Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
La main sur le glaive, je suis resté au front
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
J'suis pas un héros
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
J'suis pas un héros, mais je me bats
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
J'suis pas un héros, mais je me bats
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
Ils diront que je suis excessif
Me décriront comme un personnage impulsif
La vérité c'est que je suis décidé
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
J'suis pas un héros, mais je me bats
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
J'suis pas un héros, mais je me bats
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
J'suis pas un héros
Je le fais pour moi c'est vrai
Mais je le fais pour vous aussi
Je le fais pour nous
Je le fais pour moi c'est vrai
Mais je le fais pour vous aussi
Je le fais pour nous
Je le fais pour moi c'est vrai
Mais je le fais pour vous aussi
Je le fais pour nous
Je le fais pour moi c'est vrai
Mais je le fais pour vous aussi
Je le fais pour nous
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Wie diejenigen, die zu viel Wahrheit auf ihren Lippen haben
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Ich weiß, dass nur mein Tod mich berühmt machen wird
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Ich bin ein schwarzer Dichter, Widrigkeiten sind mein Saft
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Ich hoffe, euch „Auf Wiedersehen“ zu sagen mit der Hand auf dem Schwert
La main sur le glaive, je suis resté au front
Die Hand auf dem Schwert, ich bin an der Front geblieben
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Ich habe meine Revolution nicht an den Höchstbietenden verkauft
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Der Erfolg hat mir Avancen gemacht, das Glück hat mir zugezwinkert
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Aber dafür musste ich meine Integrität in einen Sarg werfen
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
Ich habe abgelehnt, ich habe es für mich getan, das ist wahr
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
Aber ich habe es auch für euch getan, ich habe es für uns getan
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
Ich habe eine Wahl getroffen, ich kenne den Preis
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
Wie jeder Soldat in der ersten Reihe nehme ich Schläge
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Wenn ihr wüsstet, wie schwer es für mich ist, eure Hoffnungen zu tragen
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
Fragt nicht mehr von mir, der Kampf hat mich erschöpft
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Verteidigt nicht den Mann, sondern verteidigt die Ideen
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Denn ich bin kein Held, ich habe Angst vor den Kanonen
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Ich habe eine Sache gewählt und verteidige sie wie Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
Ich versuche tapfer zu bleiben, ob man mich hasst oder liebt
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Ich habe diese ernste Luft in Gärten voller Chrysanthemen gefunden
J'suis pas un héros, mais je me bats
Ich bin kein Held, aber ich kämpfe
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Ich sage laut, was die Leute leise denken
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Glaubt nicht den Zeitungen, sie kennen mich nicht
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Die Klischees in ihren Aussagen spiegeln mich nicht wider
J'suis pas un héros, mais je me bats
Ich bin kein Held, aber ich kämpfe
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Ich sage laut, was die Leute leise denken
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Glaubt nicht den Zeitungen, sie kennen mich nicht
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Die Klischees in ihren Aussagen spiegeln mich nicht wider
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
Ils diront que je suis excessif
Sie werden sagen, dass ich übertrieben bin
Me décriront comme un personnage impulsif
Sie werden mich als impulsiven Charakter beschreiben
La vérité c'est que je suis décidé
Die Wahrheit ist, dass ich entschlossen bin
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
Und dass ich bereit bin, alles zu verlieren, indem ich für meine Ideen kämpfe
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
In dieser Welt, in der die Ignoranz uns an die Lüge gewöhnt hat
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Ich kann mich nicht mehr wundern, dass die Wahrheit sie stört
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Ich schreibe mit offenem Herzen, sie werden mich kaltblütig lynchen
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
Weil ich es gewagt habe, im Namen der Stimmlosen zu sprechen
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Ohne Glauben oder Gesetz, sie werden uns als „kommunitaristisch“ bezeichnen
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Weil ich auf ihre totalitäre Demokratie hingewiesen habe
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Sensibel und aufrichtig, meine Schriften sind universell
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Was ihren Humanismus betrifft, er ist nur situativ
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Weiße haben mich verteidigt, als einige Schwarze mich beschmutzt haben
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Schwarze haben mich unterstützt, als einige Weiße mich verraten haben
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
Meine Töchter sind gemischt, denn es gibt keine Farbe für die Liebe
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Ich habe diese traurige Luft im Garten der gebrochenen Herzen gefunden
J'suis pas un héros, mais je me bats
Ich bin kein Held, aber ich kämpfe
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Ich sage laut, was die Leute leise denken
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Glaubt nicht den Zeitungen, sie kennen mich nicht
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Die Klischees in ihren Aussagen spiegeln mich nicht wider
J'suis pas un héros, mais je me bats
Ich bin kein Held, aber ich kämpfe
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Ich sage laut, was die Leute leise denken
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Glaubt nicht den Zeitungen, sie kennen mich nicht
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Die Klischees in ihren Aussagen spiegeln mich nicht wider
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
J'suis pas un héros
Ich bin kein Held
Je le fais pour moi c'est vrai
Ich mache es für mich, das ist wahr
Mais je le fais pour vous aussi
Aber ich mache es auch für euch
Je le fais pour nous
Ich mache es für uns
Je le fais pour moi c'est vrai
Ich mache es für mich, das ist wahr
Mais je le fais pour vous aussi
Aber ich mache es auch für euch
Je le fais pour nous
Ich mache es für uns
Je le fais pour moi c'est vrai
Ich mache es für mich, das ist wahr
Mais je le fais pour vous aussi
Aber ich mache es auch für euch
Je le fais pour nous
Ich mache es für uns
Je le fais pour moi c'est vrai
Ich mache es für mich, das ist wahr
Mais je le fais pour vous aussi
Aber ich mache es auch für euch
Je le fais pour nous
Ich mache es für uns
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Como aqueles que têm muita verdade no fim dos seus lábios
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Eu sei que só a minha morte me tornará famoso
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Eu sou um poeta negro, a adversidade é a minha seiva
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Espero dizer "adeus" com a mão na espada
La main sur le glaive, je suis resté au front
A mão na espada, eu fiquei na frente
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Eu não vendi minha revolução para o maior lance
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
O sucesso me seduziu, a fortuna piscou para mim
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Mas para isso eu teria que jogar minha integridade em um caixão
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
Eu recusei, eu fiz isso por mim, é verdade
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
Mas eu fiz isso por vocês também, eu fiz isso por nós
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
Eu fiz uma escolha, eu conheço o custo
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
Como todo soldado na linha de frente eu levo golpes
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Se você soubesse o quanto é pesado para mim carregar suas esperanças
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
Não me peça mais, lutar me esgotou
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Não defenda o homem, mas defenda as ideias
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Porque eu não sou um herói, eu tenho medo diante dos canhões
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Eu escolhi uma causa e a defendo como Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
Eu tento permanecer corajoso, seja odiado ou amado
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Eu encontrei essa expressão séria nos jardins de crisântemos
J'suis pas un héros, mais je me bats
Eu não sou um herói, mas eu luto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Eu digo em voz alta, o que as pessoas pensam em silêncio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Não acredite nos jornais, eles não me conhecem
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Os clichês em suas palavras, não me refletem
J'suis pas un héros, mais je me bats
Eu não sou um herói, mas eu luto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Eu digo em voz alta, o que as pessoas pensam em silêncio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Não acredite nos jornais, eles não me conhecem
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Os clichês em suas palavras, não me refletem
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
Ils diront que je suis excessif
Eles dirão que eu sou excessivo
Me décriront comme un personnage impulsif
Me descreverão como uma pessoa impulsiva
La vérité c'est que je suis décidé
A verdade é que eu sou decidido
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
E que estou pronto para perder tudo lutando por minhas ideias
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
Neste mundo onde a ignorância nos acostumou à mentira
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Eu não posso mais me surpreender que dizer a verdade os incomode
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Eu escrevo com fervor, eles me lincharão com frieza
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
Por ter ousado falar em nome dos sem voz
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Sem fé nem lei, eles nos chamarão de "comunitários"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Porque eu apontei o dedo para a democracia totalitária deles
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Sensíveis e sinceros, meus escritos são universais
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Quanto ao humanismo deles, é apenas circunstancial
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Brancos me defenderam, quando alguns negros me sujaram
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Negros me apoiaram, quando alguns brancos me traíram
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
Minhas filhas são mestiças, porque não há cor para amar
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Eu encontrei essa expressão triste no jardim dos corações danificados
J'suis pas un héros, mais je me bats
Eu não sou um herói, mas eu luto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Eu digo em voz alta, o que as pessoas pensam em silêncio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Não acredite nos jornais, eles não me conhecem
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Os clichês em suas palavras, não me refletem
J'suis pas un héros, mais je me bats
Eu não sou um herói, mas eu luto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Eu digo em voz alta, o que as pessoas pensam em silêncio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Não acredite nos jornais, eles não me conhecem
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Os clichês em suas palavras, não me refletem
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
J'suis pas un héros
Eu não sou um herói
Je le fais pour moi c'est vrai
Eu faço isso por mim, é verdade
Mais je le fais pour vous aussi
Mas eu faço isso por vocês também
Je le fais pour nous
Eu faço isso por nós
Je le fais pour moi c'est vrai
Eu faço isso por mim, é verdade
Mais je le fais pour vous aussi
Mas eu faço isso por vocês também
Je le fais pour nous
Eu faço isso por nós
Je le fais pour moi c'est vrai
Eu faço isso por mim, é verdade
Mais je le fais pour vous aussi
Mas eu faço isso por vocês também
Je le fais pour nous
Eu faço isso por nós
Je le fais pour moi c'est vrai
Eu faço isso por mim, é verdade
Mais je le fais pour vous aussi
Mas eu faço isso por vocês também
Je le fais pour nous
Eu faço isso por nós
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Like those who have too much truth at the end of their lips
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
I know that only my death will make me famous
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
I am a black poet, adversity is my sap
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
I hope to say "goodbye" with my hand on the sword
La main sur le glaive, je suis resté au front
Hand on the sword, I stayed at the front
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
I did not sell my revolution to the highest bidder
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Success flirted with me, fortune winked at me
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
But for that I had to throw my integrity into a coffin
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
I refused, I did it for me, it's true
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
But I did it for you too, I did it for us
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
I made a choice, I know the cost
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
Like every soldier on the front line I take hits
J'suis pas un héros
I'm not a hero
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
If you knew how heavy your hopes are for me to carry
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
Don't ask me for more, fighting has exhausted me
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Don't defend the man, but defend the ideas
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Because I'm not a hero, I'm afraid of cannons
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
I chose a cause and defend it like Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
I try to stay brave, whether they hate me or love me
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
I found this serious air in chrysanthemum gardens
J'suis pas un héros, mais je me bats
I'm not a hero, but I fight
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
I say out loud, what people think quietly
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Don't believe the newspapers, they don't know me
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
The clichés in their words, do not reflect me
J'suis pas un héros, mais je me bats
I'm not a hero, but I fight
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
I say out loud, what people think quietly
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Don't believe the newspapers, they don't know me
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
The clichés in their words, do not reflect me
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
Ils diront que je suis excessif
They will say that I am excessive
Me décriront comme un personnage impulsif
Will describe me as an impulsive character
La vérité c'est que je suis décidé
The truth is that I am determined
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
And that I am ready to lose everything by fighting for my ideas
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
In this world where ignorance has accustomed us to lies
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
I can no longer be surprised that telling the truth bothers them
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
I write raw, they will lynch me coldly
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
For daring to speak on behalf of the voiceless
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Without faith or law, they will label us "communitarian"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Because I pointed out their totalitarian democracy
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Sensitive and sincere, my writings are universal
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
As for their humanism, it is only circumstantial
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Whites defended me, when some blacks slandered me
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Blacks supported me, when some whites betrayed me
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
My daughters are mixed race, because there is no color for love
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
I found this sad air in the garden of broken hearts
J'suis pas un héros, mais je me bats
I'm not a hero, but I fight
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
I say out loud, what people think quietly
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Don't believe the newspapers, they don't know me
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
The clichés in their words, do not reflect me
J'suis pas un héros, mais je me bats
I'm not a hero, but I fight
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
I say out loud, what people think quietly
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Don't believe the newspapers, they don't know me
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
The clichés in their words, do not reflect me
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
J'suis pas un héros
I'm not a hero
Je le fais pour moi c'est vrai
I do it for me it's true
Mais je le fais pour vous aussi
But I do it for you too
Je le fais pour nous
I do it for us
Je le fais pour moi c'est vrai
I do it for me it's true
Mais je le fais pour vous aussi
But I do it for you too
Je le fais pour nous
I do it for us
Je le fais pour moi c'est vrai
I do it for me it's true
Mais je le fais pour vous aussi
But I do it for you too
Je le fais pour nous
I do it for us
Je le fais pour moi c'est vrai
I do it for me it's true
Mais je le fais pour vous aussi
But I do it for you too
Je le fais pour nous
I do it for us
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Como aquellos que tienen demasiada verdad en sus labios
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Sé que solo mi muerte me hará famoso
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Soy un poeta negro, la adversidad es mi savia
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Espero decirles "adiós" con la mano en la espada
La main sur le glaive, je suis resté au front
Con la mano en la espada, me quedé en el frente
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
No vendí mi revolución al mejor postor
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
El éxito me coqueteó, la fortuna me guiñó el ojo
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Pero para eso tenía que tirar mi integridad en un ataúd
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
Me negué, lo hice por mí, es cierto
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
Pero también lo hice por ustedes, lo hice por nosotros
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
Hice una elección, conozco el costo
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
Como todo soldado en primera línea, recibo golpes
J'suis pas un héros
No soy un héroe
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Si supieran cuánto pesan para mí sus esperanzas
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
No me pidan más, luchar me ha agotado
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
No defiendan al hombre, sino las ideas
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Porque no soy un héroe, tengo miedo frente a los cañones
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Elegí una causa y la defiendo como Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
Intento mantenerme valiente, ya sea que me odien o me amen
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Encontré este aire grave en jardines de crisantemos
J'suis pas un héros, mais je me bats
No soy un héroe, pero lucho
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Digo en voz alta, lo que la gente piensa en silencio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
No crean en los periódicos, no me conocen
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Los clichés en sus palabras, no me reflejan
J'suis pas un héros, mais je me bats
No soy un héroe, pero lucho
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Digo en voz alta, lo que la gente piensa en silencio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
No crean en los periódicos, no me conocen
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Los clichés en sus palabras, no me reflejan
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
Ils diront que je suis excessif
Dirán que soy excesivo
Me décriront comme un personnage impulsif
Me describirán como un personaje impulsivo
La vérité c'est que je suis décidé
La verdad es que estoy decidido
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
Y estoy dispuesto a perderlo todo luchando por mis ideas
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
En este mundo donde la ignorancia nos ha acostumbrado a la mentira
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Ya no me sorprende que decir la verdad les moleste
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Escribo con pasión, ellos me lincharán con frialdad
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
Por haberme atrevido a hablar en nombre de los sin voz
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Sin fe ni ley, nos tacharán de "comunitarios"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Porque señalé su democracia totalitaria
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Sensibles y sinceros, mis escritos son universales
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
En cuanto a su humanismo, es solo circunstancial
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Blancos me defendieron, cuando algunos negros me ensuciaron
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Negros me apoyaron, cuando algunos blancos me traicionaron
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
Mis hijas son mestizas, porque no hay color para amar
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Encontré este aire triste en el jardín de los corazones dañados
J'suis pas un héros, mais je me bats
No soy un héroe, pero lucho
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Digo en voz alta, lo que la gente piensa en silencio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
No crean en los periódicos, no me conocen
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Los clichés en sus palabras, no me reflejan
J'suis pas un héros, mais je me bats
No soy un héroe, pero lucho
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Digo en voz alta, lo que la gente piensa en silencio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
No crean en los periódicos, no me conocen
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Los clichés en sus palabras, no me reflejan
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
J'suis pas un héros
No soy un héroe
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo hago por mí, es cierto
Mais je le fais pour vous aussi
Pero también lo hago por ustedes
Je le fais pour nous
Lo hago por nosotros
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo hago por mí, es cierto
Mais je le fais pour vous aussi
Pero también lo hago por ustedes
Je le fais pour nous
Lo hago por nosotros
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo hago por mí, es cierto
Mais je le fais pour vous aussi
Pero también lo hago por ustedes
Je le fais pour nous
Lo hago por nosotros
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo hago por mí, es cierto
Mais je le fais pour vous aussi
Pero también lo hago por ustedes
Je le fais pour nous
Lo hago por nosotros
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Come quelli che hanno troppa verità sulle loro labbra
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
So che solo la mia morte mi renderà famoso
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Sono un poeta nero, l'adversità è la mia linfa
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Spero di dirvi "arrivederci" con la mano sulla spada
La main sur le glaive, je suis resté au front
La mano sulla spada, sono rimasto in prima linea
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Non ho venduto la mia rivoluzione al miglior offerente
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Il successo mi ha fatto l'occhiolino, la fortuna mi ha fatto l'occhiolino
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Ma per questo avrei dovuto gettare la mia integrità in una bara
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
Ho rifiutato, l'ho fatto per me, è vero
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
Ma l'ho fatto anche per voi, l'ho fatto per noi
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
Ho fatto una scelta, ne conosco il costo
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
Come ogni soldato in prima linea prendo colpi
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Se sapeste quanto per me le vostre speranze sono pesanti da portare
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
Non chiedetemi di più, lottare mi ha esaurito
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Non difendete l'uomo, ma difendete le idee
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Perché non sono un eroe, ho paura di fronte ai cannoni
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Ho scelto una causa e la difendo come Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
Cerco di rimanere coraggioso, che mi odino o mi amino
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Ho trovato questa aria grave nei giardini di crisantemi
J'suis pas un héros, mais je me bats
Non sono un eroe, ma combatto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Dico ad alta voce, quello che la gente pensa in silenzio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Non credete ai giornali, non mi conoscono
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
I cliché nei loro discorsi, non mi riflettono
J'suis pas un héros, mais je me bats
Non sono un eroe, ma combatto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Dico ad alta voce, quello che la gente pensa in silenzio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Non credete ai giornali, non mi conoscono
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
I cliché nei loro discorsi, non mi riflettono
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
Ils diront que je suis excessif
Diranno che sono eccessivo
Me décriront comme un personnage impulsif
Mi descriveranno come un personaggio impulsivo
La vérité c'est que je suis décidé
La verità è che sono deciso
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
E che sono pronto a perdere tutto combattendo per le mie idee
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
In questo mondo dove l'ignoranza ci ha abituati alla menzogna
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Non posso più sorprendermi che dire la verità li disturbi
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Scrivo a sangue freddo, loro mi linceranno a sangue freddo
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
Per aver osato parlare a nome dei senza voce
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Senza fede né legge, ci tasseranno di "comunitarismo"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Perché ho puntato il dito sulla loro democrazia totalitaria
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Sensibili e sinceri, i miei scritti sono universali
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Quanto al loro umanesimo, è solo circostanziale
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Bianchi mi hanno difeso, quando alcuni neri mi hanno infangato
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Neri mi hanno sostenuto, quando alcuni bianchi mi hanno tradito
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
Le mie figlie sono meticce, perché non c'è colore per amare
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Ho trovato questa aria triste nel giardino dei cuori spezzati
J'suis pas un héros, mais je me bats
Non sono un eroe, ma combatto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Dico ad alta voce, quello che la gente pensa in silenzio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Non credete ai giornali, non mi conoscono
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
I cliché nei loro discorsi, non mi riflettono
J'suis pas un héros, mais je me bats
Non sono un eroe, ma combatto
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Dico ad alta voce, quello che la gente pensa in silenzio
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Non credete ai giornali, non mi conoscono
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
I cliché nei loro discorsi, non mi riflettono
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
J'suis pas un héros
Non sono un eroe
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo faccio per me è vero
Mais je le fais pour vous aussi
Ma lo faccio anche per voi
Je le fais pour nous
Lo faccio per noi
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo faccio per me è vero
Mais je le fais pour vous aussi
Ma lo faccio anche per voi
Je le fais pour nous
Lo faccio per noi
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo faccio per me è vero
Mais je le fais pour vous aussi
Ma lo faccio anche per voi
Je le fais pour nous
Lo faccio per noi
Je le fais pour moi c'est vrai
Lo faccio per me è vero
Mais je le fais pour vous aussi
Ma lo faccio anche per voi
Je le fais pour nous
Lo faccio per noi
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
Seperti mereka yang memiliki terlalu banyak kebenaran di ujung bibir mereka
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Saya tahu hanya kematian saya yang akan membuat saya terkenal
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Saya adalah penyair kulit hitam, kesulitan adalah sari pati saya
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Saya berharap bisa mengucapkan "selamat tinggal" dengan tangan di atas pedang
La main sur le glaive, je suis resté au front
Tangan di atas pedang, saya tetap di garis depan
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Saya tidak menjual revolusi saya kepada penawar tertinggi
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Kesuksesan telah menggoda saya, kekayaan memberi saya isyarat mata
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Tapi untuk itu saya harus membuang integritas saya ke dalam peti mati
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
Saya menolak, saya melakukannya untuk diri saya sendiri, itu benar
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
Tapi saya juga melakukannya untuk Anda, saya melakukannya untuk kita
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
Saya membuat pilihan, saya tahu biayanya
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
Seperti setiap prajurit di garis depan, saya menerima pukulan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Jika Anda tahu betapa beratnya harapan Anda bagi saya untuk dipikul
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
Jangan minta lebih dari saya, berjuang telah menguras saya
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Jangan bela orangnya, tapi belalah ide-idenya
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Karena saya bukan pahlawan, saya takut menghadapi meriam
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Saya memilih sebuah penyebab dan mempertahankannya seperti Frantz Fanon
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
Saya mencoba tetap berani, entah mereka membenci atau mencintai saya
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Saya menemukan ekspresi serius ini di taman-taman krisan
J'suis pas un héros, mais je me bats
Saya bukan pahlawan, tapi saya berjuang
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Saya mengatakan dengan lantang, apa yang orang-orang pikirkan dalam hati
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Jangan percaya koran, mereka tidak mengenal saya
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Klise dalam kata-kata mereka, tidak mencerminkan saya
J'suis pas un héros, mais je me bats
Saya bukan pahlawan, tapi saya berjuang
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Saya mengatakan dengan lantang, apa yang orang-orang pikirkan dalam hati
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Jangan percaya koran, mereka tidak mengenal saya
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Klise dalam kata-kata mereka, tidak mencerminkan saya
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
Ils diront que je suis excessif
Mereka akan mengatakan bahwa saya berlebihan
Me décriront comme un personnage impulsif
Mereka akan menggambarkan saya sebagai seseorang yang impulsif
La vérité c'est que je suis décidé
Kebenarannya adalah saya bertekad
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
Dan saya siap kehilangan segalanya dalam berjuang untuk ide-ide saya
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
Di dunia ini di mana ketidaktahuan telah membuat kita terbiasa dengan kebohongan
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Saya tidak lagi terkejut bahwa mengatakan kebenaran membuat mereka terganggu
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Saya menulis dengan perasaan, mereka akan melincirkan saya dengan dingin
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
Karena telah berani berbicara atas nama mereka yang tidak memiliki suara
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Tanpa iman atau hukum, mereka akan menuduh kami "komunal"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Karena saya telah menunjuk demokrasi totaliter mereka
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Penuh perasaan dan tulus, tulisan saya adalah universal
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Sedangkan humanisme mereka, hanya bersifat situasional
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Orang kulit putih telah membela saya, ketika beberapa orang kulit hitam mencemarkan nama baik saya
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Orang kulit hitam telah mendukung saya, ketika beberapa orang kulit putih mengkhianati saya
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
Anak-anak saya adalah campuran, karena tidak ada warna untuk mencintai
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Saya menemukan ekspresi sedih ini di taman hati yang terluka
J'suis pas un héros, mais je me bats
Saya bukan pahlawan, tapi saya berjuang
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Saya mengatakan dengan lantang, apa yang orang-orang pikirkan dalam hati
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Jangan percaya koran, mereka tidak mengenal saya
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Klise dalam kata-kata mereka, tidak mencerminkan saya
J'suis pas un héros, mais je me bats
Saya bukan pahlawan, tapi saya berjuang
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
Saya mengatakan dengan lantang, apa yang orang-orang pikirkan dalam hati
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Jangan percaya koran, mereka tidak mengenal saya
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
Klise dalam kata-kata mereka, tidak mencerminkan saya
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
J'suis pas un héros
Saya bukan pahlawan
Je le fais pour moi c'est vrai
Saya melakukannya untuk diri saya sendiri itu benar
Mais je le fais pour vous aussi
Tapi saya juga melakukannya untuk Anda
Je le fais pour nous
Saya melakukannya untuk kita
Je le fais pour moi c'est vrai
Saya melakukannya untuk diri saya sendiri itu benar
Mais je le fais pour vous aussi
Tapi saya juga melakukannya untuk Anda
Je le fais pour nous
Saya melakukannya untuk kita
Je le fais pour moi c'est vrai
Saya melakukannya untuk diri saya sendiri itu benar
Mais je le fais pour vous aussi
Tapi saya juga melakukannya untuk Anda
Je le fais pour nous
Saya melakukannya untuk kita
Je le fais pour moi c'est vrai
Saya melakukannya untuk diri saya sendiri itu benar
Mais je le fais pour vous aussi
Tapi saya juga melakukannya untuk Anda
Je le fais pour nous
Saya melakukannya untuk kita
Comme ceux qu'on trop de vérité au bout de leurs lèvres
像那些嘴边总是真理的人一样
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
我知道只有我的死亡才会让我出名
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
我是一个黑人诗人,逆境是我的生命之源
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
我希望能够手持剑说再见
La main sur le glaive, je suis resté au front
手持剑,我留在前线
Je n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
我没有将我的革命卖给出价最高的人
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
成功向我招手,财富向我眨眼
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
但为此我必须将我的正直放进棺材
J'ai refusé, je l'ai fait pour moi, c'est vrai
我拒绝了,我为自己做的,这是真的
Mais je l'ai fait pour vous aussi, je l'ai fait pour nous
但我也为你们做的,我为我们做的
J'ai fait un choix, j'en connais le coût
我做了选择,我知道代价
Comme tout soldat en première ligne je prends des coûts
像所有前线的士兵一样,我承受打击
J'suis pas un héros
我不是英雄
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
如果你们知道你们的希望对我来说有多沉重
M'en demandez pas plus, lutter m'a épuiser
不要再要求我更多,斗争已让我筋疲力尽
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
不要捍卫这个人,但请捍卫这些理念
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
因为我不是英雄,我在炮火面前感到恐惧
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
我选择了一个事业并像弗朗茨·法农那样捍卫它
Je tente de rester brave, qu'on me déteste ou qu'on m'aime
我试图保持勇敢,无论是被憎恨还是被爱
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
我在菊花园中找到了这种严肃的气氛
J'suis pas un héros, mais je me bats
我不是英雄,但我在战斗
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
我大声说出,人们心里想的
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
不要相信报纸,他们不了解我
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
他们话语中的陈词滥调,不代表我
J'suis pas un héros, mais je me bats
我不是英雄,但我在战斗
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
我大声说出,人们心里想的
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
不要相信报纸,他们不了解我
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
他们话语中的陈词滥调,不代表我
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
Ils diront que je suis excessif
他们会说我过于极端
Me décriront comme un personnage impulsif
将我描述为一个冲动的人物
La vérité c'est que je suis décidé
事实是我已下定决心
Et que je suis prêt à tout perdre en me battant pour mes idées
并且我准备为我的理念失去一切而战
Dans ce monde où l'ignorance nous a accoutumés au mensonge
在这个习惯了谎言的无知世界里
Je peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
我不再惊讶说出真相会让他们不安
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
我痛写,他们将冷血地将我处以绞刑
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
因为我敢代表无声之人发声
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
无信无法,他们会指责我们是“社区主义者”
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
因为我指出了他们的极权民主
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
我的文字感人且真诚,是普世的
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
至于他们的人道主义,只是视情况而定
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
有白人为我辩护,当一些黑人诋毁我
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
有黑人支持我,当一些白人背叛我
Mes filles sont métisses, car y'a pas de couleur pour aimer
我的女儿是混血儿,因为爱没有颜色
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
我在受伤心灵的花园中找到了这种悲伤的气氛
J'suis pas un héros, mais je me bats
我不是英雄,但我在战斗
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
我大声说出,人们心里想的
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
不要相信报纸,他们不了解我
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
他们话语中的陈词滥调,不代表我
J'suis pas un héros, mais je me bats
我不是英雄,但我在战斗
Je dis tout haut, ce que les gens pense tout bas
我大声说出,人们心里想的
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
不要相信报纸,他们不了解我
Les clichés dans leur propos, ne me reflète pas
他们话语中的陈词滥调,不代表我
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
J'suis pas un héros
我不是英雄
Je le fais pour moi c'est vrai
我为自己做这是真的
Mais je le fais pour vous aussi
但我也为你们做
Je le fais pour nous
我为我们做
Je le fais pour moi c'est vrai
我为自己做这是真的
Mais je le fais pour vous aussi
但我也为你们做
Je le fais pour nous
我为我们做
Je le fais pour moi c'est vrai
我为自己做这是真的
Mais je le fais pour vous aussi
但我也为你们做
Je le fais pour nous
我为我们做
Je le fais pour moi c'est vrai
我为自己做这是真的
Mais je le fais pour vous aussi
但我也为你们做
Je le fais pour nous
我为我们做