On a des trous sur la peau, la rue nous a aimé
De l'argent plein les poches, mais la prison nous a freiné
Attention y'a la police, garde son détail sous l'polaire
Il m'a dit que j'allais le payer, sur l'autoroute de la mort, j'arrive au péage
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Y'a des mecs de ma cité qui font des business et des rackets
Bref, des mecs pas commodes
J'entends des voix dans ma tête qui raisonnent, qui me disent, j'suis qu'un effet de mode
J'ai 24 ans, oui, j'ai mûri, de votre haine, moi, j'me nourris
J'ai pas besoin d'une nourrice, j'suis Van Gogh avec un tard-pé bref j'suis une armurerie
Faut que je nourrisse l'écurie, perdu du temps, résultat frère j'dois courir
Perdu du temps, résultat frère je dois courir
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh Philo dois je tous les Boma?
D'la CC plein les nasaux, j'arrive en balle comme mon gars Naza
Evidemment qu'j'suis un zaza, j'suis Keblack et pas Zazie
Mon public est un peu zinzin
Dans la rue font les voyous, mais en fait sont des voyelles
Moi je voudrais que vous le voyiez
Moi je prends le large à bord de mon voilier
Nga na botami na poto
Moi j'suis né en France
Pasi na mukongo
Ndeko, j'ai mal au dos
Na siliki
J'suis énervé
Na siliki
Ndeko, j'suis énervé
À bord de ma bécane, le bitume fait son nerveux
Le bitume fait son nerveux
Bercé par la street, grâce à elle, on est devenu des hommes
Premier étage dans les bacs
Sorti de nulle part, mais je sais où je vais
On a des trous sur la peau, la rue nous a aimé
Wir haben Löcher in der Haut, die Straße hat uns geliebt
De l'argent plein les poches, mais la prison nous a freiné
Viel Geld in den Taschen, aber das Gefängnis hat uns gebremst
Attention y'a la police, garde son détail sous l'polaire
Achtung, da ist die Polizei, behalte das Detail unter der Fleecejacke
Il m'a dit que j'allais le payer, sur l'autoroute de la mort, j'arrive au péage
Er sagte mir, dass ich dafür bezahlen würde, auf der Autobahn des Todes, ich komme zur Mautstelle
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Ich bin kein Engel, du bist auch keiner
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Ich bin kein Engel, du bist auch keiner
Y'a des mecs de ma cité qui font des business et des rackets
Es gibt Jungs aus meiner Stadt, die Geschäfte und Erpressungen machen
Bref, des mecs pas commodes
Kurz gesagt, unangenehme Typen
J'entends des voix dans ma tête qui raisonnent, qui me disent, j'suis qu'un effet de mode
Ich höre Stimmen in meinem Kopf, die widerhallen, die mir sagen, ich bin nur ein Modetrend
J'ai 24 ans, oui, j'ai mûri, de votre haine, moi, j'me nourris
Ich bin 24 Jahre alt, ja, ich bin gereift, von eurem Hass, ich ernähre mich
J'ai pas besoin d'une nourrice, j'suis Van Gogh avec un tard-pé bref j'suis une armurerie
Ich brauche keine Kinderfrau, ich bin Van Gogh mit einer späten Periode, kurz gesagt, ich bin eine Waffenkammer
Faut que je nourrisse l'écurie, perdu du temps, résultat frère j'dois courir
Ich muss den Stall füttern, Zeit verloren, das Ergebnis Bruder, ich muss rennen
Perdu du temps, résultat frère je dois courir
Zeit verloren, das Ergebnis Bruder, ich muss rennen
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh Philo dois je tous les Boma?
Eh Philo, muss ich sie alle Boma?
D'la CC plein les nasaux, j'arrive en balle comme mon gars Naza
Voll von CC in den Nasenlöchern, ich komme in Ball wie mein Kumpel Naza
Evidemment qu'j'suis un zaza, j'suis Keblack et pas Zazie
Natürlich bin ich ein Zaza, ich bin Keblack und nicht Zazie
Mon public est un peu zinzin
Mein Publikum ist ein bisschen verrückt
Dans la rue font les voyous, mais en fait sont des voyelles
Auf der Straße spielen sie die Gangster, aber in Wirklichkeit sind sie Vokale
Moi je voudrais que vous le voyiez
Ich möchte, dass ihr es seht
Moi je prends le large à bord de mon voilier
Ich setze die Segel auf meinem Segelboot
Nga na botami na poto
Nga na botami na poto
Moi j'suis né en France
Ich bin in Frankreich geboren
Pasi na mukongo
Pasi na mukongo
Ndeko, j'ai mal au dos
Ndeko, mein Rücken tut weh
Na siliki
Na siliki
J'suis énervé
Ich bin wütend
Na siliki
Na siliki
Ndeko, j'suis énervé
Ndeko, ich bin wütend
À bord de ma bécane, le bitume fait son nerveux
Auf meinem Motorrad, der Asphalt wird nervös
Le bitume fait son nerveux
Der Asphalt wird nervös
Bercé par la street, grâce à elle, on est devenu des hommes
Geboren auf der Straße, dank ihr sind wir zu Männern geworden
Premier étage dans les bacs
Erste Etage in den Regalen
Sorti de nulle part, mais je sais où je vais
Aus dem Nichts gekommen, aber ich weiß, wohin ich gehe
On a des trous sur la peau, la rue nous a aimé
Temos buracos na pele, a rua nos amou
De l'argent plein les poches, mais la prison nous a freiné
Dinheiro cheio nos bolsos, mas a prisão nos freou
Attention y'a la police, garde son détail sous l'polaire
Cuidado, tem a polícia, mantenha seu detalhe sob o polar
Il m'a dit que j'allais le payer, sur l'autoroute de la mort, j'arrive au péage
Ele me disse que eu iria pagar, na estrada da morte, chego ao pedágio
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Eu não sou um anjo, você também não é
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Eu não sou um anjo, você também não é
Y'a des mecs de ma cité qui font des business et des rackets
Há caras do meu bairro que fazem negócios e extorsões
Bref, des mecs pas commodes
Em suma, caras não fáceis
J'entends des voix dans ma tête qui raisonnent, qui me disent, j'suis qu'un effet de mode
Ouço vozes na minha cabeça que ressoam, que me dizem, sou apenas uma moda passageira
J'ai 24 ans, oui, j'ai mûri, de votre haine, moi, j'me nourris
Tenho 24 anos, sim, amadureci, do seu ódio, eu me alimento
J'ai pas besoin d'une nourrice, j'suis Van Gogh avec un tard-pé bref j'suis une armurerie
Não preciso de uma babá, sou Van Gogh com um atraso, em suma, sou uma armaria
Faut que je nourrisse l'écurie, perdu du temps, résultat frère j'dois courir
Preciso alimentar o estábulo, perdi tempo, resultado irmão eu tenho que correr
Perdu du temps, résultat frère je dois courir
Perdi tempo, resultado irmão eu tenho que correr
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh Philo dois je tous les Boma?
Eh Philo devo todos os Boma?
D'la CC plein les nasaux, j'arrive en balle comme mon gars Naza
CC cheio nas narinas, chego em bola como meu cara Naza
Evidemment qu'j'suis un zaza, j'suis Keblack et pas Zazie
Claro que sou um zaza, sou Keblack e não Zazie
Mon public est un peu zinzin
Meu público é um pouco louco
Dans la rue font les voyous, mais en fait sont des voyelles
Na rua fazem os bandidos, mas na verdade são vogais
Moi je voudrais que vous le voyiez
Eu gostaria que vocês vissem
Moi je prends le large à bord de mon voilier
Eu estou indo para o mar a bordo do meu veleiro
Nga na botami na poto
Nga na botami na poto
Moi j'suis né en France
Eu nasci na França
Pasi na mukongo
Pasi na mukongo
Ndeko, j'ai mal au dos
Ndeko, minha dor nas costas
Na siliki
Na siliki
J'suis énervé
Estou irritado
Na siliki
Na siliki
Ndeko, j'suis énervé
Ndeko, estou irritado
À bord de ma bécane, le bitume fait son nerveux
A bordo da minha moto, o asfalto fica nervoso
Le bitume fait son nerveux
O asfalto fica nervoso
Bercé par la street, grâce à elle, on est devenu des hommes
Embriagado pela rua, graças a ela, nos tornamos homens
Premier étage dans les bacs
Primeiro andar nas prateleiras
Sorti de nulle part, mais je sais où je vais
Saí do nada, mas sei para onde vou
On a des trous sur la peau, la rue nous a aimé
We have holes in our skin, the street loved us
De l'argent plein les poches, mais la prison nous a freiné
Full of money in our pockets, but prison slowed us down
Attention y'a la police, garde son détail sous l'polaire
Watch out for the police, keep his detail under the fleece
Il m'a dit que j'allais le payer, sur l'autoroute de la mort, j'arrive au péage
He told me I was going to pay for it, on the highway of death, I arrive at the toll
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
I'm not an angel, you're not one either
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
I'm not an angel, you're not one either
Y'a des mecs de ma cité qui font des business et des rackets
There are guys from my city who do business and rackets
Bref, des mecs pas commodes
In short, tough guys
J'entends des voix dans ma tête qui raisonnent, qui me disent, j'suis qu'un effet de mode
I hear voices in my head that resonate, that tell me, I'm just a fad
J'ai 24 ans, oui, j'ai mûri, de votre haine, moi, j'me nourris
I'm 24 years old, yes, I've matured, from your hatred, I feed myself
J'ai pas besoin d'une nourrice, j'suis Van Gogh avec un tard-pé bref j'suis une armurerie
I don't need a nanny, I'm Van Gogh with a late-pee, in short, I'm an armory
Faut que je nourrisse l'écurie, perdu du temps, résultat frère j'dois courir
I have to feed the stable, lost time, result brother I have to run
Perdu du temps, résultat frère je dois courir
Lost time, result brother I have to run
Eh ba ndeko, ma derti fina
Hey ba ndeko, my derti fina
Eh Philo dois je tous les Boma?
Hey Philo should I bomb them all?
D'la CC plein les nasaux, j'arrive en balle comme mon gars Naza
CC full in the nostrils, I arrive in ball like my guy Naza
Evidemment qu'j'suis un zaza, j'suis Keblack et pas Zazie
Of course I'm a zaza, I'm Keblack and not Zazie
Mon public est un peu zinzin
My audience is a bit crazy
Dans la rue font les voyous, mais en fait sont des voyelles
In the street they act like thugs, but in fact they are vowels
Moi je voudrais que vous le voyiez
I would like you to see it
Moi je prends le large à bord de mon voilier
I'm taking off on my sailboat
Nga na botami na poto
Nga na botami na poto
Moi j'suis né en France
I was born in France
Pasi na mukongo
Pasi na mukongo
Ndeko, j'ai mal au dos
Ndeko, my back hurts
Na siliki
Na siliki
J'suis énervé
I'm pissed off
Na siliki
Na siliki
Ndeko, j'suis énervé
Ndeko, I'm pissed off
À bord de ma bécane, le bitume fait son nerveux
On my bike, the asphalt gets nervous
Le bitume fait son nerveux
The asphalt gets nervous
Bercé par la street, grâce à elle, on est devenu des hommes
Rocked by the street, thanks to her, we became men
Premier étage dans les bacs
First floor in the bins
Sorti de nulle part, mais je sais où je vais
Came out of nowhere, but I know where I'm going
On a des trous sur la peau, la rue nous a aimé
Tenemos agujeros en la piel, la calle nos amó
De l'argent plein les poches, mais la prison nous a freiné
Dinero lleno en los bolsillos, pero la prisión nos frenó
Attention y'a la police, garde son détail sous l'polaire
Cuidado, está la policía, guarda su detalle debajo del polar
Il m'a dit que j'allais le payer, sur l'autoroute de la mort, j'arrive au péage
Me dijo que iba a pagar por ello, en la autopista de la muerte, llego al peaje
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
No soy un ángel, tú tampoco lo eres
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
No soy un ángel, tú tampoco lo eres
Y'a des mecs de ma cité qui font des business et des rackets
Hay chicos de mi ciudad que hacen negocios y extorsiones
Bref, des mecs pas commodes
En resumen, chicos no muy amigables
J'entends des voix dans ma tête qui raisonnent, qui me disent, j'suis qu'un effet de mode
Oigo voces en mi cabeza que resuenan, que me dicen, solo soy una moda pasajera
J'ai 24 ans, oui, j'ai mûri, de votre haine, moi, j'me nourris
Tengo 24 años, sí, he madurado, de tu odio, yo, me alimento
J'ai pas besoin d'une nourrice, j'suis Van Gogh avec un tard-pé bref j'suis une armurerie
No necesito una niñera, soy Van Gogh con un tard-pé, en resumen, soy una armería
Faut que je nourrisse l'écurie, perdu du temps, résultat frère j'dois courir
Tengo que alimentar el establo, perdí tiempo, resultado hermano tengo que correr
Perdu du temps, résultat frère je dois courir
Perdí tiempo, resultado hermano tengo que correr
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh Philo dois je tous les Boma?
Eh Philo, ¿debo Boma a todos?
D'la CC plein les nasaux, j'arrive en balle comme mon gars Naza
De la CC llena en las fosas nasales, llego en bala como mi chico Naza
Evidemment qu'j'suis un zaza, j'suis Keblack et pas Zazie
Por supuesto que soy un zaza, soy Keblack y no Zazie
Mon public est un peu zinzin
Mi público está un poco loco
Dans la rue font les voyous, mais en fait sont des voyelles
En la calle hacen los matones, pero en realidad son vocales
Moi je voudrais que vous le voyiez
Me gustaría que lo vieras
Moi je prends le large à bord de mon voilier
Yo me voy lejos a bordo de mi velero
Nga na botami na poto
Nga na botami na poto
Moi j'suis né en France
Yo nací en Francia
Pasi na mukongo
Pasi na mukongo
Ndeko, j'ai mal au dos
Ndeko, me duele la espalda
Na siliki
Na siliki
J'suis énervé
Estoy enfadado
Na siliki
Na siliki
Ndeko, j'suis énervé
Ndeko, estoy enfadado
À bord de ma bécane, le bitume fait son nerveux
A bordo de mi moto, el asfalto se pone nervioso
Le bitume fait son nerveux
El asfalto se pone nervioso
Bercé par la street, grâce à elle, on est devenu des hommes
Arrullado por la calle, gracias a ella, nos convertimos en hombres
Premier étage dans les bacs
Primer piso en los estantes
Sorti de nulle part, mais je sais où je vais
Salí de la nada, pero sé a dónde voy
On a des trous sur la peau, la rue nous a aimé
Abbiamo dei buchi sulla pelle, la strada ci ha amato
De l'argent plein les poches, mais la prison nous a freiné
Soldi pieni nelle tasche, ma la prigione ci ha frenato
Attention y'a la police, garde son détail sous l'polaire
Attenzione c'è la polizia, tieni il dettaglio sotto il pile
Il m'a dit que j'allais le payer, sur l'autoroute de la mort, j'arrive au péage
Mi ha detto che avrei pagato, sull'autostrada della morte, arrivo al casello
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Non sono un angelo, nemmeno tu lo sei
Je ne suis pas un ange, t'en es pas un non plus
Non sono un angelo, nemmeno tu lo sei
Y'a des mecs de ma cité qui font des business et des rackets
Ci sono ragazzi del mio quartiere che fanno affari e racket
Bref, des mecs pas commodes
Insomma, ragazzi non facili
J'entends des voix dans ma tête qui raisonnent, qui me disent, j'suis qu'un effet de mode
Sento delle voci nella mia testa che risuonano, che mi dicono, sono solo una moda
J'ai 24 ans, oui, j'ai mûri, de votre haine, moi, j'me nourris
Ho 24 anni, sì, sono maturato, del vostro odio, io, mi nutro
J'ai pas besoin d'une nourrice, j'suis Van Gogh avec un tard-pé bref j'suis une armurerie
Non ho bisogno di una tata, sono Van Gogh con un ritardo, insomma sono un'armeria
Faut que je nourrisse l'écurie, perdu du temps, résultat frère j'dois courir
Devo nutrire la scuderia, perso tempo, risultato fratello devo correre
Perdu du temps, résultat frère je dois courir
Perso tempo, risultato fratello devo correre
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh ba ndeko, ma derti fina
Eh Philo dois je tous les Boma?
Eh Philo devo tutti i Boma?
D'la CC plein les nasaux, j'arrive en balle comme mon gars Naza
Della CC piena nelle narici, arrivo in palla come il mio ragazzo Naza
Evidemment qu'j'suis un zaza, j'suis Keblack et pas Zazie
Ovviamente sono un zaza, sono Keblack e non Zazie
Mon public est un peu zinzin
Il mio pubblico è un po' pazzo
Dans la rue font les voyous, mais en fait sont des voyelles
In strada fanno i teppisti, ma in realtà sono delle vocali
Moi je voudrais que vous le voyiez
Vorrei che tu lo vedessi
Moi je prends le large à bord de mon voilier
Io prendo il largo a bordo del mio veliero
Nga na botami na poto
Nga na botami na poto
Moi j'suis né en France
Io sono nato in Francia
Pasi na mukongo
Pasi na mukongo
Ndeko, j'ai mal au dos
Ndeko, ho mal di schiena
Na siliki
Na siliki
J'suis énervé
Sono arrabbiato
Na siliki
Na siliki
Ndeko, j'suis énervé
Ndeko, sono arrabbiato
À bord de ma bécane, le bitume fait son nerveux
A bordo della mia moto, l'asfalto fa il nervoso
Le bitume fait son nerveux
L'asfalto fa il nervoso
Bercé par la street, grâce à elle, on est devenu des hommes
Cullato dalla strada, grazie a lei, siamo diventati uomini
Premier étage dans les bacs
Primo piano nei banchi
Sorti de nulle part, mais je sais où je vais
Uscito dal nulla, ma so dove sto andando