G LE SEUL

Khalil Lakbir

Liedtexte Übersetzung

Encore un soir où j'me sens seul, où j'écoute du son
Toutes les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
Je veux qu'ces gens regrettent
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)

"Guette comment ce 3arbi, il est bizarre"
J'les giflerai avec une kichta qui f'ra ta taille
Maintenant qu't'as parlé, c'est quand t'agis, sah?
Convertis ce cash en denrées vitales (han)
Cash, money ces temps-ci s'fait timide
Ça y est, j'veux d'un festin, pas d'sandwich au kiri (j'veux d'un destin)
J'm'en sortirais pas avec une pire rime (j'm'en sortirais pas)
Grandi dans des "Mange ça vite avant qu'ça périme"
Perso', j'ai jamais vendu quand c'était la crise
C'est trop aride quand on sait qu'vous êtes des actrices
Fais tes paris sur nous, 'sin tu prends aucun risque
Le genre de soir où j'ai le seum

Encore un soir où j'ai l'seum, que j'écoute du son
Les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
Je veux qu'ces gens regrettent
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
J'crois qu'ils capt-capt-capt-capteront jamais (ouais c'est ça)

Seul, seul, seul
Lumières de la dar sont éteintes, sont éteintes, sont éteintes
Je crois qu'les miens ont moins vu d'choses que
Moins vu d'choses que, moins vu d'choses que
"Sourire qui vaut de l'or", Maman m'a dit, Maman m'a dit, Maman m'a

Encore un soir où j'me sens seul, où j'écoute du son
Noch ein Abend, an dem ich mich allein fühle, an dem ich Musik höre
Toutes les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Alle Lichter im Haus sind aus, außer denen in meinen Augen
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Ich glaube, meine Augen haben weniger gesehen als die vier meiner Eltern
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Ein Lächeln, das Gold wert ist", hat Mama gesagt, also lächle ich wenig
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
Wie kann man eine helle Vision haben, wenn alles um einen herum grau ist?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Hilfe, ich verstehe mich nicht mit diesen Leuten, die "Hilfe" schreien
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, überdenke deine Stimme, ich denke, das ist deine schlechteste Eigenschaft"
Je veux qu'ces gens regrettent
Ich will, dass diese Leute es bereuen
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Weil sie mich glauben ließen, dass ich das Schlimmste in allem war (aber gut)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (ja, das ist es)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Sie sagten mir "du warst nicht klar" (ja, das ist es)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Gib mir nur ein kleines Jahr (ja, das ist es)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Ich werde dir deine Meinung zurückgeben (ja, das ist es)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (los)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (ja, das ist es)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (los)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (ja, das ist es)
"Guette comment ce 3arbi, il est bizarre"
"Schau, wie seltsam dieser Araber ist"
J'les giflerai avec une kichta qui f'ra ta taille
Ich würde sie mit einer Kichta schlagen, die so groß ist wie du
Maintenant qu't'as parlé, c'est quand t'agis, sah?
Jetzt, da du gesprochen hast, wann wirst du handeln, sah?
Convertis ce cash en denrées vitales (han)
Wandle dieses Geld in lebenswichtige Güter um (han)
Cash, money ces temps-ci s'fait timide
Bargeld, Geld ist in letzter Zeit schüchtern
Ça y est, j'veux d'un festin, pas d'sandwich au kiri (j'veux d'un destin)
Das war's, ich will ein Festmahl, kein Kiri-Sandwich (ich will ein Schicksal)
J'm'en sortirais pas avec une pire rime (j'm'en sortirais pas)
Ich werde nicht mit einem schlechteren Reim davonkommen (ich werde nicht davonkommen)
Grandi dans des "Mange ça vite avant qu'ça périme"
Aufgewachsen mit "Iss das schnell, bevor es verdirbt"
Perso', j'ai jamais vendu quand c'était la crise
Persönlich habe ich nie verkauft, als es eine Krise gab
C'est trop aride quand on sait qu'vous êtes des actrices
Es ist zu trocken, wenn man weiß, dass ihr Schauspielerinnen seid
Fais tes paris sur nous, 'sin tu prends aucun risque
Setze auf uns, sonst gehst du kein Risiko ein
Le genre de soir où j'ai le seum
Die Art von Abend, an dem ich sauer bin
Encore un soir où j'ai l'seum, que j'écoute du son
Noch ein Abend, an dem ich sauer bin, an dem ich Musik höre
Les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Die Lichter im Haus sind aus, außer denen in meinen Augen
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Ich glaube, meine Augen haben weniger gesehen als die vier meiner Eltern
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Ein Lächeln, das Gold wert ist", hat Mama gesagt, also lächle ich wenig
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
Wie kann man eine helle Vision haben, wenn alles um einen herum grau ist?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Hilfe, ich verstehe mich nicht mit diesen Leuten, die "Hilfe" schreien
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, überdenke deine Stimme, ich denke, das ist deine schlechteste Eigenschaft"
Je veux qu'ces gens regrettent
Ich will, dass diese Leute es bereuen
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Weil sie mich glauben ließen, dass ich das Schlimmste in allem war (aber gut)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (ja, das ist es)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Sie sagten mir "du warst nicht klar" (ja, das ist es)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Gib mir nur ein kleines Jahr (ja, das ist es)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Ich werde dir deine Meinung zurückgeben (ja, das ist es)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (los)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (ja, das ist es)
J'crois qu'ils capt-capt-capt-capteront jamais (ouais c'est ça)
Ich glaube, sie werden es nie verstehen (ja, das ist es)
Seul, seul, seul
Allein, allein, allein
Lumières de la dar sont éteintes, sont éteintes, sont éteintes
Die Lichter im Haus sind aus, sind aus, sind aus
Je crois qu'les miens ont moins vu d'choses que
Ich glaube, meine Augen haben weniger gesehen als
Moins vu d'choses que, moins vu d'choses que
Weniger gesehen als, weniger gesehen als
"Sourire qui vaut de l'or", Maman m'a dit, Maman m'a dit, Maman m'a
"Lächeln, das Gold wert ist", Mama hat gesagt, Mama hat gesagt, Mama hat gesagt
Encore un soir où j'me sens seul, où j'écoute du son
Mais uma noite em que me sinto sozinho, ouvindo música
Toutes les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Todas as luzes da casa estão apagadas, exceto as dos meus olhos
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Acho que os meus viram menos coisas do que os quatro dos meus pais
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Um sorriso que vale ouro" minha mãe me disse, então eu sorrio pouco
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
Como ter uma visão clara com tudo cinza ao redor?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Socorro, eu não me entendo com essas pessoas que gritam "ajuda"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, reveja sua voz, acho que é seu pior atributo"
Je veux qu'ces gens regrettent
Eu quero que essas pessoas se arrependam
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Porque eles me fizeram acreditar que eu era o pior em tudo (mas tudo bem)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Acho que eles nunca vão entender (é isso aí)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Eles me disseram "você não estava bem" (é isso aí)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Deixe-me apenas um pequeno ano (é isso aí)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Eu te darei a opinião que você tinha (é isso aí)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Acho que eles nunca vão entender (vai lá)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Acho que eles nunca vão entender (é isso aí)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Acho que eles nunca vão entender (vai lá)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Acho que eles nunca vão entender (é isso aí)
"Guette comment ce 3arbi, il est bizarre"
"Olha como esse árabe é estranho"
J'les giflerai avec une kichta qui f'ra ta taille
Eu vou esbofeteá-los com uma kichta do seu tamanho
Maintenant qu't'as parlé, c'est quand t'agis, sah?
Agora que você falou, quando você vai agir, sah?
Convertis ce cash en denrées vitales (han)
Converta esse dinheiro em bens essenciais (han)
Cash, money ces temps-ci s'fait timide
Dinheiro, dinheiro ultimamente tem sido tímido
Ça y est, j'veux d'un festin, pas d'sandwich au kiri (j'veux d'un destin)
É isso, eu quero um banquete, não um sanduíche de kiri (eu quero um destino)
J'm'en sortirais pas avec une pire rime (j'm'en sortirais pas)
Eu não vou sair disso com uma rima pior (eu não vou sair disso)
Grandi dans des "Mange ça vite avant qu'ça périme"
Cresci ouvindo "coma isso rápido antes que estrague"
Perso', j'ai jamais vendu quand c'était la crise
Pessoalmente, eu nunca vendi quando estava em crise
C'est trop aride quand on sait qu'vous êtes des actrices
É muito árido quando sabemos que vocês são atrizes
Fais tes paris sur nous, 'sin tu prends aucun risque
Faça suas apostas em nós, 'sin você não corre nenhum risco
Le genre de soir où j'ai le seum
O tipo de noite em que eu estou chateado
Encore un soir où j'ai l'seum, que j'écoute du son
Mais uma noite em que estou chateado, ouvindo música
Les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
As luzes da casa estão apagadas, exceto as dos meus olhos
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Acho que os meus viram menos coisas do que os quatro dos meus pais
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Um sorriso que vale ouro" minha mãe me disse, então eu sorrio pouco
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
Como ter uma visão clara com tudo cinza ao redor?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Socorro, eu não me entendo com essas pessoas que gritam "ajuda"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, reveja sua voz, acho que é seu pior atributo"
Je veux qu'ces gens regrettent
Eu quero que essas pessoas se arrependam
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Porque eles me fizeram acreditar que eu era o pior em tudo (mas tudo bem)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Acho que eles nunca vão entender (é isso aí)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Eles me disseram "você não estava bem" (é isso aí)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Deixe-me apenas um pequeno ano (é isso aí)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Eu te darei a opinião que você tinha (é isso aí)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Acho que eles nunca vão entender (vai lá)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Acho que eles nunca vão entender (é isso aí)
J'crois qu'ils capt-capt-capt-capteront jamais (ouais c'est ça)
Acho que eles nunca vão entender (é isso aí)
Seul, seul, seul
Sozinho, sozinho, sozinho
Lumières de la dar sont éteintes, sont éteintes, sont éteintes
As luzes da casa estão apagadas, estão apagadas, estão apagadas
Je crois qu'les miens ont moins vu d'choses que
Acho que os meus viram menos coisas do que
Moins vu d'choses que, moins vu d'choses que
Viram menos coisas do que, viram menos coisas do que
"Sourire qui vaut de l'or", Maman m'a dit, Maman m'a dit, Maman m'a
"Sorriso que vale ouro", minha mãe me disse, minha mãe me disse, minha mãe me disse.
Encore un soir où j'me sens seul, où j'écoute du son
Another night where I feel alone, where I listen to music
Toutes les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
All the lights in the house are off, except those in my eyes
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
I think mine have seen less than my parents' four
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"A smile worth gold" Mom told me, so I smile little
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
How to have a hella vision with only gray around?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Help, I can't hear myself with these people screaming "help"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, review your voice, I think it's your worst asset"
Je veux qu'ces gens regrettent
I want these people to regret
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Because they made me believe I was the worst at everything (but hey)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
I think they'll never get it (yeah that's it)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
They told me "you were not clear" (yeah that's it)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Just give me a little year (yeah that's it)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
I'll give you back the opinion you had (yeah that's it)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
I think they'll never get it (go ahead)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
I think they'll never get it (yeah that's it)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
I think they'll never get it (go ahead)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
I think they'll never get it (yeah that's it)
"Guette comment ce 3arbi, il est bizarre"
"Look how weird this Arab is"
J'les giflerai avec une kichta qui f'ra ta taille
I'll slap them with a kichta that'll be your size
Maintenant qu't'as parlé, c'est quand t'agis, sah?
Now that you've spoken, when will you act, huh?
Convertis ce cash en denrées vitales (han)
Convert this cash into vital goods (yeah)
Cash, money ces temps-ci s'fait timide
Cash, money these days is shy
Ça y est, j'veux d'un festin, pas d'sandwich au kiri (j'veux d'un destin)
That's it, I want a feast, not a kiri sandwich (I want a destiny)
J'm'en sortirais pas avec une pire rime (j'm'en sortirais pas)
I won't get out of this with a worse rhyme (I won't get out)
Grandi dans des "Mange ça vite avant qu'ça périme"
Grew up in "Eat this quickly before it spoils"
Perso', j'ai jamais vendu quand c'était la crise
Personally, I never sold when it was a crisis
C'est trop aride quand on sait qu'vous êtes des actrices
It's too arid when we know you're actresses
Fais tes paris sur nous, 'sin tu prends aucun risque
Make your bets on us, otherwise you take no risk
Le genre de soir où j'ai le seum
The kind of night where I'm pissed off
Encore un soir où j'ai l'seum, que j'écoute du son
Another night where I'm pissed off, where I listen to music
Les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
The lights in the house are off, except those in my eyes
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
I think mine have seen less than my parents' four
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"A smile worth gold" Mom told me, so I smile little
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
How to have a hella vision with only gray around?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Help, I can't hear myself with these people screaming "help"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, review your voice, I think it's your worst asset"
Je veux qu'ces gens regrettent
I want these people to regret
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Because they made me believe I was the worst at everything (but hey)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
I think they'll never get it (yeah that's it)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
They told me "you were not clear" (yeah that's it)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Just give me a little year (yeah that's it)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
I'll give you back the opinion you had (yeah that's it)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
I think they'll never get it (go ahead)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
I think they'll never get it (yeah that's it)
J'crois qu'ils capt-capt-capt-capteront jamais (ouais c'est ça)
I think they'll never, never, never get it (yeah that's it)
Seul, seul, seul
Alone, alone, alone
Lumières de la dar sont éteintes, sont éteintes, sont éteintes
The lights in the house are off, are off, are off
Je crois qu'les miens ont moins vu d'choses que
I think mine have seen less than
Moins vu d'choses que, moins vu d'choses que
Seen less than, seen less than
"Sourire qui vaut de l'or", Maman m'a dit, Maman m'a dit, Maman m'a
"Smile worth gold", Mom told me, Mom told me, Mom told me
Encore un soir où j'me sens seul, où j'écoute du son
Otra noche en la que me siento solo, escuchando música
Toutes les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Todas las luces de la casa están apagadas, excepto las de mis ojos
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Creo que mis ojos han visto menos cosas que los cuatro de mis padres
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Una sonrisa que vale oro" me dijo mi madre, así que sonrío poco
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
¿Cómo tener una visión clara con todo gris alrededor?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Ayuda, no me entiendo con estas personas que gritan "auxilio"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, revisa tu voz, creo que es tu peor atributo"
Je veux qu'ces gens regrettent
Quiero que estas personas se arrepientan
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Porque me hicieron creer que era el peor en todo (pero bueno)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Creo que nunca lo entenderán (sí, eso es)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Me dijeron "no estás bien" (sí, eso es)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Dame solo un pequeño año (sí, eso es)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Te devolveré la opinión que tenías (sí, eso es)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Creo que nunca lo entenderán (adelante)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Creo que nunca lo entenderán (sí, eso es)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Creo que nunca lo entenderán (adelante)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Creo que nunca lo entenderán (sí, eso es)
"Guette comment ce 3arbi, il est bizarre"
"Mira qué raro es este árabe"
J'les giflerai avec une kichta qui f'ra ta taille
Los abofetearé con una kichta de tu tamaño
Maintenant qu't'as parlé, c'est quand t'agis, sah?
Ahora que has hablado, ¿cuándo actuarás, verdad?
Convertis ce cash en denrées vitales (han)
Convierte este dinero en bienes esenciales (sí)
Cash, money ces temps-ci s'fait timide
Dinero, estos días se hace tímido
Ça y est, j'veux d'un festin, pas d'sandwich au kiri (j'veux d'un destin)
Eso es, quiero un festín, no un sándwich de kiri (quiero un destino)
J'm'en sortirais pas avec une pire rime (j'm'en sortirais pas)
No saldré de esto con una peor rima (no saldré de esto)
Grandi dans des "Mange ça vite avant qu'ça périme"
Crecí en "Come eso rápido antes de que se eche a perder"
Perso', j'ai jamais vendu quand c'était la crise
Personalmente, nunca vendí cuando había crisis
C'est trop aride quand on sait qu'vous êtes des actrices
Es demasiado árido cuando sabemos que son actrices
Fais tes paris sur nous, 'sin tu prends aucun risque
Haz tus apuestas sobre nosotros, si no, no corres ningún riesgo
Le genre de soir où j'ai le seum
El tipo de noche en la que estoy molesto
Encore un soir où j'ai l'seum, que j'écoute du son
Otra noche en la que estoy molesto, escuchando música
Les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Las luces de la casa están apagadas, excepto las de mis ojos
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Creo que mis ojos han visto menos cosas que los cuatro de mis padres
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Una sonrisa que vale oro" me dijo mi madre, así que sonrío poco
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
¿Cómo tener una visión clara con todo gris alrededor?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Ayuda, no me entiendo con estas personas que gritan "auxilio"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, revisa tu voz, creo que es tu peor atributo"
Je veux qu'ces gens regrettent
Quiero que estas personas se arrepientan
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Porque me hicieron creer que era el peor en todo (pero bueno)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Creo que nunca lo entenderán (sí, eso es)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Me dijeron "no estás bien" (sí, eso es)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Dame solo un pequeño año (sí, eso es)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Te devolveré la opinión que tenías (sí, eso es)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Creo que nunca lo entenderán (adelante)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Creo que nunca lo entenderán (sí, eso es)
J'crois qu'ils capt-capt-capt-capteront jamais (ouais c'est ça)
Creo que nunca-nunca-nunca lo entenderán (sí, eso es)
Seul, seul, seul
Solo, solo, solo
Lumières de la dar sont éteintes, sont éteintes, sont éteintes
Las luces de la casa están apagadas, están apagadas, están apagadas
Je crois qu'les miens ont moins vu d'choses que
Creo que mis ojos han visto menos cosas que
Moins vu d'choses que, moins vu d'choses que
Han visto menos cosas que, han visto menos cosas que
"Sourire qui vaut de l'or", Maman m'a dit, Maman m'a dit, Maman m'a
"Sonrisa que vale oro", mi madre me dijo, mi madre me dijo, mi madre me dijo
Encore un soir où j'me sens seul, où j'écoute du son
Ancora una sera in cui mi sento solo, in cui ascolto della musica
Toutes les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Tutte le luci della casa sono spente, tranne quelle nei miei occhi
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Credo che i miei occhi abbiano visto meno cose dei quattro dei miei genitori
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Un sorriso che vale oro" mia madre mi ha detto, quindi sorrido poco
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
Come avere una visione chiara con solo grigio intorno?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Aiuto, non mi sento con queste persone che gridano "aiuto"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, rivedi la tua voce, penso che sia il tuo peggior pregio"
Je veux qu'ces gens regrettent
Voglio che queste persone si pentano
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Perché mi hanno fatto credere che fossi il peggiore in tutto (ma va bene)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Credo che non capiranno mai (sì, è così)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Mi hanno detto "non eri chiaro" (sì, è così)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Lasciami solo un piccolo anno (sì, è così)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Ti restituirò l'opinione che avevi (sì, è così)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Credo che non capiranno mai (vai avanti)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Credo che non capiranno mai (sì, è così)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Credo che non capiranno mai (vai avanti)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Credo che non capiranno mai (sì, è così)
"Guette comment ce 3arbi, il est bizarre"
"Guarda come questo arabo, è strano"
J'les giflerai avec une kichta qui f'ra ta taille
Li schiaffeggerò con una kichta alta come te
Maintenant qu't'as parlé, c'est quand t'agis, sah?
Ora che hai parlato, quando agirai, vero?
Convertis ce cash en denrées vitales (han)
Converti questo denaro in beni di prima necessità (ehi)
Cash, money ces temps-ci s'fait timide
Cash, soldi in questi tempi si fanno timidi
Ça y est, j'veux d'un festin, pas d'sandwich au kiri (j'veux d'un destin)
Ecco, voglio un banchetto, non un panino al kiri (voglio un destino)
J'm'en sortirais pas avec une pire rime (j'm'en sortirais pas)
Non ce la farò con una rima peggiore (non ce la farò)
Grandi dans des "Mange ça vite avant qu'ça périme"
Cresciuto in "Mangia questo velocemente prima che si guasti"
Perso', j'ai jamais vendu quand c'était la crise
Personalmente, non ho mai venduto quando c'era la crisi
C'est trop aride quand on sait qu'vous êtes des actrices
È troppo arido quando sappiamo che siete attrici
Fais tes paris sur nous, 'sin tu prends aucun risque
Fai le tue scommesse su di noi, altrimenti non corri alcun rischio
Le genre de soir où j'ai le seum
Il tipo di sera in cui sono arrabbiato
Encore un soir où j'ai l'seum, que j'écoute du son
Ancora una sera in cui sono arrabbiato, che ascolto della musica
Les lumières de la dar sont éteintes, sauf celles dans mes yeux
Le luci della casa sono spente, tranne quelle nei miei occhi
J'crois qu'les miens ont moins vu d'choses que les quatre de mes vieux
Credo che i miei occhi abbiano visto meno cose dei quattro dei miei genitori
"Un sourire qui vaut d'l'or" Maman m'a dit, donc j'souris peu
"Un sorriso che vale oro" mia madre mi ha detto, quindi sorrido poco
Comment avoir une vision hella avec que du gris autour?
Come avere una visione chiara con solo grigio intorno?
À l'aide, je n'm'entends pas avec ces gens qui crient "au s'cours"
Aiuto, non mi sento con queste persone che gridano "aiuto"
"Khali, revois ta voix, là je pense qu'c'est ton pire atout"
"Khali, rivedi la tua voce, penso che sia il tuo peggior pregio"
Je veux qu'ces gens regrettent
Voglio che queste persone si pentano
Parce qu'ils m'ont fait croire qu'j'étais l'pire à tout (mais bon)
Perché mi hanno fatto credere che fossi il peggiore in tutto (ma va bene)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Credo che non capiranno mai (sì, è così)
Ils m'ont dit "t'étais pas net" (ouais c'est ça)
Mi hanno detto "non eri chiaro" (sì, è così)
Laisse-moi juste une p'tite année (ouais c'est ça)
Lasciami solo un piccolo anno (sì, è così)
J'te rendrai l'avis qu't'avais (ouais c'est ça)
Ti restituirò l'opinione che avevi (sì, è così)
J'crois qu'ils capteront jamais (vas-y)
Credo che non capiranno mai (vai avanti)
J'crois qu'ils capteront jamais (ouais c'est ça)
Credo che non capiranno mai (sì, è così)
J'crois qu'ils capt-capt-capt-capteront jamais (ouais c'est ça)
Credo che non cap-cap-capiranno mai (sì, è così)
Seul, seul, seul
Solo, solo, solo
Lumières de la dar sont éteintes, sont éteintes, sont éteintes
Le luci della casa sono spente, sono spente, sono spente
Je crois qu'les miens ont moins vu d'choses que
Credo che i miei occhi abbiano visto meno cose di
Moins vu d'choses que, moins vu d'choses que
Meno cose di, meno cose di
"Sourire qui vaut de l'or", Maman m'a dit, Maman m'a dit, Maman m'a
"Sorridi, vale oro", mia madre mi ha detto, mia madre mi ha detto, mia madre mi ha

Wissenswertes über das Lied G LE SEUL von Khali

Wann wurde das Lied “G LE SEUL” von Khali veröffentlicht?
Das Lied G LE SEUL wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Il Me Ressemble Pas Non Plus” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “G LE SEUL” von Khali komponiert?
Das Lied “G LE SEUL” von Khali wurde von Khalil Lakbir komponiert.

Beliebteste Lieder von Khali

Andere Künstler von Trap