Oh oh oh
(Le temps du piano)
Oh oh oh
Oh oh oh
(Frenchis got that bass)
Si depuis toujours t'as des blessures, gros
Choisis bien à qui te confier car
C'qui est sûr, c'est qu'tu finis déçu
Comme quand tu t'attaches trop à une sorcière
Zéro confiance, mieux vaut rester têtu
Pour éviter au final d'être blessé
Sentimentalement, j'me suis trop battu
Santé mentale a failli y rester
Que du réel, y a pas d'mythos, un appel, shooteur illico
Elle m'supplie d'lui faire sa fiesta
Pourtant, je l'ai pas amené au restau'
Sans cesse, j'me pose des questions
Si c'est nous deux qui seront dans l'cortège
Ma paix avec ma moitié, j'y pensais depuis l'époque du collège
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Pas d'amertume, la vie c'est dure
Mais si tu pars, ma kichta, elle perdure
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'paie un loyer dans ton cerveau
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'paie un loyer dans ton cerveau
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Si j'refais confiance à une racli, un jour
S'il vous plait, venez, enfermez-moi
Tu m'avais dit qu'tu pouvais tout faire pour moi
Mais tout, c'était rien, apparemment
Pourtant, t'avais l'air si gentille, du moins
Tu disais qu'tu pouvais plus t'passer de moi
T'imagine bien que j'étais choqué en rentrant
Dans l'appart' à une heure du matin (pas préparé)
Habitué, j'ai plus mal
Première fois, c'est dur, deux fois, c'est banal
J'suis dans les soucis, au final
Inverse pas les rôles, c'est toi qui est malade
Les histoires de raclis, j'ai plus l'âge (j'ai plus l'âgee)
C'est normal que j'devienne un bâtard
J'aurais préférer un heureux ménage
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
(C'est toi qui a perdu, c'est toi qui a perdu)
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu (t'as tout perdu)
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'paie un loyer dans ton cerveau
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
C'est pas moi qui vais changer ta vie
J'paie un loyer dans ton cerveau
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
(Comment tu veux fuir?
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Mon cœur est détruit
La moula peut même pas l'recoller
Moula peut même pas l'recoller, eh eh eh)
Oh oh oh
Oh oh oh
(Le temps du piano)
(Die Zeit des Klaviers)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
(Frenchis got that bass)
(Frenchis hat diesen Bass)
Si depuis toujours t'as des blessures, gros
Wenn du schon immer Verletzungen hattest, Bruder
Choisis bien à qui te confier car
Wähle gut, wem du dich anvertraust, denn
C'qui est sûr, c'est qu'tu finis déçu
Was sicher ist, ist, dass du enttäuscht endest
Comme quand tu t'attaches trop à une sorcière
Wie wenn du dich zu sehr an eine Hexe bindest
Zéro confiance, mieux vaut rester têtu
Null Vertrauen, besser stur bleiben
Pour éviter au final d'être blessé
Um am Ende nicht verletzt zu werden
Sentimentalement, j'me suis trop battu
Gefühlsmäßig habe ich zu hart gekämpft
Santé mentale a failli y rester
Meine geistige Gesundheit hätte fast darunter gelitten
Que du réel, y a pas d'mythos, un appel, shooteur illico
Nur Realität, keine Lügner, ein Anruf, sofortiger Schütze
Elle m'supplie d'lui faire sa fiesta
Sie fleht mich an, ihre Party zu machen
Pourtant, je l'ai pas amené au restau'
Trotzdem habe ich sie nicht ins Restaurant gebracht
Sans cesse, j'me pose des questions
Ständig stelle ich mir Fragen
Si c'est nous deux qui seront dans l'cortège
Ob wir beide im Zug sein werden
Ma paix avec ma moitié, j'y pensais depuis l'époque du collège
Mein Frieden mit meiner Hälfte, ich dachte schon in der Schulzeit daran
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Du hast mein Herz weggeworfen, indem du ihm deinen Hintern gegeben hast
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Du wolltest spielen, du hast verloren
Pas d'amertume, la vie c'est dure
Keine Bitterkeit, das Leben ist hart
Mais si tu pars, ma kichta, elle perdure
Aber wenn du gehst, bleibt meine Kichta bestehen
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Du hast mein Herz weggeworfen, indem du ihm deinen Hintern gegeben hast
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Du wolltest spielen, du hast verloren
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
Keine Bitterkeit, ich werde unsere Geschichte in Auto-Tune erzählen
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Ich werde nie zurückkommen, du bist zu naiv
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Versuche mich zu vergessen, wenn du kannst
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Unmöglich, in deinem Kopf habe ich einen Parkplatz
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'paie un loyer dans ton cerveau
Ich zahle eine Miete in deinem Gehirn
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Wenn ich jetzt weit weg von dir bin, wie willst du fliehen?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Ich werde nie zurückkommen, du bist zu naiv
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Versuche mich zu vergessen, wenn du kannst
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Unmöglich, in deinem Kopf habe ich einen Parkplatz
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'paie un loyer dans ton cerveau
Ich zahle eine Miete in deinem Gehirn
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Wenn ich jetzt weit weg von dir bin, wie willst du fliehen?
Si j'refais confiance à une racli, un jour
Wenn ich eines Tages wieder Vertrauen in eine Racli habe
S'il vous plait, venez, enfermez-moi
Bitte kommen Sie und sperren Sie mich ein
Tu m'avais dit qu'tu pouvais tout faire pour moi
Du hast mir gesagt, dass du alles für mich tun könntest
Mais tout, c'était rien, apparemment
Aber alles war nichts, anscheinend
Pourtant, t'avais l'air si gentille, du moins
Trotzdem schienst du so nett zu sein, zumindest
Tu disais qu'tu pouvais plus t'passer de moi
Du sagtest, du könntest nicht mehr ohne mich auskommen
T'imagine bien que j'étais choqué en rentrant
Du kannst dir vorstellen, dass ich schockiert war, als ich nach Hause kam
Dans l'appart' à une heure du matin (pas préparé)
In die Wohnung um ein Uhr morgens (nicht vorbereitet)
Habitué, j'ai plus mal
Gewöhnt, es tut mir nicht mehr weh
Première fois, c'est dur, deux fois, c'est banal
Das erste Mal ist hart, das zweite Mal ist banal
J'suis dans les soucis, au final
Ich stecke in Schwierigkeiten, am Ende
Inverse pas les rôles, c'est toi qui est malade
Verdrehe nicht die Rollen, du bist die Kranke
Les histoires de raclis, j'ai plus l'âge (j'ai plus l'âgee)
Die Geschichten von Raclis, ich bin zu alt (ich bin zu alt)
C'est normal que j'devienne un bâtard
Es ist normal, dass ich ein Bastard werde
J'aurais préférer un heureux ménage
Ich hätte lieber eine glückliche Ehe gehabt
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Du hast mein Herz weggeworfen, indem du ihm deinen Hintern gegeben hast
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Du wolltest spielen, du hast verloren
(C'est toi qui a perdu, c'est toi qui a perdu)
(Du hast verloren, du hast verloren)
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Du hast mein Herz weggeworfen, indem du ihm deinen Hintern gegeben hast
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu (t'as tout perdu)
Du wolltest spielen, du hast verloren (du hast alles verloren)
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
Keine Bitterkeit, ich werde unsere Geschichte in Auto-Tune erzählen
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Ich werde nie zurückkommen, du bist zu naiv
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Versuche mich zu vergessen, wenn du kannst
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Unmöglich, in deinem Kopf habe ich einen Parkplatz
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'paie un loyer dans ton cerveau
Ich zahle eine Miete in deinem Gehirn
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Wenn ich jetzt weit weg von dir bin, wie willst du fliehen?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Ich werde nie zurückkommen, du bist zu naiv
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Versuche mich zu vergessen, wenn du kannst
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Unmöglich, in deinem Kopf habe ich einen Parkplatz
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Ich bin nicht derjenige, der dein Leben verändern wird
J'paie un loyer dans ton cerveau
Ich zahle eine Miete in deinem Gehirn
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Wenn ich jetzt weit weg von dir bin, wie willst du fliehen?
(Comment tu veux fuir?
(Wie willst du fliehen?
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Wenn ich jetzt weit weg von dir bin, wie willst du fliehen?
Mon cœur est détruit
Mein Herz ist zerstört
La moula peut même pas l'recoller
Das Geld kann es nicht einmal wieder zusammenfügen
Moula peut même pas l'recoller, eh eh eh)
Geld kann es nicht einmal wieder zusammenfügen, eh eh eh)
Oh oh oh
Oh oh oh
(Le temps du piano)
(O tempo do piano)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
(Frenchis got that bass)
(Frenchis tem aquele baixo)
Si depuis toujours t'as des blessures, gros
Se você sempre teve feridas, cara
Choisis bien à qui te confier car
Escolha bem a quem confiar porque
C'qui est sûr, c'est qu'tu finis déçu
O que é certo é que você acaba decepcionado
Comme quand tu t'attaches trop à une sorcière
Como quando você se apega demais a uma bruxa
Zéro confiance, mieux vaut rester têtu
Zero confiança, melhor ser teimoso
Pour éviter au final d'être blessé
Para evitar ser ferido no final
Sentimentalement, j'me suis trop battu
Emocionalmente, lutei demais
Santé mentale a failli y rester
Minha saúde mental quase se foi
Que du réel, y a pas d'mythos, un appel, shooteur illico
Só realidade, sem mentiras, uma chamada, atirador imediato
Elle m'supplie d'lui faire sa fiesta
Ela me implora para fazer a festa dela
Pourtant, je l'ai pas amené au restau'
No entanto, eu não a levei ao restaurante
Sans cesse, j'me pose des questions
Sem parar, me faço perguntas
Si c'est nous deux qui seront dans l'cortège
Se seremos nós dois no cortejo
Ma paix avec ma moitié, j'y pensais depuis l'époque du collège
Minha paz com minha metade, pensei nisso desde a época do colégio
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Você jogou fora meu coração ao dar a ele seu traseiro
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Você quis jogar, você é quem perdeu
Pas d'amertume, la vie c'est dure
Sem amargura, a vida é dura
Mais si tu pars, ma kichta, elle perdure
Mas se você for embora, minha kichta, ela persiste
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Você jogou fora meu coração ao dar a ele seu traseiro
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Você quis jogar, você é quem perdeu
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
Sem amargura, contarei nossa história em auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca voltarei, você é muito ingênua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Tente me esquecer se conseguir
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossível, na sua cabeça, tenho um estacionamento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago um aluguel no seu cérebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se estou longe de você agora, como você quer fugir?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca voltarei, você é muito ingênua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Tente me esquecer se conseguir
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossível, na sua cabeça, tenho um estacionamento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago um aluguel no seu cérebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se estou longe de você agora, como você quer fugir?
Si j'refais confiance à une racli, un jour
Se eu confiar em uma racli novamente, um dia
S'il vous plait, venez, enfermez-moi
Por favor, venham, me prendam
Tu m'avais dit qu'tu pouvais tout faire pour moi
Você me disse que poderia fazer tudo por mim
Mais tout, c'était rien, apparemment
Mas tudo era nada, aparentemente
Pourtant, t'avais l'air si gentille, du moins
No entanto, você parecia tão gentil, pelo menos
Tu disais qu'tu pouvais plus t'passer de moi
Você disse que não podia mais viver sem mim
T'imagine bien que j'étais choqué en rentrant
Você pode imaginar que fiquei chocado ao chegar
Dans l'appart' à une heure du matin (pas préparé)
No apartamento à uma da manhã (não preparado)
Habitué, j'ai plus mal
Acostumado, não dói mais
Première fois, c'est dur, deux fois, c'est banal
A primeira vez é difícil, a segunda é banal
J'suis dans les soucis, au final
Estou em apuros, no final
Inverse pas les rôles, c'est toi qui est malade
Não inverta os papéis, você é quem está doente
Les histoires de raclis, j'ai plus l'âge (j'ai plus l'âgee)
Histórias de raclis, estou velho demais (estou velho demais)
C'est normal que j'devienne un bâtard
É normal que eu me torne um bastardo
J'aurais préférer un heureux ménage
Eu preferiria um casamento feliz
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Você jogou fora meu coração ao dar a ele seu traseiro
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Você quis jogar, você é quem perdeu
(C'est toi qui a perdu, c'est toi qui a perdu)
(Você é quem perdeu, você é quem perdeu)
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Você jogou fora meu coração ao dar a ele seu traseiro
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu (t'as tout perdu)
Você quis jogar, você é quem perdeu (você perdeu tudo)
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
Sem amargura, contarei nossa história em auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca voltarei, você é muito ingênua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Tente me esquecer se conseguir
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossível, na sua cabeça, tenho um estacionamento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago um aluguel no seu cérebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se estou longe de você agora, como você quer fugir?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca voltarei, você é muito ingênua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Tente me esquecer se conseguir
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossível, na sua cabeça, tenho um estacionamento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Não sou eu quem vai mudar sua vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago um aluguel no seu cérebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se estou longe de você agora, como você quer fugir?
(Comment tu veux fuir?
(Como você quer fugir?
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se estou longe de você agora, como você quer fugir?
Mon cœur est détruit
Meu coração está destruído
La moula peut même pas l'recoller
O dinheiro nem mesmo pode consertá-lo
Moula peut même pas l'recoller, eh eh eh)
Dinheiro nem mesmo pode consertá-lo, eh eh eh)
Oh oh oh
Oh oh oh
(Le temps du piano)
(Time for the piano)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
(Frenchis got that bass)
(Frenchis got that bass)
Si depuis toujours t'as des blessures, gros
If you've always had wounds, big guy
Choisis bien à qui te confier car
Choose carefully who you confide in because
C'qui est sûr, c'est qu'tu finis déçu
What's certain is that you end up disappointed
Comme quand tu t'attaches trop à une sorcière
Like when you get too attached to a witch
Zéro confiance, mieux vaut rester têtu
Zero trust, better to stay stubborn
Pour éviter au final d'être blessé
To avoid being hurt in the end
Sentimentalement, j'me suis trop battu
Emotionally, I've fought too much
Santé mentale a failli y rester
Mental health almost didn't make it
Que du réel, y a pas d'mythos, un appel, shooteur illico
Only real, no liars, a call, shooter immediately
Elle m'supplie d'lui faire sa fiesta
She begs me to throw her a party
Pourtant, je l'ai pas amené au restau'
Yet, I didn't take her to the restaurant
Sans cesse, j'me pose des questions
Constantly, I ask myself questions
Si c'est nous deux qui seront dans l'cortège
If it's us two who will be in the procession
Ma paix avec ma moitié, j'y pensais depuis l'époque du collège
My peace with my other half, I've been thinking about it since middle school
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
You threw away my heart by giving him your ass
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
You wanted to play, you're the one who lost
Pas d'amertume, la vie c'est dure
No bitterness, life is hard
Mais si tu pars, ma kichta, elle perdure
But if you leave, my kichta, it persists
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
You threw away my heart by giving him your ass
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
You wanted to play, you're the one who lost
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
No bitterness, I'll tell our story in auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
I'll never come back, you're too naive
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Try to forget me if you can
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossible, in your head, I have a parking spot
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'paie un loyer dans ton cerveau
I pay rent in your brain
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
If I'm far from you now, how do you want to escape?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
I'll never come back, you're too naive
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Try to forget me if you can
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossible, in your head, I have a parking spot
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'paie un loyer dans ton cerveau
I pay rent in your brain
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
If I'm far from you now, how do you want to escape?
Si j'refais confiance à une racli, un jour
If I trust a racli one day
S'il vous plait, venez, enfermez-moi
Please come, lock me up
Tu m'avais dit qu'tu pouvais tout faire pour moi
You told me you could do everything for me
Mais tout, c'était rien, apparemment
But everything was nothing, apparently
Pourtant, t'avais l'air si gentille, du moins
Yet, you seemed so nice, at least
Tu disais qu'tu pouvais plus t'passer de moi
You said you couldn't live without me
T'imagine bien que j'étais choqué en rentrant
You can imagine that I was shocked when I came home
Dans l'appart' à une heure du matin (pas préparé)
To the apartment at one in the morning (unprepared)
Habitué, j'ai plus mal
Used to it, I don't hurt anymore
Première fois, c'est dur, deux fois, c'est banal
First time, it's hard, twice, it's banal
J'suis dans les soucis, au final
I'm in trouble, in the end
Inverse pas les rôles, c'est toi qui est malade
Don't reverse the roles, you're the one who's sick
Les histoires de raclis, j'ai plus l'âge (j'ai plus l'âgee)
The stories of raclis, I'm too old (I'm too old)
C'est normal que j'devienne un bâtard
It's normal that I become a bastard
J'aurais préférer un heureux ménage
I would have preferred a happy household
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
You threw away my heart by giving him your ass
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
You wanted to play, you're the one who lost
(C'est toi qui a perdu, c'est toi qui a perdu)
(You're the one who lost, you're the one who lost)
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
You threw away my heart by giving him your ass
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu (t'as tout perdu)
You wanted to play, you're the one who lost (you lost everything)
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
No bitterness, I'll tell our story in auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
I'll never come back, you're too naive
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Try to forget me if you can
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossible, in your head, I have a parking spot
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'paie un loyer dans ton cerveau
I pay rent in your brain
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
If I'm far from you now, how do you want to escape?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
I'll never come back, you're too naive
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Try to forget me if you can
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossible, in your head, I have a parking spot
C'est pas moi qui vais changer ta vie
It's not me who's going to change your life
J'paie un loyer dans ton cerveau
I pay rent in your brain
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
If I'm far from you now, how do you want to escape?
(Comment tu veux fuir?
(How do you want to escape?
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
If I'm far from you now, how do you want to escape?
Mon cœur est détruit
My heart is destroyed
La moula peut même pas l'recoller
Money can't even fix it
Moula peut même pas l'recoller, eh eh eh)
Money can't even fix it, eh eh eh)
Oh oh oh
Oh oh oh
(Le temps du piano)
(El tiempo del piano)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
(Frenchis got that bass)
(Frenchis tiene ese bajo)
Si depuis toujours t'as des blessures, gros
Si siempre has tenido heridas, amigo
Choisis bien à qui te confier car
Elige bien a quién confiarte porque
C'qui est sûr, c'est qu'tu finis déçu
Lo que es seguro, es que acabas decepcionado
Comme quand tu t'attaches trop à une sorcière
Como cuando te apegas demasiado a una bruja
Zéro confiance, mieux vaut rester têtu
Cero confianza, mejor ser terco
Pour éviter au final d'être blessé
Para evitar al final ser herido
Sentimentalement, j'me suis trop battu
Emocionalmente, he luchado demasiado
Santé mentale a failli y rester
Mi salud mental casi se queda allí
Que du réel, y a pas d'mythos, un appel, shooteur illico
Solo realidad, no hay mentiras, una llamada, tirador inmediato
Elle m'supplie d'lui faire sa fiesta
Ella me ruega que le haga su fiesta
Pourtant, je l'ai pas amené au restau'
Aunque no la llevé al restaurante
Sans cesse, j'me pose des questions
Constantemente, me hago preguntas
Si c'est nous deux qui seront dans l'cortège
Si seremos nosotros dos los que estaremos en el cortejo
Ma paix avec ma moitié, j'y pensais depuis l'époque du collège
Mi paz con mi mitad, lo pensé desde la época del colegio
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Has desechado mi corazón dándole tu trasero
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Querías jugar, tú eres la que ha perdido
Pas d'amertume, la vie c'est dure
No hay amargura, la vida es dura
Mais si tu pars, ma kichta, elle perdure
Pero si te vas, mi kichta, perdura
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Has desechado mi corazón dándole tu trasero
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Querías jugar, tú eres la que ha perdido
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
No hay amargura, contaré nuestra historia en auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca volveré, eres demasiado ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Intenta olvidarme si puedes
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Imposible, en tu cabeza, tengo un estacionamiento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un alquiler en tu cerebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Si ahora estoy lejos de ti, ¿cómo quieres huir?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca volveré, eres demasiado ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Intenta olvidarme si puedes
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Imposible, en tu cabeza, tengo un estacionamiento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un alquiler en tu cerebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Si ahora estoy lejos de ti, ¿cómo quieres huir?
Si j'refais confiance à une racli, un jour
Si vuelvo a confiar en una racli, un día
S'il vous plait, venez, enfermez-moi
Por favor, vengan, enciérrenme
Tu m'avais dit qu'tu pouvais tout faire pour moi
Me habías dicho que podías hacer todo por mí
Mais tout, c'était rien, apparemment
Pero todo, era nada, aparentemente
Pourtant, t'avais l'air si gentille, du moins
Sin embargo, parecías tan amable, al menos
Tu disais qu'tu pouvais plus t'passer de moi
Decías que no podías prescindir de mí
T'imagine bien que j'étais choqué en rentrant
Puedes imaginar que estaba sorprendido al volver
Dans l'appart' à une heure du matin (pas préparé)
Al apartamento a la una de la mañana (no preparado)
Habitué, j'ai plus mal
Acostumbrado, ya no me duele
Première fois, c'est dur, deux fois, c'est banal
La primera vez, es duro, dos veces, es banal
J'suis dans les soucis, au final
Estoy en problemas, al final
Inverse pas les rôles, c'est toi qui est malade
No inviertas los roles, tú eres la que está enferma
Les histoires de raclis, j'ai plus l'âge (j'ai plus l'âgee)
Las historias de raclis, ya no tengo la edad (ya no tengo la edad)
C'est normal que j'devienne un bâtard
Es normal que me convierta en un bastardo
J'aurais préférer un heureux ménage
Habría preferido un feliz matrimonio
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Has desechado mi corazón dándole tu trasero
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Querías jugar, tú eres la que ha perdido
(C'est toi qui a perdu, c'est toi qui a perdu)
(Tú eres la que ha perdido, tú eres la que ha perdido)
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Has desechado mi corazón dándole tu trasero
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu (t'as tout perdu)
Querías jugar, tú eres la que ha perdido (has perdido todo)
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
No hay amargura, contaré nuestra historia en auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca volveré, eres demasiado ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Intenta olvidarme si puedes
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Imposible, en tu cabeza, tengo un estacionamiento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un alquiler en tu cerebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Si ahora estoy lejos de ti, ¿cómo quieres huir?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Nunca volveré, eres demasiado ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Intenta olvidarme si puedes
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Imposible, en tu cabeza, tengo un estacionamiento
C'est pas moi qui vais changer ta vie
No soy yo quien va a cambiar tu vida
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un alquiler en tu cerebro
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Si ahora estoy lejos de ti, ¿cómo quieres huir?
(Comment tu veux fuir?
(¿Cómo quieres huir?
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Si ahora estoy lejos de ti, ¿cómo quieres huir?
Mon cœur est détruit
Mi corazón está destruido
La moula peut même pas l'recoller
La moula ni siquiera puede pegarlo
Moula peut même pas l'recoller, eh eh eh)
Moula ni siquiera puede pegarlo, eh eh eh)
Oh oh oh
Oh oh oh
(Le temps du piano)
(Il tempo del piano)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
(Frenchis got that bass)
(Frenchis ha quel basso)
Si depuis toujours t'as des blessures, gros
Se da sempre hai delle ferite, amico
Choisis bien à qui te confier car
Scegli bene a chi confidarti perché
C'qui est sûr, c'est qu'tu finis déçu
Quello che è sicuro, è che finisci deluso
Comme quand tu t'attaches trop à une sorcière
Come quando ti affezioni troppo a una strega
Zéro confiance, mieux vaut rester têtu
Zero fiducia, meglio restare testardi
Pour éviter au final d'être blessé
Per evitare alla fine di essere ferito
Sentimentalement, j'me suis trop battu
Emotivamente, mi sono battuto troppo
Santé mentale a failli y rester
La salute mentale ha quasi ceduto
Que du réel, y a pas d'mythos, un appel, shooteur illico
Solo realtà, non ci sono miti, una chiamata, tiratore immediato
Elle m'supplie d'lui faire sa fiesta
Lei mi supplica di farle la sua festa
Pourtant, je l'ai pas amené au restau'
Eppure, non l'ho portata al ristorante
Sans cesse, j'me pose des questions
Senza sosta, mi pongo delle domande
Si c'est nous deux qui seront dans l'cortège
Se saremo noi due nel corteo
Ma paix avec ma moitié, j'y pensais depuis l'époque du collège
La mia pace con la mia metà, ci pensavo fin dai tempi del liceo
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Hai buttato via il mio cuore dandogli il tuo culo
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Volevi giocare, sei tu che hai perso
Pas d'amertume, la vie c'est dure
Nessuna amarezza, la vita è dura
Mais si tu pars, ma kichta, elle perdure
Ma se te ne vai, la mia kichta, continua
T'as tej' mon coeur en lui donnant ton cul
Hai buttato via il mio cuore dandogli il tuo culo
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Volevi giocare, sei tu che hai perso
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
Nessuna amarezza, racconterò la nostra storia in auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Non tornerò mai, sei troppo ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Prova a dimenticarmi se ci riesci
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossibile, nella tua testa, ho un parcheggio
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un affitto nel tuo cervello
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se ora sono lontano da te, come pensi di scappare?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Non tornerò mai, sei troppo ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Prova a dimenticarmi se ci riesci
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossibile, nella tua testa, ho un parcheggio
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un affitto nel tuo cervello
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se ora sono lontano da te, come pensi di scappare?
Si j'refais confiance à une racli, un jour
Se un giorno do fiducia a una ragazza
S'il vous plait, venez, enfermez-moi
Per favore, venite, rinchiudetemi
Tu m'avais dit qu'tu pouvais tout faire pour moi
Mi avevi detto che avresti fatto tutto per me
Mais tout, c'était rien, apparemment
Ma tutto, era niente, apparentemente
Pourtant, t'avais l'air si gentille, du moins
Eppure, sembravi così gentile, almeno
Tu disais qu'tu pouvais plus t'passer de moi
Dicevi che non potevi fare a meno di me
T'imagine bien que j'étais choqué en rentrant
Immagina la mia sorpresa quando sono tornato
Dans l'appart' à une heure du matin (pas préparé)
Nell'appartamento all'una di notte (non preparato)
Habitué, j'ai plus mal
Abituato, non mi fa più male
Première fois, c'est dur, deux fois, c'est banal
La prima volta è dura, la seconda è banale
J'suis dans les soucis, au final
Sono nei guai, alla fine
Inverse pas les rôles, c'est toi qui est malade
Non invertire i ruoli, sei tu che sei malata
Les histoires de raclis, j'ai plus l'âge (j'ai plus l'âgee)
Le storie di ragazze, non ho più l'età (non ho più l'età)
C'est normal que j'devienne un bâtard
È normale che diventi un bastardo
J'aurais préférer un heureux ménage
Avrei preferito una felice convivenza
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Hai buttato via il mio cuore dandogli il tuo culo
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu
Volevi giocare, sei tu che hai perso
(C'est toi qui a perdu, c'est toi qui a perdu)
(Sei tu che hai perso, sei tu che hai perso)
T'as tej' mon cœur en lui donnant ton cul
Hai buttato via il mio cuore dandogli il tuo culo
T'as voulu jouer, c'est toi qu'a perdu (t'as tout perdu)
Volevi giocare, sei tu che hai perso (hai perso tutto)
Pas d'amertume, j'raconterai notre histoire sous auto-tune
Nessuna amarezza, racconterò la nostra storia in auto-tune
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Non tornerò mai, sei troppo ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Prova a dimenticarmi se ci riesci
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossibile, nella tua testa, ho un parcheggio
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un affitto nel tuo cervello
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se ora sono lontano da te, come pensi di scappare?
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'reviendrai jamais, t'es trop naïve
Non tornerò mai, sei troppo ingenua
Essaie d'm'oublier si t'y arrive
Prova a dimenticarmi se ci riesci
Impossible, dans ta tête, j'ai un parking
Impossibile, nella tua testa, ho un parcheggio
C'est pas moi qui vais changer ta vie
Non sono io che cambierò la tua vita
J'paie un loyer dans ton cerveau
Pago un affitto nel tuo cervello
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se ora sono lontano da te, come pensi di scappare?
(Comment tu veux fuir?
(Come pensi di scappare?
Si là j'suis loin d'toi, comment tu veux fuir?
Se ora sono lontano da te, come pensi di scappare?
Mon cœur est détruit
Il mio cuore è distrutto
La moula peut même pas l'recoller
Il denaro non può nemmeno rimetterlo insieme
Moula peut même pas l'recoller, eh eh eh)
Il denaro non può nemmeno rimetterlo insieme, eh eh eh)