Il faudra leur dire

Francis Cabrel

Liedtexte Übersetzung

Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Si les enfants sont tous les même
Alors il faudra leur dire
C'est comme des parfums qu'on respire
Juste un regard, facile à faire
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Puisqu'on vit dans la même lumière
Même si y'a des couleurs qu'ils préfèrent
Nous on voudrait leur dire
C'est comme des parfums qu'on respire
Juste un regard, facile à faire
Un peu plus d'amour que d'ordinaire

Juste un peu plus d'amour encore
Pour moins de larmes
Pour moins de vide
Pour moins D'hiver
Ooh ooh ooh

Puisqu'on vit dans les creux d'un rêve
Avant qu'leurs mains ne touche nos lèvres
Nous on voudrait leur dire
les mots qu'on reçoit
C'est comme des parfums qu'on respire
Il faudra leur dire
Facile à faire
Facile à faire
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Oui un peu plus d'amour que d'ordinaire

Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Si les enfants sont tous les même
Alors il faudra leur dire
Les mots qu'on reçoit
C'est comme des parfums qu'on respire
Il faudra leur dire
Facile à faire

Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Wenn es wahr ist, dass es Menschen gibt, die sich lieben
Si les enfants sont tous les même
Wenn alle Kinder gleich sind
Alors il faudra leur dire
Dann müssen wir es ihnen sagen
C'est comme des parfums qu'on respire
Es ist wie Düfte, die wir einatmen
Juste un regard, facile à faire
Nur ein Blick, leicht zu tun
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Ein bisschen mehr Liebe als gewöhnlich
Puisqu'on vit dans la même lumière
Da wir im gleichen Licht leben
Même si y'a des couleurs qu'ils préfèrent
Auch wenn es Farben gibt, die sie bevorzugen
Nous on voudrait leur dire
Wir möchten ihnen sagen
C'est comme des parfums qu'on respire
Es ist wie Düfte, die wir einatmen
Juste un regard, facile à faire
Nur ein Blick, leicht zu tun
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Ein bisschen mehr Liebe als gewöhnlich
Juste un peu plus d'amour encore
Nur ein bisschen mehr Liebe noch
Pour moins de larmes
Für weniger Tränen
Pour moins de vide
Für weniger Leere
Pour moins D'hiver
Für weniger Winter
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Puisqu'on vit dans les creux d'un rêve
Da wir in den Tiefen eines Traums leben
Avant qu'leurs mains ne touche nos lèvres
Bevor ihre Hände unsere Lippen berühren
Nous on voudrait leur dire
Wir möchten ihnen sagen
les mots qu'on reçoit
Die Worte, die wir erhalten
C'est comme des parfums qu'on respire
Es ist wie Düfte, die wir einatmen
Il faudra leur dire
Wir müssen es ihnen sagen
Facile à faire
Leicht zu tun
Facile à faire
Leicht zu tun
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Ein bisschen mehr Liebe als gewöhnlich
Oui un peu plus d'amour que d'ordinaire
Ja, ein bisschen mehr Liebe als gewöhnlich
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Wenn es wahr ist, dass es Menschen gibt, die sich lieben
Si les enfants sont tous les même
Wenn alle Kinder gleich sind
Alors il faudra leur dire
Dann müssen wir es ihnen sagen
Les mots qu'on reçoit
Die Worte, die wir erhalten
C'est comme des parfums qu'on respire
Es ist wie Düfte, die wir einatmen
Il faudra leur dire
Wir müssen es ihnen sagen
Facile à faire
Leicht zu tun
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Se é verdade que há pessoas que se amam
Si les enfants sont tous les même
Se todas as crianças são iguais
Alors il faudra leur dire
Então teremos que lhes dizer
C'est comme des parfums qu'on respire
É como perfumes que respiramos
Juste un regard, facile à faire
Apenas um olhar, fácil de fazer
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Um pouco mais de amor do que o habitual
Puisqu'on vit dans la même lumière
Já que vivemos na mesma luz
Même si y'a des couleurs qu'ils préfèrent
Mesmo se há cores que eles preferem
Nous on voudrait leur dire
Nós gostaríamos de lhes dizer
C'est comme des parfums qu'on respire
É como perfumes que respiramos
Juste un regard, facile à faire
Apenas um olhar, fácil de fazer
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Um pouco mais de amor do que o habitual
Juste un peu plus d'amour encore
Apenas um pouco mais de amor ainda
Pour moins de larmes
Para menos lágrimas
Pour moins de vide
Para menos vazio
Pour moins D'hiver
Para menos inverno
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Puisqu'on vit dans les creux d'un rêve
Já que vivemos nos vales de um sonho
Avant qu'leurs mains ne touche nos lèvres
Antes que suas mãos toquem nossos lábios
Nous on voudrait leur dire
Nós gostaríamos de lhes dizer
les mots qu'on reçoit
As palavras que recebemos
C'est comme des parfums qu'on respire
É como perfumes que respiramos
Il faudra leur dire
Teremos que lhes dizer
Facile à faire
Fácil de fazer
Facile à faire
Fácil de fazer
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Um pouco mais de amor do que o habitual
Oui un peu plus d'amour que d'ordinaire
Sim, um pouco mais de amor do que o habitual
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Se é verdade que há pessoas que se amam
Si les enfants sont tous les même
Se todas as crianças são iguais
Alors il faudra leur dire
Então teremos que lhes dizer
Les mots qu'on reçoit
As palavras que recebemos
C'est comme des parfums qu'on respire
É como perfumes que respiramos
Il faudra leur dire
Teremos que lhes dizer
Facile à faire
Fácil de fazer
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
If it's true that there are people who love each other
Si les enfants sont tous les même
If all children are the same
Alors il faudra leur dire
Then we will have to tell them
C'est comme des parfums qu'on respire
It's like the fragrances we breathe
Juste un regard, facile à faire
Just a look, easy to do
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
A little more love than usual
Puisqu'on vit dans la même lumière
Since we live in the same light
Même si y'a des couleurs qu'ils préfèrent
Even if there are colors they prefer
Nous on voudrait leur dire
We would like to tell them
C'est comme des parfums qu'on respire
It's like the fragrances we breathe
Juste un regard, facile à faire
Just a look, easy to do
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
A little more love than usual
Juste un peu plus d'amour encore
Just a little more love still
Pour moins de larmes
For fewer tears
Pour moins de vide
For less emptiness
Pour moins D'hiver
For less winter
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Puisqu'on vit dans les creux d'un rêve
Since we live in the hollow of a dream
Avant qu'leurs mains ne touche nos lèvres
Before their hands touch our lips
Nous on voudrait leur dire
We would like to tell them
les mots qu'on reçoit
The words we receive
C'est comme des parfums qu'on respire
It's like the fragrances we breathe
Il faudra leur dire
We will have to tell them
Facile à faire
Easy to do
Facile à faire
Easy to do
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
A little more love than usual
Oui un peu plus d'amour que d'ordinaire
Yes, a little more love than usual
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
If it's true that there are people who love each other
Si les enfants sont tous les même
If all children are the same
Alors il faudra leur dire
Then we will have to tell them
Les mots qu'on reçoit
The words we receive
C'est comme des parfums qu'on respire
It's like the fragrances we breathe
Il faudra leur dire
We will have to tell them
Facile à faire
Easy to do
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Si es cierto que hay gente que se ama
Si les enfants sont tous les même
Si los niños son todos iguales
Alors il faudra leur dire
Entonces tendremos que decirles
C'est comme des parfums qu'on respire
Es como los perfumes que respiramos
Juste un regard, facile à faire
Solo una mirada, fácil de hacer
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Un poco más de amor que lo habitual
Puisqu'on vit dans la même lumière
Ya que vivimos en la misma luz
Même si y'a des couleurs qu'ils préfèrent
Incluso si hay colores que prefieren
Nous on voudrait leur dire
Nosotros querríamos decirles
C'est comme des parfums qu'on respire
Es como los perfumes que respiramos
Juste un regard, facile à faire
Solo una mirada, fácil de hacer
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Un poco más de amor que lo habitual
Juste un peu plus d'amour encore
Solo un poco más de amor aún
Pour moins de larmes
Para menos lágrimas
Pour moins de vide
Para menos vacío
Pour moins D'hiver
Para menos invierno
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Puisqu'on vit dans les creux d'un rêve
Ya que vivimos en los huecos de un sueño
Avant qu'leurs mains ne touche nos lèvres
Antes de que sus manos toquen nuestros labios
Nous on voudrait leur dire
Nosotros querríamos decirles
les mots qu'on reçoit
Las palabras que recibimos
C'est comme des parfums qu'on respire
Es como los perfumes que respiramos
Il faudra leur dire
Tendremos que decirles
Facile à faire
Fácil de hacer
Facile à faire
Fácil de hacer
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Un poco más de amor que lo habitual
Oui un peu plus d'amour que d'ordinaire
Sí, un poco más de amor que lo habitual
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Si es cierto que hay gente que se ama
Si les enfants sont tous les même
Si los niños son todos iguales
Alors il faudra leur dire
Entonces tendremos que decirles
Les mots qu'on reçoit
Las palabras que recibimos
C'est comme des parfums qu'on respire
Es como los perfumes que respiramos
Il faudra leur dire
Tendremos que decirles
Facile à faire
Fácil de hacer
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Se è vero che c'è gente che si ama
Si les enfants sont tous les même
Se i bambini sono tutti uguali
Alors il faudra leur dire
Allora bisognerà dirglielo
C'est comme des parfums qu'on respire
È come i profumi che respiriamo
Juste un regard, facile à faire
Solo uno sguardo, facile da fare
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Un po' più d'amore del solito
Puisqu'on vit dans la même lumière
Poiché viviamo nella stessa luce
Même si y'a des couleurs qu'ils préfèrent
Anche se ci sono colori che preferiscono
Nous on voudrait leur dire
Noi vorremmo dirglielo
C'est comme des parfums qu'on respire
È come i profumi che respiriamo
Juste un regard, facile à faire
Solo uno sguardo, facile da fare
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Un po' più d'amore del solito
Juste un peu plus d'amour encore
Solo un po' più d'amore ancora
Pour moins de larmes
Per meno lacrime
Pour moins de vide
Per meno vuoto
Pour moins D'hiver
Per meno inverno
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Puisqu'on vit dans les creux d'un rêve
Poiché viviamo nei crepacci di un sogno
Avant qu'leurs mains ne touche nos lèvres
Prima che le loro mani tocchino le nostre labbra
Nous on voudrait leur dire
Vorremmo dirglielo
les mots qu'on reçoit
Le parole che riceviamo
C'est comme des parfums qu'on respire
È come i profumi che respiriamo
Il faudra leur dire
Bisognerà dirglielo
Facile à faire
Facile da fare
Facile à faire
Facile da fare
Un peu plus d'amour que d'ordinaire
Un po' più d'amore del solito
Oui un peu plus d'amour que d'ordinaire
Sì, un po' più d'amore del solito
Si c'est vrai qu'y'a des gens qui s'aime
Se è vero che c'è gente che si ama
Si les enfants sont tous les même
Se i bambini sono tutti uguali
Alors il faudra leur dire
Allora bisognerà dirglielo
Les mots qu'on reçoit
Le parole che riceviamo
C'est comme des parfums qu'on respire
È come i profumi che respiriamo
Il faudra leur dire
Bisognerà dirglielo
Facile à faire
Facile da fare

Wissenswertes über das Lied Il faudra leur dire von Kids United

Wann wurde das Lied “Il faudra leur dire” von Kids United veröffentlicht?
Das Lied Il faudra leur dire wurde im Jahr 2015, auf dem Album “Un Monde Meilleur” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Il faudra leur dire” von Kids United komponiert?
Das Lied “Il faudra leur dire” von Kids United wurde von Francis Cabrel komponiert.

Beliebteste Lieder von Kids United

Andere Künstler von French mainstream pop