Est-ce que l'amour des autres se comptent en like sur insta?
J'me sens unique plus j'ai c'que j'veux
Moins j'suis heureux, j'te mens pas
Le temps m'aide a réduire mes blessures
Et moi voilà, j'suis là
Et j'te l'raconte comme si j'en étais sur
Comment je fais pour être heureux maman
En sachant que j'dois partir après toi?
J'te veux pour toujours moi
S'il te plait, te fatigue' pas assieds toi
Comment on fait pour revenir en arrière?
Comment on fait juste pour être meilleur qu'hier?
J'ai l'impression que trop d'argent m'rends mauvais
Que c'est d'ma faute si tes veines virent au mauve et
Qu'tu m'aimerais plus si j'faisais tout rénover
J'sais même pas c'que j'raconte
En vrai je bois puis j'écris seul
J'sais pas vraiment c'qu'il y a en moi
Comme dans un Caprisun
J'suis pas capable de tout faire seul
En fait je fais semblant
J'passe ma vie à improviser
J'ai toujours fait sans plan
Mais j'rends fier qui? Tu sais j'dors pas plus apaisé
J'suis rien qu'un effet miroir, comme bonus MPG
Je sors mieux habillé, j'ai peur qu'on m'reconaisse
J'prevois tout à l'avance
J'traite de connard le moindre ke-mé
Qui me répète que j'ai d'la chance
J'refais les mêmes speech dans toutes mes ITW
J'ai l'impression que j'vis en boucle ma vie comme journal d'itélé
J'suis pas un fils de bourgeois
J'suis pas un fils de pauvres non plus
J'suis pas un fils de pute
J'suis encore moins un fils de vendus
J'ai trop de vice c'est tendu
J'aime trop l'argent, j'aime trop les femmes
Je sais que Dieu me jugera soit par le feu, soit par les flammes
J'peux pas être meilleur
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
J'peux pas être meilleur
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Ne les crois pas si j'te dis rien
C'est qu'j'te protège un peu trop
Quitter le nid a 18 piges
C'était peut-être un peu tôt
Un peu trop perché, je sais qu'tu t'demandais c'que j'serais
Quand j'disais a tous mes patrons d'aller se faire enculer
Maman, j't'aime trop me demande plus
Si tu m'deranges quand tu m'appelles la nuit
T'façon j'dors plus, j'suis sur l'balcon
J'regarde tomber la pluie
J'regarde tomber ma paye
Juste pour savoir c'que j'peux t'ach'ter
J'fais que tomber ma teille'
Et j'le dis trop comme pour m'rach'ter
Une conscience pourrie
Une morale d'vant toi
Mais j'ai tout l'temps l'esprit tordu
Comme une bouteille d'Fanta
Si ils m'tirent d'ssus défends moi
Et fais le même deux cents fois
Et quand j'exploserai si jamais
J'suis plus le même descends moi
Oui, j'ai confiance p't'-être trop
Mais j'y ai toujours cru
Même quand j'te disais qu'j'avais mis ça sur pause
Comme quand on est à table et qu'dans les films y a genre une scène de cul
Moi, j'faisais semblant d'faire autre chose
Dis moi est-ce qu'être heureux c'est qu'un putain d'concept?
Est-ce que nos vies sont d'jà réglées comme un putain d'préset?
Est-ce que l'amour c'est juste trois mots très simples?
Est-ce que j'les dirais quand ma femme sera enceinte?
Est-ce que c'est normal que j'aime plus mes amis que mes zinc'?
Maman dis moi tout
Maman dis moi tout
Maman dis moi tout, dis moi tout, dis moi tout
J'peux pas être meilleur
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
J'peux pas être meilleur
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Est-ce que l'amour des autres se comptent en like sur insta?
Wird die Liebe der Anderen in Likes auf Insta gezählt?
J'me sens unique plus j'ai c'que j'veux
Ich fühle mich einzigartig, je mehr ich habe, was ich will
Moins j'suis heureux, j'te mens pas
Je weniger glücklich bin ich, ich lüge dich nicht an
Le temps m'aide a réduire mes blessures
Die Zeit hilft mir, meine Wunden zu heilen
Et moi voilà, j'suis là
Und hier bin ich, ich bin hier
Et j'te l'raconte comme si j'en étais sur
Und ich erzähle es dir, als ob ich sicher wäre
Comment je fais pour être heureux maman
Wie kann ich glücklich sein, Mama
En sachant que j'dois partir après toi?
Wissend, dass ich nach dir gehen muss?
J'te veux pour toujours moi
Ich will dich für immer
S'il te plait, te fatigue' pas assieds toi
Bitte, ermüde dich nicht, setz dich hin
Comment on fait pour revenir en arrière?
Wie kann man zurückgehen?
Comment on fait juste pour être meilleur qu'hier?
Wie kann man nur besser sein als gestern?
J'ai l'impression que trop d'argent m'rends mauvais
Ich habe das Gefühl, dass zu viel Geld mich schlecht macht
Que c'est d'ma faute si tes veines virent au mauve et
Dass es meine Schuld ist, wenn deine Adern lila werden und
Qu'tu m'aimerais plus si j'faisais tout rénover
Dass du mich mehr lieben würdest, wenn ich alles renovieren würde
J'sais même pas c'que j'raconte
Ich weiß nicht einmal, was ich erzähle
En vrai je bois puis j'écris seul
Eigentlich trinke ich und schreibe alleine
J'sais pas vraiment c'qu'il y a en moi
Ich weiß nicht wirklich, was in mir ist
Comme dans un Caprisun
Wie in einem Caprisun
J'suis pas capable de tout faire seul
Ich kann nicht alles alleine machen
En fait je fais semblant
Tatsächlich tue ich nur so
J'passe ma vie à improviser
Ich improvisiere mein ganzes Leben
J'ai toujours fait sans plan
Ich habe immer ohne Plan gemacht
Mais j'rends fier qui? Tu sais j'dors pas plus apaisé
Aber wen mache ich stolz? Du weißt, ich schlafe nicht ruhiger
J'suis rien qu'un effet miroir, comme bonus MPG
Ich bin nur ein Spiegeleffekt, wie ein MPG-Bonus
Je sors mieux habillé, j'ai peur qu'on m'reconaisse
Ich gehe besser angezogen aus, ich habe Angst, erkannt zu werden
J'prevois tout à l'avance
Ich plane alles im Voraus
J'traite de connard le moindre ke-mé
Ich nenne den kleinsten Kerl einen Arschloch
Qui me répète que j'ai d'la chance
Der mir immer wieder sagt, dass ich Glück habe
J'refais les mêmes speech dans toutes mes ITW
Ich wiederhole die gleichen Reden in all meinen Interviews
J'ai l'impression que j'vis en boucle ma vie comme journal d'itélé
Ich habe das Gefühl, dass ich mein Leben wie eine Nachrichtenschleife lebe
J'suis pas un fils de bourgeois
Ich bin kein Sohn von Bourgeois
J'suis pas un fils de pauvres non plus
Ich bin auch kein Sohn von Armen
J'suis pas un fils de pute
Ich bin kein Hurensohn
J'suis encore moins un fils de vendus
Ich bin noch weniger ein Sohn von Verkäufern
J'ai trop de vice c'est tendu
Ich habe zu viele Laster, es ist angespannt
J'aime trop l'argent, j'aime trop les femmes
Ich liebe Geld zu sehr, ich liebe Frauen zu sehr
Je sais que Dieu me jugera soit par le feu, soit par les flammes
Ich weiß, dass Gott mich entweder durch Feuer oder durch Flammen richten wird
J'peux pas être meilleur
Ich kann nicht besser sein
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Und es wird dir weh tun, wenn du zuhörst
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Aber wenn sie dir Dinge über mich erzählen
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Glaube sie nicht, Mama, glaube sie nicht
J'peux pas être meilleur
Ich kann nicht besser sein
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Und es wird dir weh tun, wenn du zuhörst
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Aber wenn sie dir Dinge über mich erzählen
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Glaube sie nicht, Mama, glaube sie nicht
Ne les crois pas si j'te dis rien
Glaube sie nicht, wenn ich dir nichts sage
C'est qu'j'te protège un peu trop
Es ist, weil ich dich zu sehr beschütze
Quitter le nid a 18 piges
Mit 18 aus dem Nest zu fliegen
C'était peut-être un peu tôt
War vielleicht ein bisschen zu früh
Un peu trop perché, je sais qu'tu t'demandais c'que j'serais
Ein bisschen zu hoch, ich weiß, du hast dich gefragt, was ich sein würde
Quand j'disais a tous mes patrons d'aller se faire enculer
Als ich allen meinen Chefs sagte, sie sollen sich verpissen
Maman, j't'aime trop me demande plus
Mama, ich liebe dich zu sehr, frag mich nicht mehr
Si tu m'deranges quand tu m'appelles la nuit
Ob du mich störst, wenn du mich nachts anrufst
T'façon j'dors plus, j'suis sur l'balcon
Ich schlafe sowieso nicht mehr, ich bin auf dem Balkon
J'regarde tomber la pluie
Ich sehe den Regen fallen
J'regarde tomber ma paye
Ich sehe mein Gehalt fallen
Juste pour savoir c'que j'peux t'ach'ter
Nur um zu wissen, was ich dir kaufen kann
J'fais que tomber ma teille'
Ich lasse meine Flasche fallen
Et j'le dis trop comme pour m'rach'ter
Und ich sage es zu oft, als ob ich es mir zurückkaufen könnte
Une conscience pourrie
Ein verfaultes Gewissen
Une morale d'vant toi
Eine Moral vor dir
Mais j'ai tout l'temps l'esprit tordu
Aber ich habe immer einen verdrehten Geist
Comme une bouteille d'Fanta
Wie eine Fanta-Flasche
Si ils m'tirent d'ssus défends moi
Wenn sie auf mich schießen, verteidige mich
Et fais le même deux cents fois
Und mach das zweihundert Mal
Et quand j'exploserai si jamais
Und wenn ich explodiere, wenn ich jemals
J'suis plus le même descends moi
Nicht mehr der Gleiche bin, bring mich runter
Oui, j'ai confiance p't'-être trop
Ja, ich habe Vertrauen, vielleicht zu viel
Mais j'y ai toujours cru
Aber ich habe immer daran geglaubt
Même quand j'te disais qu'j'avais mis ça sur pause
Auch wenn ich dir sagte, dass ich es auf Pause gesetzt habe
Comme quand on est à table et qu'dans les films y a genre une scène de cul
Wie wenn man am Tisch sitzt und im Film eine Sexszene kommt
Moi, j'faisais semblant d'faire autre chose
Ich tat so, als ob ich etwas anderes machen würde
Dis moi est-ce qu'être heureux c'est qu'un putain d'concept?
Sag mir, ist Glück nur ein verdammtes Konzept?
Est-ce que nos vies sont d'jà réglées comme un putain d'préset?
Sind unsere Leben schon wie ein verdammter Voreinstellung geregelt?
Est-ce que l'amour c'est juste trois mots très simples?
Ist Liebe nur drei sehr einfache Worte?
Est-ce que j'les dirais quand ma femme sera enceinte?
Werde ich sie sagen, wenn meine Frau schwanger ist?
Est-ce que c'est normal que j'aime plus mes amis que mes zinc'?
Ist es normal, dass ich meine Freunde mehr liebe als meine Cousins?
Maman dis moi tout
Mama, sag mir alles
Maman dis moi tout
Mama, sag mir alles
Maman dis moi tout, dis moi tout, dis moi tout
Mama, sag mir alles, sag mir alles, sag mir alles
J'peux pas être meilleur
Ich kann nicht besser sein
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Und es wird dir weh tun, wenn du zuhörst
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Aber wenn sie dir Dinge über mich erzählen
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Glaube sie nicht, Mama, glaube sie nicht
J'peux pas être meilleur
Ich kann nicht besser sein
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Und es wird dir weh tun, wenn du zuhörst
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Aber wenn sie dir Dinge über mich erzählen
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Glaube sie nicht, Mama, glaube sie nicht
Est-ce que l'amour des autres se comptent en like sur insta?
O amor dos outros é medido em likes no insta?
J'me sens unique plus j'ai c'que j'veux
Sinto-me único quanto mais tenho o que quero
Moins j'suis heureux, j'te mens pas
Menos feliz sou, não estou mentindo
Le temps m'aide a réduire mes blessures
O tempo me ajuda a curar minhas feridas
Et moi voilà, j'suis là
E aqui estou eu, estou aqui
Et j'te l'raconte comme si j'en étais sur
E te conto como se tivesse certeza
Comment je fais pour être heureux maman
Como posso ser feliz, mãe
En sachant que j'dois partir après toi?
Sabendo que tenho que partir depois de você?
J'te veux pour toujours moi
Eu quero você para sempre
S'il te plait, te fatigue' pas assieds toi
Por favor, não se canse, sente-se
Comment on fait pour revenir en arrière?
Como podemos voltar atrás?
Comment on fait juste pour être meilleur qu'hier?
Como podemos ser melhores do que ontem?
J'ai l'impression que trop d'argent m'rends mauvais
Tenho a impressão que muito dinheiro me faz mal
Que c'est d'ma faute si tes veines virent au mauve et
Que é minha culpa se suas veias ficam roxas e
Qu'tu m'aimerais plus si j'faisais tout rénover
Que você me amaria mais se eu reformasse tudo
J'sais même pas c'que j'raconte
Nem sei o que estou falando
En vrai je bois puis j'écris seul
Na verdade, eu bebo e escrevo sozinho
J'sais pas vraiment c'qu'il y a en moi
Não sei realmente o que há em mim
Comme dans un Caprisun
Como em um Caprisun
J'suis pas capable de tout faire seul
Não consigo fazer tudo sozinho
En fait je fais semblant
Na verdade, estou fingindo
J'passe ma vie à improviser
Passo minha vida improvisando
J'ai toujours fait sans plan
Sempre fiz sem plano
Mais j'rends fier qui? Tu sais j'dors pas plus apaisé
Mas quem estou fazendo orgulhoso? Você sabe que não durmo mais tranquilo
J'suis rien qu'un effet miroir, comme bonus MPG
Sou apenas um efeito espelho, como bônus MPG
Je sors mieux habillé, j'ai peur qu'on m'reconaisse
Saio melhor vestido, tenho medo de ser reconhecido
J'prevois tout à l'avance
Planejo tudo com antecedência
J'traite de connard le moindre ke-mé
Chamo de idiota qualquer um que
Qui me répète que j'ai d'la chance
Me diz que tenho sorte
J'refais les mêmes speech dans toutes mes ITW
Repito os mesmos discursos em todas as minhas entrevistas
J'ai l'impression que j'vis en boucle ma vie comme journal d'itélé
Tenho a impressão de que vivo minha vida em loop como um diário de notícias
J'suis pas un fils de bourgeois
Não sou filho de burgueses
J'suis pas un fils de pauvres non plus
Não sou filho de pobres também
J'suis pas un fils de pute
Não sou filho de uma prostituta
J'suis encore moins un fils de vendus
Muito menos sou filho de vendidos
J'ai trop de vice c'est tendu
Tenho muitos vícios, é tenso
J'aime trop l'argent, j'aime trop les femmes
Amo muito o dinheiro, amo muito as mulheres
Je sais que Dieu me jugera soit par le feu, soit par les flammes
Sei que Deus me julgará pelo fogo ou pelas chamas
J'peux pas être meilleur
Não posso ser melhor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E isso vai te machucar quando você ouvir
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Mas se te contarem coisas sobre mim
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Não acredite, mãe, não acredite
J'peux pas être meilleur
Não posso ser melhor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E isso vai te machucar quando você ouvir
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Mas se te contarem coisas sobre mim
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Não acredite, mãe, não acredite
Ne les crois pas si j'te dis rien
Não acredite se eu não te disser nada
C'est qu'j'te protège un peu trop
É porque estou te protegendo demais
Quitter le nid a 18 piges
Sair do ninho aos 18 anos
C'était peut-être un peu tôt
Talvez tenha sido cedo demais
Un peu trop perché, je sais qu'tu t'demandais c'que j'serais
Um pouco alto demais, sei que você se perguntava o que eu seria
Quand j'disais a tous mes patrons d'aller se faire enculer
Quando eu dizia a todos os meus chefes para se foderem
Maman, j't'aime trop me demande plus
Mãe, eu te amo demais, não me pergunte mais
Si tu m'deranges quand tu m'appelles la nuit
Se você me incomoda quando me liga à noite
T'façon j'dors plus, j'suis sur l'balcon
De qualquer forma, não durmo mais, estou na varanda
J'regarde tomber la pluie
Observando a chuva cair
J'regarde tomber ma paye
Observando meu salário cair
Juste pour savoir c'que j'peux t'ach'ter
Só para saber o que posso comprar para você
J'fais que tomber ma teille'
Só estou derrubando minha garrafa
Et j'le dis trop comme pour m'rach'ter
E digo isso demais como se estivesse me redimindo
Une conscience pourrie
Uma consciência podre
Une morale d'vant toi
Uma moral na sua frente
Mais j'ai tout l'temps l'esprit tordu
Mas sempre tenho a mente torcida
Comme une bouteille d'Fanta
Como uma garrafa de Fanta
Si ils m'tirent d'ssus défends moi
Se atirarem em mim, me defenda
Et fais le même deux cents fois
E faça o mesmo duzentas vezes
Et quand j'exploserai si jamais
E quando eu explodir, se eu
J'suis plus le même descends moi
Não for mais o mesmo, me derrube
Oui, j'ai confiance p't'-être trop
Sim, confio talvez demais
Mais j'y ai toujours cru
Mas sempre acreditei
Même quand j'te disais qu'j'avais mis ça sur pause
Mesmo quando te dizia que tinha colocado isso em pausa
Comme quand on est à table et qu'dans les films y a genre une scène de cul
Como quando estamos à mesa e há uma cena de sexo no filme
Moi, j'faisais semblant d'faire autre chose
Eu, fingia estar fazendo outra coisa
Dis moi est-ce qu'être heureux c'est qu'un putain d'concept?
Diga-me, ser feliz é apenas um conceito?
Est-ce que nos vies sont d'jà réglées comme un putain d'préset?
Nossas vidas já estão definidas como um preset?
Est-ce que l'amour c'est juste trois mots très simples?
O amor é apenas três palavras simples?
Est-ce que j'les dirais quand ma femme sera enceinte?
Direi quando minha mulher estiver grávida?
Est-ce que c'est normal que j'aime plus mes amis que mes zinc'?
É normal que eu ame mais meus amigos do que meus primos?
Maman dis moi tout
Mãe, me diga tudo
Maman dis moi tout
Mãe, me diga tudo
Maman dis moi tout, dis moi tout, dis moi tout
Mãe, me diga tudo, me diga tudo, me diga tudo
J'peux pas être meilleur
Não posso ser melhor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E isso vai te machucar quando você ouvir
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Mas se te contarem coisas sobre mim
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Não acredite, mãe, não acredite
J'peux pas être meilleur
Não posso ser melhor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E isso vai te machucar quando você ouvir
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Mas se te contarem coisas sobre mim
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Não acredite, mãe, não acredite
Est-ce que l'amour des autres se comptent en like sur insta?
Does the love of others count in likes on Insta?
J'me sens unique plus j'ai c'que j'veux
I feel unique the more I have what I want
Moins j'suis heureux, j'te mens pas
The less happy I am, I'm not lying to you
Le temps m'aide a réduire mes blessures
Time helps me heal my wounds
Et moi voilà, j'suis là
And here I am, I'm here
Et j'te l'raconte comme si j'en étais sur
And I tell you as if I was sure
Comment je fais pour être heureux maman
How do I be happy mom
En sachant que j'dois partir après toi?
Knowing that I have to leave after you?
J'te veux pour toujours moi
I want you forever
S'il te plait, te fatigue' pas assieds toi
Please, don't tire yourself, sit down
Comment on fait pour revenir en arrière?
How do we go back in time?
Comment on fait juste pour être meilleur qu'hier?
How do we just be better than yesterday?
J'ai l'impression que trop d'argent m'rends mauvais
I feel like too much money makes me bad
Que c'est d'ma faute si tes veines virent au mauve et
That it's my fault if your veins turn purple and
Qu'tu m'aimerais plus si j'faisais tout rénover
That you would love me more if I renovated everything
J'sais même pas c'que j'raconte
I don't even know what I'm talking about
En vrai je bois puis j'écris seul
Actually, I drink and write alone
J'sais pas vraiment c'qu'il y a en moi
I don't really know what's inside me
Comme dans un Caprisun
Like in a Caprisun
J'suis pas capable de tout faire seul
I can't do everything alone
En fait je fais semblant
Actually, I pretend
J'passe ma vie à improviser
I spend my life improvising
J'ai toujours fait sans plan
I've always done without a plan
Mais j'rends fier qui? Tu sais j'dors pas plus apaisé
But who am I making proud? You know I don't sleep more peacefully
J'suis rien qu'un effet miroir, comme bonus MPG
I'm just a mirror effect, like a MPG bonus
Je sors mieux habillé, j'ai peur qu'on m'reconaisse
I go out better dressed, I'm afraid they'll recognize me
J'prevois tout à l'avance
I plan everything in advance
J'traite de connard le moindre ke-mé
I call the slightest jerk a jerk
Qui me répète que j'ai d'la chance
Who keeps telling me I'm lucky
J'refais les mêmes speech dans toutes mes ITW
I repeat the same speeches in all my interviews
J'ai l'impression que j'vis en boucle ma vie comme journal d'itélé
I feel like I'm living my life on loop like a news channel
J'suis pas un fils de bourgeois
I'm not a bourgeois son
J'suis pas un fils de pauvres non plus
I'm not a poor son either
J'suis pas un fils de pute
I'm not a son of a bitch
J'suis encore moins un fils de vendus
I'm even less a son of sellouts
J'ai trop de vice c'est tendu
I have too many vices, it's tense
J'aime trop l'argent, j'aime trop les femmes
I love money too much, I love women too much
Je sais que Dieu me jugera soit par le feu, soit par les flammes
I know God will judge me either by fire or by flames
J'peux pas être meilleur
I can't be better
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
And it will hurt you when you listen
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
But if they tell you things about me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Don't believe them, mom, don't believe them
J'peux pas être meilleur
I can't be better
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
And it will hurt you when you listen
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
But if they tell you things about me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Don't believe them, mom, don't believe them
Ne les crois pas si j'te dis rien
Don't believe them if I don't tell you anything
C'est qu'j'te protège un peu trop
It's because I'm protecting you too much
Quitter le nid a 18 piges
Leaving the nest at 18
C'était peut-être un peu tôt
Maybe it was a bit early
Un peu trop perché, je sais qu'tu t'demandais c'que j'serais
A bit too high, I know you wondered what I would be
Quand j'disais a tous mes patrons d'aller se faire enculer
When I told all my bosses to go fuck themselves
Maman, j't'aime trop me demande plus
Mom, I love you too much, don't ask me anymore
Si tu m'deranges quand tu m'appelles la nuit
If you bother me when you call me at night
T'façon j'dors plus, j'suis sur l'balcon
Anyway, I don't sleep anymore, I'm on the balcony
J'regarde tomber la pluie
I watch the rain fall
J'regarde tomber ma paye
I watch my pay fall
Juste pour savoir c'que j'peux t'ach'ter
Just to know what I can buy you
J'fais que tomber ma teille'
I keep dropping my bottle
Et j'le dis trop comme pour m'rach'ter
And I say it too much as if to buy myself back
Une conscience pourrie
A rotten conscience
Une morale d'vant toi
A morality in front of you
Mais j'ai tout l'temps l'esprit tordu
But I always have a twisted mind
Comme une bouteille d'Fanta
Like a Fanta bottle
Si ils m'tirent d'ssus défends moi
If they shoot at me, defend me
Et fais le même deux cents fois
And do the same two hundred times
Et quand j'exploserai si jamais
And when I explode if ever
J'suis plus le même descends moi
I'm not the same, take me down
Oui, j'ai confiance p't'-être trop
Yes, I trust maybe too much
Mais j'y ai toujours cru
But I always believed in it
Même quand j'te disais qu'j'avais mis ça sur pause
Even when I told you I had put it on pause
Comme quand on est à table et qu'dans les films y a genre une scène de cul
Like when we're at the table and there's like a sex scene in the movies
Moi, j'faisais semblant d'faire autre chose
I pretended to do something else
Dis moi est-ce qu'être heureux c'est qu'un putain d'concept?
Tell me, is being happy just a fucking concept?
Est-ce que nos vies sont d'jà réglées comme un putain d'préset?
Are our lives already set like a fucking preset?
Est-ce que l'amour c'est juste trois mots très simples?
Is love just three very simple words?
Est-ce que j'les dirais quand ma femme sera enceinte?
Will I say them when my wife is pregnant?
Est-ce que c'est normal que j'aime plus mes amis que mes zinc'?
Is it normal that I love my friends more than my cousins?
Maman dis moi tout
Mom tell me everything
Maman dis moi tout
Mom tell me everything
Maman dis moi tout, dis moi tout, dis moi tout
Mom tell me everything, tell me everything, tell me everything
J'peux pas être meilleur
I can't be better
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
And it will hurt you when you listen
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
But if they tell you things about me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Don't believe them, mom, don't believe them
J'peux pas être meilleur
I can't be better
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
And it will hurt you when you listen
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
But if they tell you things about me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Don't believe them, mom, don't believe them
Est-ce que l'amour des autres se comptent en like sur insta?
¿El amor de los demás se mide en likes en Instagram?
J'me sens unique plus j'ai c'que j'veux
Me siento único, cuanto más tengo lo que quiero
Moins j'suis heureux, j'te mens pas
Menos feliz soy, no te miento
Le temps m'aide a réduire mes blessures
El tiempo me ayuda a curar mis heridas
Et moi voilà, j'suis là
Y aquí estoy, estoy aquí
Et j'te l'raconte comme si j'en étais sur
Y te lo cuento como si estuviera seguro
Comment je fais pour être heureux maman
¿Cómo puedo ser feliz, mamá,
En sachant que j'dois partir après toi?
sabiendo que tengo que irme después de ti?
J'te veux pour toujours moi
Te quiero para siempre
S'il te plait, te fatigue' pas assieds toi
Por favor, no te canses, siéntate
Comment on fait pour revenir en arrière?
¿Cómo podemos volver atrás?
Comment on fait juste pour être meilleur qu'hier?
¿Cómo podemos ser mejores que ayer?
J'ai l'impression que trop d'argent m'rends mauvais
Tengo la impresión de que demasiado dinero me hace mal
Que c'est d'ma faute si tes veines virent au mauve et
Que es mi culpa si tus venas se vuelven moradas y
Qu'tu m'aimerais plus si j'faisais tout rénover
Que me amarías más si renovara todo
J'sais même pas c'que j'raconte
Ni siquiera sé lo que estoy diciendo
En vrai je bois puis j'écris seul
En realidad, bebo y escribo solo
J'sais pas vraiment c'qu'il y a en moi
No sé realmente lo que hay en mí
Comme dans un Caprisun
Como en un Caprisun
J'suis pas capable de tout faire seul
No puedo hacer todo solo
En fait je fais semblant
En realidad, estoy fingiendo
J'passe ma vie à improviser
Paso mi vida improvisando
J'ai toujours fait sans plan
Siempre lo hice sin plan
Mais j'rends fier qui? Tu sais j'dors pas plus apaisé
¿Pero a quién hago orgulloso? Sabes, no duermo más tranquilo
J'suis rien qu'un effet miroir, comme bonus MPG
No soy más que un efecto espejo, como un bonus MPG
Je sors mieux habillé, j'ai peur qu'on m'reconaisse
Salgo mejor vestido, tengo miedo de que me reconozcan
J'prevois tout à l'avance
Planeo todo con antelación
J'traite de connard le moindre ke-mé
Trato de imbécil al menor ke-mé
Qui me répète que j'ai d'la chance
Que me repite que tengo suerte
J'refais les mêmes speech dans toutes mes ITW
Repito el mismo discurso en todas mis entrevistas
J'ai l'impression que j'vis en boucle ma vie comme journal d'itélé
Tengo la impresión de que vivo mi vida en bucle como un diario de itélé
J'suis pas un fils de bourgeois
No soy un hijo de burgueses
J'suis pas un fils de pauvres non plus
No soy un hijo de pobres tampoco
J'suis pas un fils de pute
No soy un hijo de puta
J'suis encore moins un fils de vendus
Soy aún menos un hijo de vendidos
J'ai trop de vice c'est tendu
Tengo demasiados vicios, es tenso
J'aime trop l'argent, j'aime trop les femmes
Amo demasiado el dinero, amo demasiado a las mujeres
Je sais que Dieu me jugera soit par le feu, soit par les flammes
Sé que Dios me juzgará ya sea por el fuego, ya sea por las llamas
J'peux pas être meilleur
No puedo ser mejor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Y te dolerá cuando escuches
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Pero si te cuentan cosas sobre mí
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
No les creas, mamá, no les creas
J'peux pas être meilleur
No puedo ser mejor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Y te dolerá cuando escuches
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Pero si te cuentan cosas sobre mí
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
No les creas, mamá, no les creas
Ne les crois pas si j'te dis rien
No les creas si no te digo nada
C'est qu'j'te protège un peu trop
Es que te protejo demasiado
Quitter le nid a 18 piges
Dejar el nido a los 18 años
C'était peut-être un peu tôt
Quizás fue demasiado pronto
Un peu trop perché, je sais qu'tu t'demandais c'que j'serais
Un poco demasiado colgado, sé que te preguntabas qué sería
Quand j'disais a tous mes patrons d'aller se faire enculer
Cuando le decía a todos mis jefes que se fueran a la mierda
Maman, j't'aime trop me demande plus
Mamá, te amo demasiado, no me preguntes más
Si tu m'deranges quand tu m'appelles la nuit
Si te molesto cuando me llamas por la noche
T'façon j'dors plus, j'suis sur l'balcon
De todos modos, ya no duermo, estoy en el balcón
J'regarde tomber la pluie
Miro caer la lluvia
J'regarde tomber ma paye
Miro caer mi sueldo
Juste pour savoir c'que j'peux t'ach'ter
Solo para saber qué puedo comprarte
J'fais que tomber ma teille'
Solo dejo caer mi botella
Et j'le dis trop comme pour m'rach'ter
Y lo digo demasiado como para redimirme
Une conscience pourrie
Una conciencia podrida
Une morale d'vant toi
Una moral delante de ti
Mais j'ai tout l'temps l'esprit tordu
Pero siempre tengo la mente retorcida
Comme une bouteille d'Fanta
Como una botella de Fanta
Si ils m'tirent d'ssus défends moi
Si me disparan, defiéndeme
Et fais le même deux cents fois
Y hazlo doscientas veces
Et quand j'exploserai si jamais
Y cuando explote, si alguna vez
J'suis plus le même descends moi
Ya no soy el mismo, bájame
Oui, j'ai confiance p't'-être trop
Sí, confío, quizás demasiado
Mais j'y ai toujours cru
Pero siempre lo creí
Même quand j'te disais qu'j'avais mis ça sur pause
Incluso cuando te decía que lo había puesto en pausa
Comme quand on est à table et qu'dans les films y a genre une scène de cul
Como cuando estamos en la mesa y en las películas hay una escena de sexo
Moi, j'faisais semblant d'faire autre chose
Yo, fingía estar haciendo otra cosa
Dis moi est-ce qu'être heureux c'est qu'un putain d'concept?
Dime, ¿ser feliz es solo un maldito concepto?
Est-ce que nos vies sont d'jà réglées comme un putain d'préset?
¿Nuestras vidas ya están establecidas como un maldito preajuste?
Est-ce que l'amour c'est juste trois mots très simples?
¿El amor son solo tres palabras muy simples?
Est-ce que j'les dirais quand ma femme sera enceinte?
¿Las diré cuando mi mujer esté embarazada?
Est-ce que c'est normal que j'aime plus mes amis que mes zinc'?
¿Es normal que ame más a mis amigos que a mis primos?
Maman dis moi tout
Mamá, dime todo
Maman dis moi tout
Mamá, dime todo
Maman dis moi tout, dis moi tout, dis moi tout
Mamá, dime todo, dime todo, dime todo
J'peux pas être meilleur
No puedo ser mejor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Y te dolerá cuando escuches
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Pero si te cuentan cosas sobre mí
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
No les creas, mamá, no les creas
J'peux pas être meilleur
No puedo ser mejor
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
Y te dolerá cuando escuches
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Pero si te cuentan cosas sobre mí
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
No les creas, mamá, no les creas
Est-ce que l'amour des autres se comptent en like sur insta?
L'amore degli altri si misura in like su insta?
J'me sens unique plus j'ai c'que j'veux
Mi sento unico, più ho quello che voglio
Moins j'suis heureux, j'te mens pas
Meno sono felice, non ti sto mentendo
Le temps m'aide a réduire mes blessures
Il tempo mi aiuta a guarire le mie ferite
Et moi voilà, j'suis là
E io eccomi, sono qui
Et j'te l'raconte comme si j'en étais sur
E te lo racconto come se ne fossi sicuro
Comment je fais pour être heureux maman
Come faccio a essere felice mamma
En sachant que j'dois partir après toi?
Sapendo che devo andare via dopo di te?
J'te veux pour toujours moi
Ti voglio per sempre io
S'il te plait, te fatigue' pas assieds toi
Per favore, non stancarti, siediti
Comment on fait pour revenir en arrière?
Come si fa a tornare indietro?
Comment on fait juste pour être meilleur qu'hier?
Come si fa solo per essere migliori di ieri?
J'ai l'impression que trop d'argent m'rends mauvais
Ho l'impressione che troppi soldi mi rendano cattivo
Que c'est d'ma faute si tes veines virent au mauve et
Che sia colpa mia se le tue vene diventano viola e
Qu'tu m'aimerais plus si j'faisais tout rénover
Che mi ameresti di più se rinnovassi tutto
J'sais même pas c'que j'raconte
Non so nemmeno cosa sto dicendo
En vrai je bois puis j'écris seul
In realtà bevo e scrivo da solo
J'sais pas vraiment c'qu'il y a en moi
Non so davvero cosa c'è in me
Comme dans un Caprisun
Come in un Caprisun
J'suis pas capable de tout faire seul
Non sono in grado di fare tutto da solo
En fait je fais semblant
In realtà sto fingendo
J'passe ma vie à improviser
Passo la mia vita a improvvisare
J'ai toujours fait sans plan
Ho sempre fatto senza un piano
Mais j'rends fier qui? Tu sais j'dors pas plus apaisé
Ma chi rendo orgoglioso? Sai, non dormo più tranquillo
J'suis rien qu'un effet miroir, comme bonus MPG
Sono solo un effetto specchio, come un bonus MPG
Je sors mieux habillé, j'ai peur qu'on m'reconaisse
Esco meglio vestito, ho paura che mi riconoscano
J'prevois tout à l'avance
Pianifico tutto in anticipo
J'traite de connard le moindre ke-mé
Tratto come un idiota l'ultimo ke-mé
Qui me répète que j'ai d'la chance
Che mi ripete che ho fortuna
J'refais les mêmes speech dans toutes mes ITW
Rifaccio gli stessi discorsi in tutte le mie interviste
J'ai l'impression que j'vis en boucle ma vie comme journal d'itélé
Ho l'impressione di vivere la mia vita in loop come un giornale di itélé
J'suis pas un fils de bourgeois
Non sono un figlio di borghesi
J'suis pas un fils de pauvres non plus
Non sono un figlio di poveri neanche
J'suis pas un fils de pute
Non sono un figlio di puttana
J'suis encore moins un fils de vendus
Sono ancora meno un figlio di venduti
J'ai trop de vice c'est tendu
Ho troppi vizi, è teso
J'aime trop l'argent, j'aime trop les femmes
Amo troppo il denaro, amo troppo le donne
Je sais que Dieu me jugera soit par le feu, soit par les flammes
So che Dio mi giudicherà o con il fuoco, o con le fiamme
J'peux pas être meilleur
Non posso essere migliore
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E ti farà male quando ascolterai
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Ma se ti raccontano cose su di me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Non crederci, mamma, non crederci
J'peux pas être meilleur
Non posso essere migliore
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E ti farà male quando ascolterai
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Ma se ti raccontano cose su di me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Non crederci, mamma, non crederci
Ne les crois pas si j'te dis rien
Non crederci se non ti dico nulla
C'est qu'j'te protège un peu trop
È perché ti proteggo un po' troppo
Quitter le nid a 18 piges
Lasciare il nido a 18 anni
C'était peut-être un peu tôt
Forse era un po' presto
Un peu trop perché, je sais qu'tu t'demandais c'que j'serais
Un po' troppo in alto, so che ti chiedevi cosa sarei diventato
Quand j'disais a tous mes patrons d'aller se faire enculer
Quando dicevo a tutti i miei capi di andare a farsi fottere
Maman, j't'aime trop me demande plus
Mamma, ti amo troppo, non chiedermi più
Si tu m'deranges quand tu m'appelles la nuit
Se ti disturbo quando mi chiami di notte
T'façon j'dors plus, j'suis sur l'balcon
Comunque non dormo più, sono sul balcone
J'regarde tomber la pluie
Guardo cadere la pioggia
J'regarde tomber ma paye
Guardo cadere il mio stipendio
Juste pour savoir c'que j'peux t'ach'ter
Solo per sapere cosa posso comprarti
J'fais que tomber ma teille'
Continuo a far cadere la mia bottiglia
Et j'le dis trop comme pour m'rach'ter
E lo dico troppo come per redimermi
Une conscience pourrie
Una coscienza marcita
Une morale d'vant toi
Una morale davanti a te
Mais j'ai tout l'temps l'esprit tordu
Ma ho sempre la mente contorta
Comme une bouteille d'Fanta
Come una bottiglia di Fanta
Si ils m'tirent d'ssus défends moi
Se mi sparano, difendimi
Et fais le même deux cents fois
E fallo duecento volte
Et quand j'exploserai si jamais
E quando esploderò, se mai
J'suis plus le même descends moi
Non sarò più lo stesso, abbattimi
Oui, j'ai confiance p't'-être trop
Sì, ho fiducia, forse troppa
Mais j'y ai toujours cru
Ma ci ho sempre creduto
Même quand j'te disais qu'j'avais mis ça sur pause
Anche quando ti dicevo che avevo messo tutto in pausa
Comme quand on est à table et qu'dans les films y a genre une scène de cul
Come quando siamo a tavola e nei film c'è una scena di sesso
Moi, j'faisais semblant d'faire autre chose
Io, fingendo di fare altro
Dis moi est-ce qu'être heureux c'est qu'un putain d'concept?
Dimmi, essere felice è solo un maledetto concetto?
Est-ce que nos vies sont d'jà réglées comme un putain d'préset?
Le nostre vite sono già regolate come un maledetto preset?
Est-ce que l'amour c'est juste trois mots très simples?
L'amore sono solo tre parole molto semplici?
Est-ce que j'les dirais quand ma femme sera enceinte?
Le dirò quando mia moglie sarà incinta?
Est-ce que c'est normal que j'aime plus mes amis que mes zinc'?
È normale che ami di più i miei amici che i miei cugini?
Maman dis moi tout
Mamma dimmi tutto
Maman dis moi tout
Mamma dimmi tutto
Maman dis moi tout, dis moi tout, dis moi tout
Mamma dimmi tutto, dimmi tutto, dimmi tutto
J'peux pas être meilleur
Non posso essere migliore
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E ti farà male quando ascolterai
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Ma se ti raccontano cose su di me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Non crederci, mamma, non crederci
J'peux pas être meilleur
Non posso essere migliore
Et ça t'f'ra du mal quand t'écouteras
E ti farà male quando ascolterai
Mais si on t'raconte des trucs sur moi
Ma se ti raccontano cose su di me
N'les crois pas, maman, n'les crois pas
Non crederci, mamma, non crederci