Applaudissez-moi

Foued Nabba, Radouane Jaballah, Sabri Iger

Liedtexte Übersetzung

Silexx

Le manque de potos, quand j'suis seul j'parle à Dieu
J'revois mon père dans l'bloc opératoire
Le frigo vide, maman pleurait des larmes
J'ai vendu d'la coke, d'l'héroïne tous les soirs
Tu voulais qu'j'fasse quoi? Chercher du taf?
Gros, j'ai essayé, personne ne m'a pris
J'leur ai dit qu'j'avais rien, seul dans la rue
Que dalle en poche, mais personne ne m'a cru
J'reviens de loin

J'suis parti branler comme un lion qui part chasser
Applaudissez-moi
J'ai rempli le frigo, maman j'sais qu'c'est pas facile
J'ai dit applaudissez-moi
Pour manger, j'ai vendu du crack et d'la zeb
Putain applaudissez-moi
J'voulais mettre des 'thodes moi aussi j'voulais briller

Puis j'ai acheté un gun, un .765
Oui c'est p'tit mais pour tuer ça suffit
Puis j'ai volé un dem' dans un coin de cette haine
Le premier qui bouge c'est sûr on l'fait sucer
Arme de l'est, Algérien de l'est
On s'est armé, pas pour viser la lune
C'est parti en couilles, j'ai trouvé personne
À part l'couteau, et RG d'lourd, c'est d'la lourde

Quand j'étais dans l'tieks tu m'as vu par-terre
Et toi qu'est-ce que t'as fait?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Connard, qu'est-ce que t'as fait?
Et aux arrivants, on te demande direct
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?

J'ai demandé à Dieu de me séparer des putes
Bizarrement, depuis, mes amis j'les vois plus
J'suis monté seul, récupéré la pure
Sans savoir qu'la guardia m'attendait au port
J'garde le silence, aucune preuve à l'appui
J'connais la juge et sa grand-mère la pute
Maître Cohen à la barre, elle m'appuie
J'fais des rageux, le beau temps et la pluie

Dis-leur Morris (j'ais zoné, zoné, cherché la porte de secours)
Applaudissez-moi
J't'ai donné, aimé frérot, mets des vestes tôt
J'ai dit applaudissez-moi
Vos mains d'parloir, sourire, Kabyle dans la cour
Putain, applaudissez-moi
Le p'tit que t'as hagar, il reviendra un jour

J'ai promis à papa de mettre mère à l'abri
Puis j'ai compris que la P.N prie
Faut leur niquer leurs mères, frérot viens on s'parle plus
Ils comprennent que les coups de feu, les armes et les cris
Je t'en prie, touche à la mif, salope, je t'encule
J'suis tranquille, j'suis dans l'truc
J'suis ton père, moi, fils de pute

Quand j'étais dans l'tieks, tu m'as vu par-terre
Et toi qu'est-ce que tu as fait?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Connard, qu'est-ce que tu as fait?
Et aux arrivants, on te demande direct
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?

Silexx
Silexx
Le manque de potos, quand j'suis seul j'parle à Dieu
Der Mangel an Freunden, wenn ich alleine bin, spreche ich mit Gott
J'revois mon père dans l'bloc opératoire
Ich sehe meinen Vater im Operationssaal wieder
Le frigo vide, maman pleurait des larmes
Der leere Kühlschrank, Mama weinte Tränen
J'ai vendu d'la coke, d'l'héroïne tous les soirs
Ich habe Koks, Heroin jeden Abend verkauft
Tu voulais qu'j'fasse quoi? Chercher du taf?
Was wolltest du, dass ich mache? Arbeit suchen?
Gros, j'ai essayé, personne ne m'a pris
Dicker, ich habe es versucht, niemand hat mich genommen
J'leur ai dit qu'j'avais rien, seul dans la rue
Ich habe ihnen gesagt, dass ich nichts habe, alleine auf der Straße
Que dalle en poche, mais personne ne m'a cru
Nichts in der Tasche, aber niemand hat mir geglaubt
J'reviens de loin
Ich komme von weit her
J'suis parti branler comme un lion qui part chasser
Ich bin losgezogen wie ein Löwe, der auf die Jagd geht
Applaudissez-moi
Applaudiert mir
J'ai rempli le frigo, maman j'sais qu'c'est pas facile
Ich habe den Kühlschrank gefüllt, Mama, ich weiß, es ist nicht einfach
J'ai dit applaudissez-moi
Ich sagte, applaudiert mir
Pour manger, j'ai vendu du crack et d'la zeb
Um zu essen, habe ich Crack und Gras verkauft
Putain applaudissez-moi
Verdammt, applaudiert mir
J'voulais mettre des 'thodes moi aussi j'voulais briller
Ich wollte auch glänzen
Puis j'ai acheté un gun, un .765
Dann habe ich eine Pistole gekauft, eine .765
Oui c'est p'tit mais pour tuer ça suffit
Ja, es ist klein, aber zum Töten reicht es
Puis j'ai volé un dem' dans un coin de cette haine
Dann habe ich in einer Ecke dieses Hasses einen halben gestohlen
Le premier qui bouge c'est sûr on l'fait sucer
Der erste, der sich bewegt, wird sicherlich gezwungen zu saugen
Arme de l'est, Algérien de l'est
Waffe aus dem Osten, Algerier aus dem Osten
On s'est armé, pas pour viser la lune
Wir haben uns bewaffnet, nicht um den Mond anzustreben
C'est parti en couilles, j'ai trouvé personne
Es ist schief gelaufen, ich habe niemanden gefunden
À part l'couteau, et RG d'lourd, c'est d'la lourde
Außer dem Messer und schwerem RG, das ist schwer
Quand j'étais dans l'tieks tu m'as vu par-terre
Als ich in der Gegend war, hast du mich am Boden gesehen
Et toi qu'est-ce que t'as fait?
Und was hast du gemacht?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Du hast deine Hlel für ein Hotelmädchen weggeworfen
Connard, qu'est-ce que t'as fait?
Arschloch, was hast du gemacht?
Et aux arrivants, on te demande direct
Und den Neuankömmlingen fragen wir direkt
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Kumpel, was hast du gemacht?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Nach zwei oder drei Verhaftungen plauderst du alles aus, was du gemacht hast
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Sag mir, was hast du für mich gemacht?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Sag mir, was hast du für mich gemacht?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Was hast du für mich gemacht?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Sag mir, was hast du für mich gemacht?
J'ai demandé à Dieu de me séparer des putes
Ich habe Gott gebeten, mich von den Schlampen zu trennen
Bizarrement, depuis, mes amis j'les vois plus
Seltsamerweise sehe ich seitdem meine Freunde nicht mehr
J'suis monté seul, récupéré la pure
Ich bin alleine aufgestiegen, habe das Reine zurückgeholt
Sans savoir qu'la guardia m'attendait au port
Ohne zu wissen, dass die Guardia am Hafen auf mich wartete
J'garde le silence, aucune preuve à l'appui
Ich schweige, keine Beweise zur Hand
J'connais la juge et sa grand-mère la pute
Ich kenne die Richterin und ihre Großmutter, die Hure
Maître Cohen à la barre, elle m'appuie
Meister Cohen an der Bar, sie unterstützt mich
J'fais des rageux, le beau temps et la pluie
Ich mache Neider, gutes Wetter und Regen
Dis-leur Morris (j'ais zoné, zoné, cherché la porte de secours)
Sag es ihnen, Morris (ich habe herumgestreift, herumgestreift, nach dem Notausgang gesucht)
Applaudissez-moi
Applaudiert mir
J't'ai donné, aimé frérot, mets des vestes tôt
Ich habe dir gegeben, geliebt, Bruder, zieh früh Jacken an
J'ai dit applaudissez-moi
Ich sagte, applaudiert mir
Vos mains d'parloir, sourire, Kabyle dans la cour
Eure Hände vom Besucherraum, lächeln, Kabyle im Hof
Putain, applaudissez-moi
Verdammt, applaudiert mir
Le p'tit que t'as hagar, il reviendra un jour
Der Kleine, den du geschlagen hast, wird eines Tages zurückkommen
J'ai promis à papa de mettre mère à l'abri
Ich habe meinem Vater versprochen, Mutter in Sicherheit zu bringen
Puis j'ai compris que la P.N prie
Dann habe ich verstanden, dass die P.N betet
Faut leur niquer leurs mères, frérot viens on s'parle plus
Wir müssen ihre Mütter ficken, Bruder, lass uns nicht mehr reden
Ils comprennent que les coups de feu, les armes et les cris
Sie verstehen nur Schüsse, Waffen und Schreie
Je t'en prie, touche à la mif, salope, je t'encule
Ich bitte dich, berühre die Familie, Schlampe, ich ficke dich
J'suis tranquille, j'suis dans l'truc
Ich bin ruhig, ich bin in der Sache
J'suis ton père, moi, fils de pute
Ich bin dein Vater, du Hurensohn
Quand j'étais dans l'tieks, tu m'as vu par-terre
Als ich in der Gegend war, hast du mich am Boden gesehen
Et toi qu'est-ce que tu as fait?
Und was hast du gemacht?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Du hast deine Hlel für ein Hotelmädchen weggeworfen
Connard, qu'est-ce que tu as fait?
Arschloch, was hast du gemacht?
Et aux arrivants, on te demande direct
Und den Neuankömmlingen fragen wir direkt
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Kumpel, was hast du gemacht?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Nach zwei oder drei Verhaftungen plauderst du alles aus, was du gemacht hast
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Sag mir, was hast du für mich gemacht?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Sag mir, was hast du für mich gemacht?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Was hast du für mich gemacht?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Sag mir, was hast du für mich gemacht?
Silexx
Silexx
Le manque de potos, quand j'suis seul j'parle à Dieu
A falta de amigos, quando estou sozinho falo com Deus
J'revois mon père dans l'bloc opératoire
Vejo meu pai na sala de cirurgia
Le frigo vide, maman pleurait des larmes
A geladeira vazia, mãe chorando lágrimas
J'ai vendu d'la coke, d'l'héroïne tous les soirs
Vendi coca, heroína todas as noites
Tu voulais qu'j'fasse quoi? Chercher du taf?
O que você queria que eu fizesse? Procurar um emprego?
Gros, j'ai essayé, personne ne m'a pris
Cara, eu tentei, ninguém me contratou
J'leur ai dit qu'j'avais rien, seul dans la rue
Eu disse a eles que não tinha nada, sozinho na rua
Que dalle en poche, mais personne ne m'a cru
Nada no bolso, mas ninguém acreditou em mim
J'reviens de loin
Eu venho de longe
J'suis parti branler comme un lion qui part chasser
Fui embora como um leão indo caçar
Applaudissez-moi
Aplaudam-me
J'ai rempli le frigo, maman j'sais qu'c'est pas facile
Enchi a geladeira, mãe, sei que não é fácil
J'ai dit applaudissez-moi
Eu disse, aplaudam-me
Pour manger, j'ai vendu du crack et d'la zeb
Para comer, vendi crack e maconha
Putain applaudissez-moi
Porra, aplaudam-me
J'voulais mettre des 'thodes moi aussi j'voulais briller
Eu queria ter coisas também, eu queria brilhar
Puis j'ai acheté un gun, un .765
Então comprei uma arma, um .765
Oui c'est p'tit mais pour tuer ça suffit
Sim, é pequeno, mas suficiente para matar
Puis j'ai volé un dem' dans un coin de cette haine
Então roubei meio em um canto desse ódio
Le premier qui bouge c'est sûr on l'fait sucer
O primeiro que se mexer, com certeza vamos fazer chupar
Arme de l'est, Algérien de l'est
Arma do leste, argelino do leste
On s'est armé, pas pour viser la lune
Nos armamos, não para mirar a lua
C'est parti en couilles, j'ai trouvé personne
Deu tudo errado, não encontrei ninguém
À part l'couteau, et RG d'lourd, c'est d'la lourde
Exceto a faca, e RG pesado, é pesado
Quand j'étais dans l'tieks tu m'as vu par-terre
Quando eu estava no gueto, você me viu no chão
Et toi qu'est-ce que t'as fait?
E você, o que fez?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Você largou sua mulher decente por uma mulher de hotel
Connard, qu'est-ce que t'as fait?
Idiota, o que você fez?
Et aux arrivants, on te demande direct
E para os recém-chegados, perguntamos diretamente
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Cara, o que você fez?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Depois de duas ou três detenções, você conta tudo o que fez
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Diga-me, o que você fez por mim?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Diga-me, o que você fez por mim?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
O que você fez por mim?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Diga-me, o que você fez por mim?
J'ai demandé à Dieu de me séparer des putes
Pedi a Deus para me separar das putas
Bizarrement, depuis, mes amis j'les vois plus
Estranhamente, desde então, não vejo mais meus amigos
J'suis monté seul, récupéré la pure
Subi sozinho, recuperei o puro
Sans savoir qu'la guardia m'attendait au port
Sem saber que a guarda estava me esperando no porto
J'garde le silence, aucune preuve à l'appui
Guardo silêncio, nenhuma prova em mãos
J'connais la juge et sa grand-mère la pute
Conheço a juíza e sua avó, a puta
Maître Cohen à la barre, elle m'appuie
Mestre Cohen no tribunal, ela me apoia
J'fais des rageux, le beau temps et la pluie
Faço invejosos, o bom tempo e a chuva
Dis-leur Morris (j'ais zoné, zoné, cherché la porte de secours)
Diga a eles, Morris (eu vagueei, vagueei, procurando a saída de emergência)
Applaudissez-moi
Aplaudam-me
J't'ai donné, aimé frérot, mets des vestes tôt
Eu te dei, amei irmão, vista casacos cedo
J'ai dit applaudissez-moi
Eu disse, aplaudam-me
Vos mains d'parloir, sourire, Kabyle dans la cour
Suas mãos de visitante, sorriso, Kabyle no pátio
Putain, applaudissez-moi
Porra, aplaudam-me
Le p'tit que t'as hagar, il reviendra un jour
O pequeno que você bateu, ele vai voltar um dia
J'ai promis à papa de mettre mère à l'abri
Prometi ao papai que colocaria a mãe em segurança
Puis j'ai compris que la P.N prie
Então percebi que a P.N reza
Faut leur niquer leurs mères, frérot viens on s'parle plus
Temos que foder suas mães, irmão, não falamos mais
Ils comprennent que les coups de feu, les armes et les cris
Eles só entendem tiros, armas e gritos
Je t'en prie, touche à la mif, salope, je t'encule
Por favor, toque na família, vadia, eu te fodo
J'suis tranquille, j'suis dans l'truc
Estou tranquilo, estou no negócio
J'suis ton père, moi, fils de pute
Eu sou seu pai, filho da puta
Quand j'étais dans l'tieks, tu m'as vu par-terre
Quando eu estava no gueto, você me viu no chão
Et toi qu'est-ce que tu as fait?
E você, o que fez?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Você largou sua mulher decente por uma mulher de hotel
Connard, qu'est-ce que tu as fait?
Idiota, o que você fez?
Et aux arrivants, on te demande direct
E para os recém-chegados, perguntamos diretamente
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Cara, o que você fez?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Depois de duas ou três detenções, você conta tudo o que fez
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Diga-me, o que você fez por mim?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Diga-me, o que você fez por mim?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
O que você fez por mim?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Diga-me, o que você fez por mim?
Silexx
Silexx
Le manque de potos, quand j'suis seul j'parle à Dieu
Lack of friends, when I'm alone I talk to God
J'revois mon père dans l'bloc opératoire
I see my father in the operating room
Le frigo vide, maman pleurait des larmes
The empty fridge, mom crying tears
J'ai vendu d'la coke, d'l'héroïne tous les soirs
I sold coke, heroin every night
Tu voulais qu'j'fasse quoi? Chercher du taf?
What did you want me to do? Look for a job?
Gros, j'ai essayé, personne ne m'a pris
Dude, I tried, no one took me
J'leur ai dit qu'j'avais rien, seul dans la rue
I told them I had nothing, alone in the street
Que dalle en poche, mais personne ne m'a cru
Nothing in my pocket, but no one believed me
J'reviens de loin
I've come a long way
J'suis parti branler comme un lion qui part chasser
I left jerking off like a lion going hunting
Applaudissez-moi
Applaud me
J'ai rempli le frigo, maman j'sais qu'c'est pas facile
I filled the fridge, mom I know it's not easy
J'ai dit applaudissez-moi
I said applaud me
Pour manger, j'ai vendu du crack et d'la zeb
To eat, I sold crack and weed
Putain applaudissez-moi
Damn, applaud me
J'voulais mettre des 'thodes moi aussi j'voulais briller
I wanted to put on 'thodes too, I wanted to shine
Puis j'ai acheté un gun, un .765
Then I bought a gun, a .765
Oui c'est p'tit mais pour tuer ça suffit
Yes it's small but enough to kill
Puis j'ai volé un dem' dans un coin de cette haine
Then I stole a half in a corner of this hatred
Le premier qui bouge c'est sûr on l'fait sucer
The first one who moves is sure we make him suck
Arme de l'est, Algérien de l'est
Weapon from the east, Algerian from the east
On s'est armé, pas pour viser la lune
We armed ourselves, not to aim for the moon
C'est parti en couilles, j'ai trouvé personne
It went to shit, I found no one
À part l'couteau, et RG d'lourd, c'est d'la lourde
Except the knife, and heavy RG, it's heavy
Quand j'étais dans l'tieks tu m'as vu par-terre
When I was in the hood you saw me on the ground
Et toi qu'est-ce que t'as fait?
And you, what did you do?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
You threw away your hlel for a hotel girl
Connard, qu'est-ce que t'as fait?
Asshole, what did you do?
Et aux arrivants, on te demande direct
And to the newcomers, we ask you directly
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Buddy, what did you do?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
After two or three guardav' you spill everything you've done
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Tell me, what have you done for me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Tell me, what have you done for me?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
What have you done for me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Tell me, what have you done for me?
J'ai demandé à Dieu de me séparer des putes
I asked God to separate me from the whores
Bizarrement, depuis, mes amis j'les vois plus
Strangely, since then, I don't see my friends anymore
J'suis monté seul, récupéré la pure
I went up alone, got the pure
Sans savoir qu'la guardia m'attendait au port
Without knowing that the guardia was waiting for me at the port
J'garde le silence, aucune preuve à l'appui
I keep silent, no evidence to support
J'connais la juge et sa grand-mère la pute
I know the judge and her grandmother the whore
Maître Cohen à la barre, elle m'appuie
Master Cohen at the bar, she supports me
J'fais des rageux, le beau temps et la pluie
I make haters, good weather and rain
Dis-leur Morris (j'ais zoné, zoné, cherché la porte de secours)
Tell them Morris (I've zoned, zoned, looked for the emergency exit)
Applaudissez-moi
Applaud me
J't'ai donné, aimé frérot, mets des vestes tôt
I gave you, loved brother, put on jackets early
J'ai dit applaudissez-moi
I said applaud me
Vos mains d'parloir, sourire, Kabyle dans la cour
Your parlor hands, smile, Kabyle in the yard
Putain, applaudissez-moi
Damn, applaud me
Le p'tit que t'as hagar, il reviendra un jour
The little one you've hagar, he'll come back one day
J'ai promis à papa de mettre mère à l'abri
I promised dad to put mom in safety
Puis j'ai compris que la P.N prie
Then I understood that the P.N prays
Faut leur niquer leurs mères, frérot viens on s'parle plus
We have to fuck their mothers, brother let's not talk anymore
Ils comprennent que les coups de feu, les armes et les cris
They only understand gunshots, weapons and screams
Je t'en prie, touche à la mif, salope, je t'encule
I beg you, touch the family, bitch, I fuck you
J'suis tranquille, j'suis dans l'truc
I'm cool, I'm in the thing
J'suis ton père, moi, fils de pute
I'm your father, me, son of a bitch
Quand j'étais dans l'tieks, tu m'as vu par-terre
When I was in the hood, you saw me on the ground
Et toi qu'est-ce que tu as fait?
And you, what did you do?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
You threw away your hlel for a hotel girl
Connard, qu'est-ce que tu as fait?
Asshole, what did you do?
Et aux arrivants, on te demande direct
And to the newcomers, we ask you directly
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Buddy, what did you do?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
After two or three guardav' you spill everything you've done
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Tell me, what have you done for me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Tell me, what have you done for me?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
What have you done for me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Tell me, what have you done for me?
Silexx
Silexx
Le manque de potos, quand j'suis seul j'parle à Dieu
La falta de amigos, cuando estoy solo hablo con Dios
J'revois mon père dans l'bloc opératoire
Veo a mi padre en el quirófano
Le frigo vide, maman pleurait des larmes
El frigorífico vacío, mamá lloraba lágrimas
J'ai vendu d'la coke, d'l'héroïne tous les soirs
Vendí coca, heroína todas las noches
Tu voulais qu'j'fasse quoi? Chercher du taf?
¿Qué querías que hiciera? ¿Buscar trabajo?
Gros, j'ai essayé, personne ne m'a pris
Hermano, lo intenté, nadie me contrató
J'leur ai dit qu'j'avais rien, seul dans la rue
Les dije que no tenía nada, solo en la calle
Que dalle en poche, mais personne ne m'a cru
Nada en el bolsillo, pero nadie me creyó
J'reviens de loin
Vengo de lejos
J'suis parti branler comme un lion qui part chasser
Me fui a masturbar como un león que va a cazar
Applaudissez-moi
Aplaudidme
J'ai rempli le frigo, maman j'sais qu'c'est pas facile
Llené el frigorífico, mamá sé que no es fácil
J'ai dit applaudissez-moi
Dije aplaudidme
Pour manger, j'ai vendu du crack et d'la zeb
Para comer, vendí crack y hierba
Putain applaudissez-moi
Joder, aplaudidme
J'voulais mettre des 'thodes moi aussi j'voulais briller
Quería ponerme 'thodes yo también quería brillar
Puis j'ai acheté un gun, un .765
Luego compré una pistola, una .765
Oui c'est p'tit mais pour tuer ça suffit
Sí, es pequeña pero para matar es suficiente
Puis j'ai volé un dem' dans un coin de cette haine
Luego robé medio en un rincón de este odio
Le premier qui bouge c'est sûr on l'fait sucer
El primero que se mueva seguro que lo hacemos chupar
Arme de l'est, Algérien de l'est
Arma del este, argelino del este
On s'est armé, pas pour viser la lune
Nos armamos, no para apuntar a la luna
C'est parti en couilles, j'ai trouvé personne
Se fue todo a la mierda, no encontré a nadie
À part l'couteau, et RG d'lourd, c'est d'la lourde
Aparte del cuchillo, y RG pesado, es pesado
Quand j'étais dans l'tieks tu m'as vu par-terre
Cuando estaba en el barrio me viste en el suelo
Et toi qu'est-ce que t'as fait?
¿Y tú qué hiciste?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Tiraste a tu hlel por una chica de hotel
Connard, qu'est-ce que t'as fait?
Cabron, ¿qué hiciste?
Et aux arrivants, on te demande direct
Y a los recién llegados, se te pregunta directamente
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Amigo, ¿qué has hecho?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Después de dos o tres detenciones sueltas todo lo que has hecho
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dime, ¿qué has hecho por mí?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dime, ¿qué has hecho por mí?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
¿Qué has hecho por mí?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dime, ¿qué has hecho por mí?
J'ai demandé à Dieu de me séparer des putes
Le pedí a Dios que me separara de las putas
Bizarrement, depuis, mes amis j'les vois plus
Curiosamente, desde entonces, no veo a mis amigos
J'suis monté seul, récupéré la pure
Subí solo, recuperé la pureza
Sans savoir qu'la guardia m'attendait au port
Sin saber que la guardia me esperaba en el puerto
J'garde le silence, aucune preuve à l'appui
Guardo silencio, ninguna prueba a mano
J'connais la juge et sa grand-mère la pute
Conozco a la jueza y a su abuela la puta
Maître Cohen à la barre, elle m'appuie
Maître Cohen en el estrado, ella me apoya
J'fais des rageux, le beau temps et la pluie
Hago enemigos, el buen tiempo y la lluvia
Dis-leur Morris (j'ais zoné, zoné, cherché la porte de secours)
Diles Morris (he vagado, vagado, buscando la salida de emergencia)
Applaudissez-moi
Aplaudidme
J't'ai donné, aimé frérot, mets des vestes tôt
Te di, amé hermano, ponte chaquetas temprano
J'ai dit applaudissez-moi
Dije aplaudidme
Vos mains d'parloir, sourire, Kabyle dans la cour
Vuestras manos de visitas, sonrisa, Kabyle en el patio
Putain, applaudissez-moi
Joder, aplaudidme
Le p'tit que t'as hagar, il reviendra un jour
El pequeño que has golpeado, volverá un día
J'ai promis à papa de mettre mère à l'abri
Prometí a papá poner a mamá a salvo
Puis j'ai compris que la P.N prie
Luego entendí que la P.N reza
Faut leur niquer leurs mères, frérot viens on s'parle plus
Hay que joder a sus madres, hermano no hablemos más
Ils comprennent que les coups de feu, les armes et les cris
Solo entienden los disparos, las armas y los gritos
Je t'en prie, touche à la mif, salope, je t'encule
Te lo ruego, toca a la familia, perra, te jodo
J'suis tranquille, j'suis dans l'truc
Estoy tranquilo, estoy en el asunto
J'suis ton père, moi, fils de pute
Soy tu padre, yo, hijo de puta
Quand j'étais dans l'tieks, tu m'as vu par-terre
Cuando estaba en el barrio, me viste en el suelo
Et toi qu'est-ce que tu as fait?
¿Y tú qué hiciste?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Tiraste a tu hlel por una chica de hotel
Connard, qu'est-ce que tu as fait?
Cabron, ¿qué hiciste?
Et aux arrivants, on te demande direct
Y a los recién llegados, se te pregunta directamente
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Amigo, ¿qué has hecho?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Después de dos o tres detenciones sueltas todo lo que has hecho
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dime, ¿qué has hecho por mí?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dime, ¿qué has hecho por mí?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
¿Qué has hecho por mí?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dime, ¿qué has hecho por mí?
Silexx
Silexx
Le manque de potos, quand j'suis seul j'parle à Dieu
La mancanza di amici, quando sono solo parlo a Dio
J'revois mon père dans l'bloc opératoire
Rivedo mio padre in sala operatoria
Le frigo vide, maman pleurait des larmes
Il frigo vuoto, mamma piangeva lacrime
J'ai vendu d'la coke, d'l'héroïne tous les soirs
Ho venduto coca, eroina tutte le sere
Tu voulais qu'j'fasse quoi? Chercher du taf?
Cosa volevi che facessi? Cercare un lavoro?
Gros, j'ai essayé, personne ne m'a pris
Amico, ho provato, nessuno mi ha preso
J'leur ai dit qu'j'avais rien, seul dans la rue
Ho detto loro che non avevo nulla, solo per strada
Que dalle en poche, mais personne ne m'a cru
Niente in tasca, ma nessuno mi ha creduto
J'reviens de loin
Torno da lontano
J'suis parti branler comme un lion qui part chasser
Sono partito a caccia come un leone
Applaudissez-moi
Applauditemi
J'ai rempli le frigo, maman j'sais qu'c'est pas facile
Ho riempito il frigo, mamma so che non è facile
J'ai dit applaudissez-moi
Ho detto applauditemi
Pour manger, j'ai vendu du crack et d'la zeb
Per mangiare, ho venduto crack e erba
Putain applaudissez-moi
Cazzo, applauditemi
J'voulais mettre des 'thodes moi aussi j'voulais briller
Volevo mettere dei metodi anch'io volevo brillare
Puis j'ai acheté un gun, un .765
Poi ho comprato una pistola, un .765
Oui c'est p'tit mais pour tuer ça suffit
Sì, è piccolo ma per uccidere basta
Puis j'ai volé un dem' dans un coin de cette haine
Poi ho rubato un mezzo in un angolo di questo odio
Le premier qui bouge c'est sûr on l'fait sucer
Il primo che si muove è sicuro che lo facciamo succhiare
Arme de l'est, Algérien de l'est
Arma dell'est, algerino dell'est
On s'est armé, pas pour viser la lune
Ci siamo armati, non per puntare alla luna
C'est parti en couilles, j'ai trouvé personne
È andato tutto a puttane, non ho trovato nessuno
À part l'couteau, et RG d'lourd, c'est d'la lourde
A parte il coltello, e RG pesante, è pesante
Quand j'étais dans l'tieks tu m'as vu par-terre
Quando ero nel quartiere mi hai visto a terra
Et toi qu'est-ce que t'as fait?
E tu cosa hai fatto?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Hai buttato via la tua hlel per una ragazza d'albergo
Connard, qu'est-ce que t'as fait?
Stronzo, cosa hai fatto?
Et aux arrivants, on te demande direct
E ai nuovi arrivati, ti chiediamo subito
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Amico, cosa hai fatto?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Dopo due o tre arresti hai raccontato tutto quello che hai fatto
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dimmi, cosa hai fatto per me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dimmi, cosa hai fatto per me?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Cosa hai fatto per me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dimmi, cosa hai fatto per me?
J'ai demandé à Dieu de me séparer des putes
Ho chiesto a Dio di separarmi dalle puttane
Bizarrement, depuis, mes amis j'les vois plus
Stranamente, da allora, non vedo più i miei amici
J'suis monté seul, récupéré la pure
Sono salito da solo, ho recuperato la purezza
Sans savoir qu'la guardia m'attendait au port
Senza sapere che la guardia mi aspettava al porto
J'garde le silence, aucune preuve à l'appui
Resto in silenzio, nessuna prova a sostegno
J'connais la juge et sa grand-mère la pute
Conosco il giudice e sua nonna la puttana
Maître Cohen à la barre, elle m'appuie
Maître Cohen alla barra, mi sostiene
J'fais des rageux, le beau temps et la pluie
Faccio invidia, il bel tempo e la pioggia
Dis-leur Morris (j'ais zoné, zoné, cherché la porte de secours)
Dillo loro Morris (ho girato, girato, cercato l'uscita di sicurezza)
Applaudissez-moi
Applauditemi
J't'ai donné, aimé frérot, mets des vestes tôt
Ti ho dato, amato fratello, metti i giubbotti presto
J'ai dit applaudissez-moi
Ho detto applauditemi
Vos mains d'parloir, sourire, Kabyle dans la cour
Le vostre mani di parlatorio, sorriso, Kabyle nel cortile
Putain, applaudissez-moi
Cazzo, applauditemi
Le p'tit que t'as hagar, il reviendra un jour
Il piccolo che hai picchiato, un giorno tornerà
J'ai promis à papa de mettre mère à l'abri
Ho promesso a papà di mettere mamma al sicuro
Puis j'ai compris que la P.N prie
Poi ho capito che la P.N prega
Faut leur niquer leurs mères, frérot viens on s'parle plus
Bisogna fottergli le madri, fratello non parliamo più
Ils comprennent que les coups de feu, les armes et les cris
Capiscono solo i colpi di fuoco, le armi e le grida
Je t'en prie, touche à la mif, salope, je t'encule
Ti prego, tocca alla famiglia, puttana, ti inculo
J'suis tranquille, j'suis dans l'truc
Sono tranquillo, sono nel mezzo
J'suis ton père, moi, fils de pute
Sono tuo padre, figlio di puttana
Quand j'étais dans l'tieks, tu m'as vu par-terre
Quando ero nel quartiere, mi hai visto a terra
Et toi qu'est-ce que tu as fait?
E tu cosa hai fatto?
T'as jeté ta hlel pour une meuf d'hôtel
Hai buttato via la tua hlel per una ragazza d'albergo
Connard, qu'est-ce que tu as fait?
Stronzo, cosa hai fatto?
Et aux arrivants, on te demande direct
E ai nuovi arrivati, ti chiediamo subito
Poto, qu'est-ce que tu as fait?
Amico, cosa hai fatto?
Après deux-trois gardav' tu balances tout c'que tu as fait
Dopo due o tre arresti hai raccontato tutto quello che hai fatto
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dimmi, cosa hai fatto per me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dimmi, cosa hai fatto per me?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Cosa hai fatto per me?
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Dimmi, cosa hai fatto per me?

Wissenswertes über das Lied Applaudissez-moi von Kofs

Wann wurde das Lied “Applaudissez-moi” von Kofs veröffentlicht?
Das Lied Applaudissez-moi wurde im Jahr 2018, auf dem Album “Kofs” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Applaudissez-moi” von Kofs komponiert?
Das Lied “Applaudissez-moi” von Kofs wurde von Foued Nabba, Radouane Jaballah, Sabri Iger komponiert.

Beliebteste Lieder von Kofs

Andere Künstler von Old school hip hop