans ma cité, j'passe le samedi
In meiner Stadt verbringe ich den Samstag
Quand j'suis pas d'humeur à la fête, le pétard fait la mélodie
Wenn ich nicht in Feierlaune bin, macht der Joint die Melodie
J'suis resté solide comme mon père (mais j'ai la mentale de ma mère)
Ich bin stark geblieben wie mein Vater (aber ich habe die Mentalität meiner Mutter)
Quand je chante fort ma tristesse j'me demande pourquoi ils applaudissent
Wenn ich meinen Kummer laut singe, frage ich mich, warum sie applaudieren
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Du spürst meine Emotionen in meiner Stimme, jetzt paranoid
Faudra me mettre sous calmant pour que je m'arrête
Sie müssen mich beruhigen, damit ich aufhöre
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Du spürst meine Emotionen in meiner Stimme, jetzt paranoid
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
Die Stunden vergehen auf der Uhr, ich wünschte, die Zeit würde stehen bleiben
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Ich muss so viel Schmerz heilen, so viel Groll auslöschen
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Einige sterben vor ihrer Zeit, ich weiß, es ist hart, aber hab keine Angst
J'ai passé l'hiver à charbonner
Ich habe den Winter damit verbracht, hart zu arbeiten
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Meine Augen leuchten, wenn ich an die Vergangenheit denke
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Ich muss so viel Schmerz heilen (ich muss aufpassen, wenn sie unten vorbeikommen)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Einige sterben vor ihrer Zeit (ich schieße auf sie und ich ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Ich habe den Winter damit verbracht, hart zu arbeiten (ich habe den Winter damit verbracht, hart im Ghetto zu arbeiten)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Meine Augen leuchten, wenn ich an die Vergangenheit denke
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Meine Augen leuchten, ich sehe mich selbst in der Wiege)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé, c'est passé donc j'en parle pas
Meine Augen leuchten, wenn ich an die Vergangenheit denke, es ist vorbei, also spreche ich nicht darüber
J'ai mis sur l'côté, affaire classée, là j'suis devenu incassable
Ich habe es beiseite gelegt, Fall abgeschlossen, jetzt bin ich unzerbrechlich
On m'demande souvent si ça vend, on m'demande souvent si ça va
Man fragt mich oft, ob es sich verkauft, man fragt mich oft, wie es mir geht
Mais en fin d'compte, et sincèrement, ils vont faire quoi si ça va pas?
Aber am Ende des Tages, und ehrlich gesagt, was werden sie tun, wenn es mir nicht gut geht?
Ah, pour être plus détendu j'aime bien sortir un peu et dépenser
Ah, um entspannter zu sein, gehe ich gerne ein bisschen raus und gebe Geld aus
Mais des fois mon humeur elle dépend
Aber manchmal hängt meine Stimmung davon ab
De ce que je compte, ce que je mets sur le côté
Was ich zähle, was ich beiseite lege
Sans même y croire on a même dépassé (sans même y croire on a même dépassé)
Ohne es zu glauben, haben wir es sogar übertroffen (ohne es zu glauben, haben wir es sogar übertroffen)
J'ai pas la chance de Deschamps
Ich habe nicht das Glück von Deschamps
Des gens ont ge-chan depuis que j'ai chanté
Leute haben gesungen, seit ich gesungen habe
Tu sens mon émotion vocalement
Du spürst meine Emotionen in meiner Stimme
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Du spürst meine Emotionen in meiner Stimme, jetzt paranoid
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
Die Stunden vergehen auf der Uhr, ich wünschte, die Zeit würde stehen bleiben
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Ich muss so viel Schmerz heilen, so viel Groll auslöschen
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Einige sterben vor ihrer Zeit, ich weiß, es ist hart, aber hab keine Angst
J'ai passé l'hiver à charbonner
Ich habe den Winter damit verbracht, hart zu arbeiten
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Meine Augen leuchten, wenn ich an die Vergangenheit denke
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Ich muss so viel Schmerz heilen (ich muss aufpassen, wenn sie unten vorbeikommen)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Einige sterben vor ihrer Zeit (ich schieße auf sie und ich ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Ich habe den Winter damit verbracht, hart zu arbeiten (ich habe den Winter damit verbracht, hart im Ghetto zu arbeiten)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Meine Augen leuchten, wenn ich an die Vergangenheit denke
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Meine Augen leuchten, ich sehe mich selbst in der Wiege)
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Ich muss so viel Schmerz heilen, so viel Groll auslöschen
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Einige sterben vor ihrer Zeit, während mein Herz stirbt
J'dois m'décider à pardonner
Ich muss mich entscheiden zu vergeben
Et de m'tourner vers le passé, j'dois soigner tellement d'douleur
Und mich der Vergangenheit zuwenden, ich muss so viel Schmerz heilen
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Tenho que curar tanta dor, apagar tanta rancor
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Alguns morrem antes da hora enquanto meu coração morre
J'dois m'décider à pardonner (Kazadi, sentiment perdu dans le ghetto)
Tenho que decidir perdoar (Kazadi, sentimento perdido no gueto)
Et de m'tourner vers le passé
E me voltar para o passado
(J'dois soigner tellement de mal) allô, maman? J'ai mal
(Tenho que curar tanta dor) alô, mãe? Estou sofrendo
On doit sortir du ghetto, pour ça j'dois gagner la finale
Temos que sair do gueto, para isso tenho que ganhar a final
Ils pensent que j'suis matinal
Eles pensam que sou matinal
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Só não dormi à noite, mas eles não sabem como estou sofrendo
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Só não dormi à noite, mas eles não sabem como estou sofrendo
Je suis en bad mood comme la vieille
Estou de mau humor como a velha
Dans ma cité, j'passe le samedi
Na minha cidade, passo o sábado
Quand j'suis pas d'humeur à la fête, le pétard fait la mélodie
Quando não estou no clima para a festa, o baseado faz a melodia
J'suis resté solide comme mon père (mais j'ai la mentale de ma mère)
Fiquei forte como meu pai (mas tenho a mentalidade da minha mãe)
Quand je chante fort ma tristesse j'me demande pourquoi ils applaudissent
Quando canto alto minha tristeza, me pergunto por que eles aplaudem
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Você sente minha emoção vocalmente, agora paranoico
Faudra me mettre sous calmant pour que je m'arrête
Vão ter que me dar calmantes para eu parar
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Você sente minha emoção vocalmente, agora paranoico
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
As horas passam no relógio, gostaria que o tempo parasse
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Tenho que curar tanta dor, apagar tanta rancor
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Alguns morrem antes da hora, sei que é difícil mas não tenha medo
J'ai passé l'hiver à charbonner
Passei o inverno trabalhando duro
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Os olhos brilham quando penso no passado
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Tenho que curar tanta dor (tenho que tomar cuidado se eles passarem por baixo)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Alguns morrem antes da hora (atiro neles e faço ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Passei o inverno trabalhando duro (passei o inverno trabalhando duro no gueto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Os olhos brilham quando penso no passado
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Os olhos brilham, me vejo no berço)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé, c'est passé donc j'en parle pas
Os olhos brilham quando penso no passado, é passado então não falo sobre
J'ai mis sur l'côté, affaire classée, là j'suis devenu incassable
Coloquei de lado, caso encerrado, agora me tornei inquebrável
On m'demande souvent si ça vend, on m'demande souvent si ça va
Muitas vezes me perguntam se vende, muitas vezes me perguntam se estou bem
Mais en fin d'compte, et sincèrement, ils vont faire quoi si ça va pas?
Mas no final das contas, e sinceramente, o que eles vão fazer se não estiver bem?
Ah, pour être plus détendu j'aime bien sortir un peu et dépenser
Ah, para relaxar gosto de sair um pouco e gastar
Mais des fois mon humeur elle dépend
Mas às vezes meu humor depende
De ce que je compte, ce que je mets sur le côté
Do que eu conto, do que eu coloco de lado
Sans même y croire on a même dépassé (sans même y croire on a même dépassé)
Mesmo sem acreditar, nós até ultrapassamos (mesmo sem acreditar, nós até ultrapassamos)
J'ai pas la chance de Deschamps
Não tenho a sorte de Deschamps
Des gens ont ge-chan depuis que j'ai chanté
As pessoas têm cantado desde que eu cantei
Tu sens mon émotion vocalement
Você sente minha emoção vocalmente
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Você sente minha emoção vocalmente, agora paranoico
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
As horas passam no relógio, gostaria que o tempo parasse
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Tenho que curar tanta dor, apagar tanta rancor
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Alguns morrem antes da hora, sei que é difícil mas não tenha medo
J'ai passé l'hiver à charbonner
Passei o inverno trabalhando duro
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Os olhos brilham quando penso no passado
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Tenho que curar tanta dor (tenho que tomar cuidado se eles passarem por baixo)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Alguns morrem antes da hora (atiro neles e faço ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Passei o inverno trabalhando duro (passei o inverno trabalhando duro no gueto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Os olhos brilham quando penso no passado
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Os olhos brilham, me vejo no berço)
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Tenho que curar tanta dor, apagar tanta rancor
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Alguns morrem antes da hora enquanto meu coração morre
J'dois m'décider à pardonner
Tenho que decidir perdoar
Et de m'tourner vers le passé, j'dois soigner tellement d'douleur
E me voltar para o passado, tenho que curar tanta dor
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
I have to heal so much pain, erase so much resentment
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Some die before their time while my heart is dying
J'dois m'décider à pardonner (Kazadi, sentiment perdu dans le ghetto)
I have to decide to forgive (Kazadi, feeling lost in the ghetto)
Et de m'tourner vers le passé
And to turn towards the past
(J'dois soigner tellement de mal) allô, maman? J'ai mal
(I have to heal so much harm) hello, mom? I'm hurting
On doit sortir du ghetto, pour ça j'dois gagner la finale
We have to get out of the ghetto, for that I have to win the final
Ils pensent que j'suis matinal
They think I'm a morning person
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
I just didn't sleep last night but they don't know how much I'm hurting
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
I just didn't sleep last night but they don't know how much I'm hurting
Je suis en bad mood comme la vieille
I'm in a bad mood like the old lady
Dans ma cité, j'passe le samedi
In my city, I spend Saturday
Quand j'suis pas d'humeur à la fête, le pétard fait la mélodie
When I'm not in the mood for a party, the joint makes the melody
J'suis resté solide comme mon père (mais j'ai la mentale de ma mère)
I stayed strong like my father (but I have my mother's mentality)
Quand je chante fort ma tristesse j'me demande pourquoi ils applaudissent
When I sing my sadness loudly I wonder why they applaud
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
You feel my emotion vocally, paranoid now
Faudra me mettre sous calmant pour que je m'arrête
They'll have to put me on a sedative for me to stop
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
You feel my emotion vocally, paranoid now
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
The hours pass on the clock, I wish time would stop
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
I have to heal so much pain, erase so much resentment
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Some die before their time, I know it's hard but don't be afraid
J'ai passé l'hiver à charbonner
I spent the winter working hard
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Eyes shining when I think of the past
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
I have to heal so much pain (I have to be careful if they pass below)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Some die before their time (I shoot at them and I ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
I spent the winter working hard (I spent the winter working hard in the ghetto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Eyes shining when I think of the past
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Eyes shining, I see myself in the cradle)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé, c'est passé donc j'en parle pas
Eyes shining when I think of the past, it's past so I don't talk about it
J'ai mis sur l'côté, affaire classée, là j'suis devenu incassable
I put it aside, case closed, now I've become unbreakable
On m'demande souvent si ça vend, on m'demande souvent si ça va
They often ask me if it sells, they often ask me if I'm okay
Mais en fin d'compte, et sincèrement, ils vont faire quoi si ça va pas?
But in the end, and honestly, what will they do if I'm not okay?
Ah, pour être plus détendu j'aime bien sortir un peu et dépenser
Ah, to be more relaxed I like to go out a bit and spend
Mais des fois mon humeur elle dépend
But sometimes my mood depends
De ce que je compte, ce que je mets sur le côté
On what I count, what I put aside
Sans même y croire on a même dépassé (sans même y croire on a même dépassé)
Without even believing it we even exceeded (without even believing it we even exceeded)
J'ai pas la chance de Deschamps
I don't have Deschamps' luck
Des gens ont ge-chan depuis que j'ai chanté
People have been singing since I sang
Tu sens mon émotion vocalement
You feel my emotion vocally
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
You feel my emotion vocally, paranoid now
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
The hours pass on the clock, I wish time would stop
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
I have to heal so much pain, erase so much resentment
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Some die before their time, I know it's hard but don't be afraid
J'ai passé l'hiver à charbonner
I spent the winter working hard
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Eyes shining when I think of the past
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
I have to heal so much pain (I have to be careful if they pass below)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Some die before their time (I shoot at them and I ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
I spent the winter working hard (I spent the winter working hard in the ghetto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Eyes shining when I think of the past
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Eyes shining, I see myself in the cradle)
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
I have to heal so much pain, erase so much resentment
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Some die before their time while my heart is dying
J'dois m'décider à pardonner
I have to decide to forgive
Et de m'tourner vers le passé, j'dois soigner tellement d'douleur
And to turn towards the past, I have to heal so much pain
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Debo curar tanto dolor, borrar tanta rencor
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Algunos mueren antes de tiempo mientras mi corazón se muere
J'dois m'décider à pardonner (Kazadi, sentiment perdu dans le ghetto)
Debo decidirme a perdonar (Kazadi, sentimiento perdido en el gueto)
Et de m'tourner vers le passé
Y de volverme hacia el pasado
(J'dois soigner tellement de mal) allô, maman? J'ai mal
(Debo curar tanto mal) ¿hola, mamá? Me duele
On doit sortir du ghetto, pour ça j'dois gagner la finale
Debemos salir del gueto, para eso debo ganar la final
Ils pensent que j'suis matinal
Piensan que soy madrugador
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Solo no dormí en la noche pero no saben cuánto me duele
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Solo no dormí en la noche pero no saben cuánto me duele
Je suis en bad mood comme la vieille
Estoy de mal humor como la vieja
Dans ma cité, j'passe le samedi
En mi ciudad, paso el sábado
Quand j'suis pas d'humeur à la fête, le pétard fait la mélodie
Cuando no estoy de humor para la fiesta, el petardo hace la melodía
J'suis resté solide comme mon père (mais j'ai la mentale de ma mère)
Me mantuve fuerte como mi padre (pero tengo la mentalidad de mi madre)
Quand je chante fort ma tristesse j'me demande pourquoi ils applaudissent
Cuando canto fuerte mi tristeza me pregunto por qué aplauden
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Sientes mi emoción vocalmente, paranoico ahora
Faudra me mettre sous calmant pour que je m'arrête
Tendrán que calmarme para que me detenga
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Sientes mi emoción vocalmente, paranoico ahora
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
Las horas pasan en el reloj, me gustaría que el tiempo se detuviera
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Debo curar tanto dolor, borrar tanta rencor
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Algunos mueren antes de tiempo, sé que es duro pero no tengas miedo
J'ai passé l'hiver à charbonner
Pasé el invierno trabajando duro
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Los ojos que brillan cuando pienso en el pasado
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Debo curar tanto dolor (debo tener cuidado si pasan por debajo)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Algunos mueren antes de tiempo (les disparo y hago ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Pasé el invierno trabajando duro (pasé el invierno trabajando duro en el gueto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Los ojos que brillan cuando pienso en el pasado
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Los ojos que brillan, me veo en la cuna)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé, c'est passé donc j'en parle pas
Los ojos que brillan cuando pienso en el pasado, es pasado así que no hablo de ello
J'ai mis sur l'côté, affaire classée, là j'suis devenu incassable
Lo puse a un lado, caso cerrado, ahora me he vuelto irrompible
On m'demande souvent si ça vend, on m'demande souvent si ça va
A menudo me preguntan si vende, a menudo me preguntan si estoy bien
Mais en fin d'compte, et sincèrement, ils vont faire quoi si ça va pas?
Pero al final del día, y sinceramente, ¿qué van a hacer si no estoy bien?
Ah, pour être plus détendu j'aime bien sortir un peu et dépenser
Ah, para estar más relajado me gusta salir un poco y gastar
Mais des fois mon humeur elle dépend
Pero a veces mi humor depende
De ce que je compte, ce que je mets sur le côté
De lo que cuento, de lo que pongo a un lado
Sans même y croire on a même dépassé (sans même y croire on a même dépassé)
Incluso sin creerlo hemos superado (incluso sin creerlo hemos superado)
J'ai pas la chance de Deschamps
No tengo la suerte de Deschamps
Des gens ont ge-chan depuis que j'ai chanté
La gente ha cantado desde que canté
Tu sens mon émotion vocalement
Sientes mi emoción vocalmente
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Sientes mi emoción vocalmente, paranoico ahora
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
Las horas pasan en el reloj, me gustaría que el tiempo se detuviera
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Debo curar tanto dolor, borrar tanta rencor
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Algunos mueren antes de tiempo, sé que es duro pero no tengas miedo
J'ai passé l'hiver à charbonner
Pasé el invierno trabajando duro
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Los ojos que brillan cuando pienso en el pasado
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Debo curar tanto dolor (debo tener cuidado si pasan por debajo)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Algunos mueren antes de tiempo (les disparo y hago ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Pasé el invierno trabajando duro (pasé el invierno trabajando duro en el gueto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Los ojos que brillan cuando pienso en el pasado
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Los ojos que brillan, me veo en la cuna)
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Debo curar tanto dolor, borrar tanta rencor
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Algunos mueren antes de tiempo mientras mi corazón se muere
J'dois m'décider à pardonner
Debo decidirme a perdonar
Et de m'tourner vers le passé, j'dois soigner tellement d'douleur
Y de volverme hacia el pasado, debo curar tanto dolor
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Devo curare così tanto dolore, cancellare così tanto rancore
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Alcuni muoiono prima del tempo mentre il mio cuore muore
J'dois m'décider à pardonner (Kazadi, sentiment perdu dans le ghetto)
Devo decidere di perdonare (Kazadi, sentimento perduto nel ghetto)
Et de m'tourner vers le passé
E di rivolgermi al passato
(J'dois soigner tellement de mal) allô, maman? J'ai mal
(Devo curare così tanto male) allô, mamma? Sto male
On doit sortir du ghetto, pour ça j'dois gagner la finale
Dobbiamo uscire dal ghetto, per questo devo vincere la finale
Ils pensent que j'suis matinal
Pensano che io sia mattiniero
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Non ho dormito tutta la notte ma non sanno quanto sto male
J'ai juste pas dormi d'la nuit mais ils savent pas comment j'ai mal
Non ho dormito tutta la notte ma non sanno quanto sto male
Je suis en bad mood comme la vieille
Sono di cattivo umore come la vecchia
Dans ma cité, j'passe le samedi
Nel mio quartiere, passo il sabato
Quand j'suis pas d'humeur à la fête, le pétard fait la mélodie
Quando non sono dell'umore per la festa, lo spinello fa la melodia
J'suis resté solide comme mon père (mais j'ai la mentale de ma mère)
Sono rimasto solido come mio padre (ma ho la mentalità di mia madre)
Quand je chante fort ma tristesse j'me demande pourquoi ils applaudissent
Quando canto forte la mia tristezza mi chiedo perché applaudono
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Senti la mia emozione vocalmente, ora paranoico
Faudra me mettre sous calmant pour que je m'arrête
Dovranno darmi dei calmanti per farmi fermare
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Senti la mia emozione vocalmente, ora paranoico
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
Le ore passano sull'orologio, vorrei che il tempo si fermasse
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Devo curare così tanto dolore, cancellare così tanto rancore
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Alcuni muoiono prima del tempo, so che è duro ma non avere paura
J'ai passé l'hiver à charbonner
Ho passato l'inverno a lavorare duro
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Gli occhi che brillano quando penso al passato
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Devo curare così tanto dolore (devo stare attento se passano sotto)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Alcuni muoiono prima del tempo (sparo su di loro e faccio ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Ho passato l'inverno a lavorare duro (ho passato l'inverno a lavorare duro nel ghetto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Gli occhi che brillano quando penso al passato
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Gli occhi che brillano, mi rivedo nella culla)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé, c'est passé donc j'en parle pas
Gli occhi che brillano quando penso al passato, è passato quindi non ne parlo
J'ai mis sur l'côté, affaire classée, là j'suis devenu incassable
Ho messo da parte, caso chiuso, ora sono diventato indistruttibile
On m'demande souvent si ça vend, on m'demande souvent si ça va
Mi chiedono spesso se vende, mi chiedono spesso se sto bene
Mais en fin d'compte, et sincèrement, ils vont faire quoi si ça va pas?
Ma alla fine, e sinceramente, cosa faranno se non sto bene?
Ah, pour être plus détendu j'aime bien sortir un peu et dépenser
Ah, per essere più rilassato mi piace uscire un po' e spendere
Mais des fois mon humeur elle dépend
Ma a volte il mio umore dipende
De ce que je compte, ce que je mets sur le côté
Da quello che conto, quello che metto da parte
Sans même y croire on a même dépassé (sans même y croire on a même dépassé)
Senza nemmeno crederci abbiamo anche superato (senza nemmeno crederci abbiamo anche superato)
J'ai pas la chance de Deschamps
Non ho la fortuna di Deschamps
Des gens ont ge-chan depuis que j'ai chanté
Le persone hanno cantato da quando ho cantato
Tu sens mon émotion vocalement
Senti la mia emozione vocalmente
Tu sens mon émotion vocalement, paranoïaque maintenant
Senti la mia emozione vocalmente, ora paranoico
Les heures passent sur le cadran, j'aimerais qu'le temps s'arrête
Le ore passano sull'orologio, vorrei che il tempo si fermasse
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Devo curare così tanto dolore, cancellare così tanto rancore
Certains meurent avant l'heure, je sais qu'c'est dur mais n'aie pas peur
Alcuni muoiono prima del tempo, so che è duro ma non avere paura
J'ai passé l'hiver à charbonner
Ho passato l'inverno a lavorare duro
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Gli occhi che brillano quando penso al passato
J'dois soigner tellement d'douleur (faut qu'j'fasse belek s'ils passent en bas)
Devo curare così tanto dolore (devo stare attento se passano sotto)
Certains meurent avant l'heure (je tire sur eux et je ra-ta-ta)
Alcuni muoiono prima del tempo (sparo su di loro e faccio ra-ta-ta)
J'ai passé l'hiver à charbonner (j'ai passé l'hiver à charbonner dans l'ghetto)
Ho passato l'inverno a lavorare duro (ho passato l'inverno a lavorare duro nel ghetto)
Les yeux qui brillent quand j'pense au passé
Gli occhi che brillano quando penso al passato
(Les yeux qui brillent, je me revois dans le berceau)
(Gli occhi che brillano, mi rivedo nella culla)
J'dois soigner tellement d'douleur, effacer tant d'rancœur
Devo curare così tanto dolore, cancellare così tanto rancore
Certains meurent avant l'heure pendant que mon cœur se meurt
Alcuni muoiono prima del tempo mentre il mio cuore muore
J'dois m'décider à pardonner
Devo decidere di perdonare
Et de m'tourner vers le passé, j'dois soigner tellement d'douleur
E di rivolgermi al passato, devo curare così tanto dolore