Kofs
Pute, pute, pute, pute
J'ai changé de tél', j'ai gardé l'numéro de mon avocat
De ma mère et de mon comptable (bah ouais)
D'un mec de Roter' et d'deux-trois fils de pute qui me paient en retard (fils de pute)
J'reviens de Bosnie, là-bas, la Kalash' coûte à peine 80 balles
Des frérots là-bas m'ont dit "Gros, t'inquiète pas
Reste à Marseille, on t'les ramène là-bas" (wallah)
L'oseille et la femme ne valent pas l'amitié (nan)
Cent mille euros, je n'vois même plus qui t'es (nan)
Finale et moralité, l'argent passe avant les amis, ne parle pas d'loyauté
Bande de 'tasses, l'heure viendra pour la revanche, va niquer ta mère la tox'
J'veux du cash, tout pour l'oseille, t'as les couilles, viens tourner autour de Kofs
On a décidé d'affronter, on baissera pas les bras (jamais)
On s'arrêtera pas, tant qu'on n'a pas la SACEM à Sopra'
Le dernier Supra, des frérots sous crack (c'est Marseille, bébé)
Tu m'connais pas, j'suis l'pire des connards, le pire des gros lards
Respecté chez moi et chez toi, j'suis le pire des cauchemars, gros
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
J'étais dans le coupé sport (sport)
En train d'me les faire lécher (lécher)
Quand ils enterrent leur morts (leurs morts)
On enterre nos péchés (péchés)
Sorti de la schnek de la trap (pute)
J'lui ai brisé le bassin (bassin)
Nucléaire sera la frappe (frappe)
Je plains tous vos fantassins (Kaaris)
Ça vend des affaires, ça galère pour khalass
Donne-moi ma part si tu veux qu'on soit quittes
Parle-moi en k, parle-moi de AK
Ou j't'arrache les yeux et j'te baise les orbites
Je brille comme les diamants d'Place Vandôme
J'traverse l'brouillard dans un vaisseau fantôme
J'ai c'qu'il faut pour mettre bien toutes ces folles
Tu seras mort avant d'avoir touché le sol (pute, pute, pute, pute)
J'nique la vie comme un coup d'un soir
J'démarre dès le coup d'envoi
Par un coup dans l'foie (hey)
Celle d'en bas, personne veut la prendre
J'attends que la beuh d'Hollande
Bitch, si ton cœur n'est pas à prendre
J'achète c'qui n'est pas à vendre, hey
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
J'ai passé le shit à Marseille, moi, je te livre pour 50 barres
Dites à ma femme qu'elle ne s'inquiète pas
J'connais bien la police et leur vice à deux balles
Ça sert à quoi que tu dégaines vite si t'as pas de douille?
Ça sert à quoi d'avoir une grosse bite si t'as pas de couilles?
J'ai un 06, un 07
Le 06, c'est pour parler recettes
Mon 07, y a qu'la mif qui l'aura
Et deux-trois potos qui font partie de ma secte
J'ai plus d'07, j'ai plus d'06
Parle que par signal, garde ton petit numéro pour les femmes
Fais la mafia ou fais le grossiste, on fait parler les armes
Je rappe tout haut ce que tu penses tout bas
Nique sa mère si j'finis coupable
J'connais des amis tous-bab qui te rendraient tout pâle, qui te feront rejoindre Tupac
Décuple chez toi ce que l'on vit ici
J'connais des go' qu'ont le boule à Nicki
Des mecs qui rappent pas qu'ont l'oseille à Diddy
Et qui peuvent te faire rejoindre Biggie (gang)
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Kofs
Kofs
Pute, pute, pute, pute
Hure, Hure, Hure, Hure
J'ai changé de tél', j'ai gardé l'numéro de mon avocat
Ich habe mein Handy gewechselt, aber die Nummer meines Anwalts behalten
De ma mère et de mon comptable (bah ouais)
Von meiner Mutter und meinem Buchhalter (na klar)
D'un mec de Roter' et d'deux-trois fils de pute qui me paient en retard (fils de pute)
Von einem Typen aus Roter' und zwei-drei Huren, die mir zu spät zahlen (Huren)
J'reviens de Bosnie, là-bas, la Kalash' coûte à peine 80 balles
Ich komme aus Bosnien, dort kostet die Kalash' gerade mal 80 Kugeln
Des frérots là-bas m'ont dit "Gros, t'inquiète pas
Einige Brüder dort haben mir gesagt "Großer, mach dir keine Sorgen
Reste à Marseille, on t'les ramène là-bas" (wallah)
Bleib in Marseille, wir bringen sie dir dort hin" (wallah)
L'oseille et la femme ne valent pas l'amitié (nan)
Geld und Frauen sind nicht so viel wert wie Freundschaft (nein)
Cent mille euros, je n'vois même plus qui t'es (nan)
Hunderttausend Euro, ich erkenne dich nicht mehr (nein)
Finale et moralité, l'argent passe avant les amis, ne parle pas d'loyauté
Ende und Moral der Geschichte, Geld geht vor Freunden, sprich nicht von Loyalität
Bande de 'tasses, l'heure viendra pour la revanche, va niquer ta mère la tox'
Band von 'Tassen, die Zeit für Rache wird kommen, fick deine Mutter die Tox'
J'veux du cash, tout pour l'oseille, t'as les couilles, viens tourner autour de Kofs
Ich will Cash, alles für das Geld, wenn du Eier hast, komm und dreh dich um Kofs
On a décidé d'affronter, on baissera pas les bras (jamais)
Wir haben beschlossen zu kämpfen, wir werden nicht aufgeben (niemals)
On s'arrêtera pas, tant qu'on n'a pas la SACEM à Sopra'
Wir werden nicht aufhören, bis wir die SACEM bei Sopra haben'
Le dernier Supra, des frérots sous crack (c'est Marseille, bébé)
Der letzte Supra, Brüder unter Crack (das ist Marseille, Baby)
Tu m'connais pas, j'suis l'pire des connards, le pire des gros lards
Du kennst mich nicht, ich bin der schlimmste Arsch, der schlimmste Fettwanst
Respecté chez moi et chez toi, j'suis le pire des cauchemars, gros
Respektiert bei mir und bei dir, ich bin der schlimmste Albtraum, großer
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35.000 Euro am Handgelenk, bin ich verfeinert? (Verfeinert)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papa, mach dir keine Sorgen, dein Sohn ist geboren um zu jagen (zu jagen)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Wie der Engel des Todes, wir werden dich nicht bedrohen (bedrohen)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Ich würde dir mein Herz, meine Liebe geben, auch wenn ich tief im Inneren spüre, dass du mich fallen lassen wirst
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200.000 Euro das Auto, bin ich verfeinert? (Verfeinert)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Westafrikaner, der Dozo kann nur jagen (nur jagen)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Löcher in ihrem Leder, wenn die Rechnung salzig ist (salzig)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Ein Konvoi von Gewehren aus dem Osten, das ist, wenn es keine Verhandlungen mehr gibt
J'étais dans le coupé sport (sport)
Ich war im Sportcoupé (Sport)
En train d'me les faire lécher (lécher)
Dabei, sie lecken zu lassen (lecken)
Quand ils enterrent leur morts (leurs morts)
Wenn sie ihre Toten begraben (ihre Toten)
On enterre nos péchés (péchés)
Begraben wir unsere Sünden (Sünden)
Sorti de la schnek de la trap (pute)
Aus der Schnecke der Falle herausgekommen (Hure)
J'lui ai brisé le bassin (bassin)
Ich habe ihr das Becken gebrochen (Becken)
Nucléaire sera la frappe (frappe)
Nuklear wird der Schlag sein (Schlag)
Je plains tous vos fantassins (Kaaris)
Ich bedauere all eure Infanteristen (Kaaris)
Ça vend des affaires, ça galère pour khalass
Sie verkaufen Sachen, sie kämpfen um khalass
Donne-moi ma part si tu veux qu'on soit quittes
Gib mir meinen Anteil, wenn du willst, dass wir quitt sind
Parle-moi en k, parle-moi de AK
Sprich mit mir in k, sprich mit mir über AK
Ou j't'arrache les yeux et j'te baise les orbites
Oder ich reiße dir die Augen aus und ficke deine Augenhöhlen
Je brille comme les diamants d'Place Vandôme
Ich leuchte wie die Diamanten von Place Vandôme
J'traverse l'brouillard dans un vaisseau fantôme
Ich durchquere den Nebel in einem Geisterschiff
J'ai c'qu'il faut pour mettre bien toutes ces folles
Ich habe, was es braucht, um all diese Verrückten glücklich zu machen
Tu seras mort avant d'avoir touché le sol (pute, pute, pute, pute)
Du wirst tot sein, bevor du den Boden berührt hast (Hure, Hure, Hure, Hure)
J'nique la vie comme un coup d'un soir
Ich ficke das Leben wie einen One-Night-Stand
J'démarre dès le coup d'envoi
Ich starte beim Anpfiff
Par un coup dans l'foie (hey)
Mit einem Schlag in die Leber (hey)
Celle d'en bas, personne veut la prendre
Die von unten, niemand will sie nehmen
J'attends que la beuh d'Hollande
Ich warte auf das Gras aus Holland
Bitch, si ton cœur n'est pas à prendre
Bitch, wenn dein Herz nicht zu nehmen ist
J'achète c'qui n'est pas à vendre, hey
Ich kaufe, was nicht zu verkaufen ist, hey
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 Euro am Handgelenk, bin ich bürgerlich geworden? (Bürgerlich)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papa, mach dir keine Sorgen, dein Sohn ist zum Jagen geboren (zum Jagen)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Wie der Engel des Todes, wir werden dich nicht bedrohen (bedrohen)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Ich werde dir mein Herz, meine Liebe geben, auch wenn ich tief im Inneren spüre, dass du mich fallen lassen wirst
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 Euro das Auto, bin ich bürgerlich geworden? (Bürgerlich)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Westafrikaner, der Dozo kann nur jagen (nur jagen)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Löcher in ihrem Leder, wenn die Rechnung salzig ist (ist salzig)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Ein Gefolge von Gewehren aus dem Osten, das ist, wenn es keine Verhandlungen mehr gibt
J'ai passé le shit à Marseille, moi, je te livre pour 50 barres
Ich habe das Zeug nach Marseille gebracht, ich liefere es dir für 50 Riegel
Dites à ma femme qu'elle ne s'inquiète pas
Sag meiner Frau, sie soll sich keine Sorgen machen
J'connais bien la police et leur vice à deux balles
Ich kenne die Polizei und ihre billigen Tricks gut
Ça sert à quoi que tu dégaines vite si t'as pas de douille?
Was bringt es, schnell zu ziehen, wenn du keine Hülse hast?
Ça sert à quoi d'avoir une grosse bite si t'as pas de couilles?
Was bringt es, einen großen Schwanz zu haben, wenn du keine Eier hast?
J'ai un 06, un 07
Ich habe eine 06, eine 07
Le 06, c'est pour parler recettes
Die 06 ist zum Reden über Rezepte
Mon 07, y a qu'la mif qui l'aura
Meine 07, nur die Familie wird sie haben
Et deux-trois potos qui font partie de ma secte
Und zwei oder drei Kumpels, die zu meiner Sekte gehören
J'ai plus d'07, j'ai plus d'06
Ich habe keine 07 mehr, ich habe keine 06 mehr
Parle que par signal, garde ton petit numéro pour les femmes
Sprich nur über Signal, behalte deine kleine Nummer für die Frauen
Fais la mafia ou fais le grossiste, on fait parler les armes
Mach die Mafia oder mach den Großhändler, wir lassen die Waffen sprechen
Je rappe tout haut ce que tu penses tout bas
Ich rappe laut, was du leise denkst
Nique sa mère si j'finis coupable
Fick seine Mutter, wenn ich schuldig enden sollte
J'connais des amis tous-bab qui te rendraient tout pâle, qui te feront rejoindre Tupac
Ich kenne Freunde, die dich blass aussehen lassen würden, die dich zu Tupac bringen würden
Décuple chez toi ce que l'on vit ici
Verzehnfache bei dir, was wir hier erleben
J'connais des go' qu'ont le boule à Nicki
Ich kenne Mädchen, die den Arsch wie Nicki haben
Des mecs qui rappent pas qu'ont l'oseille à Diddy
Typen, die nicht rappen, aber das Geld wie Diddy haben
Et qui peuvent te faire rejoindre Biggie (gang)
Und die dich zu Biggie bringen können (Gang)
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 Euro am Handgelenk, bin ich bürgerlich geworden? (Bürgerlich)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papa, mach dir keine Sorgen, dein Sohn ist zum Jagen geboren (zum Jagen)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Wie der Engel des Todes, wir werden dich nicht bedrohen (bedrohen)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Ich werde dir mein Herz, meine Liebe geben, auch wenn ich tief im Inneren spüre, dass du mich fallen lassen wirst
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 Euro das Auto, bin ich bürgerlich geworden? (Bürgerlich)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Westafrikaner, der Dozo kann nur jagen (nur jagen)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Löcher in ihrem Leder, wenn die Rechnung salzig ist (ist salzig)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Ein Gefolge von Gewehren aus dem Osten, das ist, wenn es keine Verhandlungen mehr gibt
Kofs
Kofs
Pute, pute, pute, pute
Puta, puta, puta, puta
J'ai changé de tél', j'ai gardé l'numéro de mon avocat
Mudei de telefone, mantive o número do meu advogado
De ma mère et de mon comptable (bah ouais)
Da minha mãe e do meu contador (claro)
D'un mec de Roter' et d'deux-trois fils de pute qui me paient en retard (fils de pute)
De um cara de Roter' e de dois ou três filhos da puta que me pagam atrasado (filhos da puta)
J'reviens de Bosnie, là-bas, la Kalash' coûte à peine 80 balles
Voltei da Bósnia, lá, a Kalashnikov custa apenas 80 balas
Des frérots là-bas m'ont dit "Gros, t'inquiète pas
Uns irmãos lá me disseram "Cara, não se preocupe
Reste à Marseille, on t'les ramène là-bas" (wallah)
Fique em Marselha, nós trazemos para você" (wallah)
L'oseille et la femme ne valent pas l'amitié (nan)
O dinheiro e a mulher não valem a amizade (não)
Cent mille euros, je n'vois même plus qui t'es (nan)
Cem mil euros, eu nem sei mais quem você é (não)
Finale et moralité, l'argent passe avant les amis, ne parle pas d'loyauté
Final e moral da história, o dinheiro vem antes dos amigos, não fale de lealdade
Bande de 'tasses, l'heure viendra pour la revanche, va niquer ta mère la tox'
Bando de vadias, a hora da vingança virá, vai se foder, drogada
J'veux du cash, tout pour l'oseille, t'as les couilles, viens tourner autour de Kofs
Quero dinheiro, tudo pelo dinheiro, se você tem coragem, venha girar em torno de Kofs
On a décidé d'affronter, on baissera pas les bras (jamais)
Decidimos enfrentar, não vamos baixar os braços (nunca)
On s'arrêtera pas, tant qu'on n'a pas la SACEM à Sopra'
Não vamos parar, até que tenhamos a SACEM em Sopra'
Le dernier Supra, des frérots sous crack (c'est Marseille, bébé)
O último Supra, irmãos sob crack (é Marselha, bebê)
Tu m'connais pas, j'suis l'pire des connards, le pire des gros lards
Você não me conhece, sou o pior dos babacas, o pior dos gordos
Respecté chez moi et chez toi, j'suis le pire des cauchemars, gros
Respeitado na minha casa e na sua, sou o pior dos pesadelos, cara
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35.000 euros no pulso, estou burguês? (Burguês)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Pai, não se preocupe, seu filho nasceu para caçar (para caçar)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Como o anjo da morte, nós não vamos te ameaçar (ameaçar)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Eu te darei meu coração, meu amor, mesmo que no fundo, sinto que você vai me abandonar
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200.000 euros no carro, estou burguês? (Burguês)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano do Oeste, o Dozo só sabe caçar (só caçar)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Buracos em suas peles quando a conta é salgada (é salgada)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Um cortejo de rifles do Leste, isso é quando não há mais negociações
J'étais dans le coupé sport (sport)
Eu estava no carro esportivo (esportivo)
En train d'me les faire lécher (lécher)
Deixando eles me lamberem (lamber)
Quand ils enterrent leur morts (leurs morts)
Quando eles enterram seus mortos (seus mortos)
On enterre nos péchés (péchés)
Nós enterramos nossos pecados (pecados)
Sorti de la schnek de la trap (pute)
Saí da vagina da armadilha (puta)
J'lui ai brisé le bassin (bassin)
Eu quebrei a bacia dela (bacia)
Nucléaire sera la frappe (frappe)
Nuclear será o golpe (golpe)
Je plains tous vos fantassins (Kaaris)
Eu sinto pena de todos os seus soldados (Kaaris)
Ça vend des affaires, ça galère pour khalass
Eles vendem coisas, eles lutam para terminar
Donne-moi ma part si tu veux qu'on soit quittes
Dê-me minha parte se você quer que estejamos quites
Parle-moi en k, parle-moi de AK
Fale-me em k, fale-me de AK
Ou j't'arrache les yeux et j'te baise les orbites
Ou eu arranco seus olhos e fodo suas órbitas
Je brille comme les diamants d'Place Vandôme
Eu brilho como os diamantes da Place Vandôme
J'traverse l'brouillard dans un vaisseau fantôme
Eu atravesso a névoa em um navio fantasma
J'ai c'qu'il faut pour mettre bien toutes ces folles
Eu tenho o que é preciso para agradar todas essas loucas
Tu seras mort avant d'avoir touché le sol (pute, pute, pute, pute)
Você estará morto antes de tocar o chão (puta, puta, puta, puta)
J'nique la vie comme un coup d'un soir
Eu fodo a vida como uma noite de sexo
J'démarre dès le coup d'envoi
Eu começo assim que o jogo começa
Par un coup dans l'foie (hey)
Com um golpe no fígado (hey)
Celle d'en bas, personne veut la prendre
Ninguém quer pegar a de baixo
J'attends que la beuh d'Hollande
Estou esperando pela maconha da Holanda
Bitch, si ton cœur n'est pas à prendre
Vadia, se seu coração não está disponível
J'achète c'qui n'est pas à vendre, hey
Eu compro o que não está à venda, hey
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euros no pulso, estou burguês? (Burguês)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Pai, não se preocupe, seu filho nasceu para caçar (para caçar)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Como o anjo da morte, nós não vamos te ameaçar (ameaçar)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Eu te darei meu coração, meu amor, mesmo que no fundo, sinto que você vai me abandonar
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euros no carro, estou burguês? (Burguês)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano do Oeste, o Dozo só sabe caçar (só caçar)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Buracos em suas peles quando a conta é salgada (é salgada)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Um cortejo de armas do Leste, isso é quando não há mais conversa
J'ai passé le shit à Marseille, moi, je te livre pour 50 barres
Passei a droga em Marselha, eu entrego por 50 barras
Dites à ma femme qu'elle ne s'inquiète pas
Diga à minha esposa para não se preocupar
J'connais bien la police et leur vice à deux balles
Conheço bem a polícia e seus vícios baratos
Ça sert à quoi que tu dégaines vite si t'as pas de douille?
De que adianta sacar rápido se você não tem bala?
Ça sert à quoi d'avoir une grosse bite si t'as pas de couilles?
De que adianta ter um pênis grande se você não tem testículos?
J'ai un 06, un 07
Tenho um 06, um 07
Le 06, c'est pour parler recettes
O 06 é para falar sobre receitas
Mon 07, y a qu'la mif qui l'aura
Meu 07, só a família terá
Et deux-trois potos qui font partie de ma secte
E dois ou três amigos que fazem parte da minha seita
J'ai plus d'07, j'ai plus d'06
Não tenho mais 07, não tenho mais 06
Parle que par signal, garde ton petit numéro pour les femmes
Falo apenas por sinal, guarde seu pequeno número para as mulheres
Fais la mafia ou fais le grossiste, on fait parler les armes
Faça a máfia ou faça o atacadista, nós fazemos as armas falar
Je rappe tout haut ce que tu penses tout bas
Eu canto em voz alta o que você pensa em silêncio
Nique sa mère si j'finis coupable
Foda-se se eu acabar culpado
J'connais des amis tous-bab qui te rendraient tout pâle, qui te feront rejoindre Tupac
Conheço amigos que te deixariam pálido, que te farão se juntar ao Tupac
Décuple chez toi ce que l'on vit ici
Multiplica em sua casa o que vivemos aqui
J'connais des go' qu'ont le boule à Nicki
Conheço garotas que têm a bunda da Nicki
Des mecs qui rappent pas qu'ont l'oseille à Diddy
Caras que não cantam que têm o dinheiro do Diddy
Et qui peuvent te faire rejoindre Biggie (gang)
E que podem te fazer se juntar ao Biggie (gangue)
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euros no pulso, estou burguês? (Burguês)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Pai, não se preocupe, seu filho nasceu para caçar (para caçar)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Como o anjo da morte, nós não vamos te ameaçar (ameaçar)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Eu te darei meu coração, meu amor, mesmo que no fundo, sinto que você vai me abandonar
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euros no carro, estou burguês? (Burguês)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano do Oeste, o Dozo só sabe caçar (só caçar)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Buracos em suas peles quando a conta é salgada (é salgada)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Um cortejo de armas do Leste, isso é quando não há mais conversa
Kofs
Kofs
Pute, pute, pute, pute
Whore, whore, whore, whore
J'ai changé de tél', j'ai gardé l'numéro de mon avocat
I changed my phone, I kept my lawyer's number
De ma mère et de mon comptable (bah ouais)
Of my mother and my accountant (yeah)
D'un mec de Roter' et d'deux-trois fils de pute qui me paient en retard (fils de pute)
From a guy from Roter' and two or three sons of bitches who pay me late (son of a bitch)
J'reviens de Bosnie, là-bas, la Kalash' coûte à peine 80 balles
I'm back from Bosnia, there, the Kalash' costs barely 80 bullets
Des frérots là-bas m'ont dit "Gros, t'inquiète pas
Some brothers there told me "Big guy, don't worry
Reste à Marseille, on t'les ramène là-bas" (wallah)
Stay in Marseille, we'll bring them back there" (wallah)
L'oseille et la femme ne valent pas l'amitié (nan)
Money and woman are not worth friendship (no)
Cent mille euros, je n'vois même plus qui t'es (nan)
One hundred thousand euros, I don't even see who you are anymore (no)
Finale et moralité, l'argent passe avant les amis, ne parle pas d'loyauté
Final and morality, money comes before friends, don't talk about loyalty
Bande de 'tasses, l'heure viendra pour la revanche, va niquer ta mère la tox'
Bunch of 'tasses, the time will come for revenge, go fuck your mother the tox'
J'veux du cash, tout pour l'oseille, t'as les couilles, viens tourner autour de Kofs
I want cash, everything for the money, you have the balls, come around Kofs
On a décidé d'affronter, on baissera pas les bras (jamais)
We decided to confront, we will not lower our arms (never)
On s'arrêtera pas, tant qu'on n'a pas la SACEM à Sopra'
We won't stop until we have SACEM at Sopra'
Le dernier Supra, des frérots sous crack (c'est Marseille, bébé)
The last Supra, brothers under crack (it's Marseille, baby)
Tu m'connais pas, j'suis l'pire des connards, le pire des gros lards
You don't know me, I'm the worst of the assholes, the worst of the fat guys
Respecté chez moi et chez toi, j'suis le pire des cauchemars, gros
Respected at home and at yours, I'm the worst of nightmares, big
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35,000 euros on the wrist, am I bourgeois? (Bourgeois)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Dad, don't worry, your son was born to hunt (to hunt)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Like the angel of death, we're not going to threaten you (threaten)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
I'll give you my heart, my love, even if deep down, I feel you're going to let me go
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200,000 euros the car, am I bourgeois? (Bourgeois)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
West African, the Dozo only knows how to hunt (how to hunt)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Holes in their leathers when the bill is salty (is salty)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
A procession of guns from the East, that's when there's no more talking
J'étais dans le coupé sport (sport)
I was in the sports coupe (sport)
En train d'me les faire lécher (lécher)
Getting them licked (licked)
Quand ils enterrent leur morts (leurs morts)
When they bury their dead (their dead)
On enterre nos péchés (péchés)
We bury our sins (sins)
Sorti de la schnek de la trap (pute)
Out of the trap's pussy (whore)
J'lui ai brisé le bassin (bassin)
I broke her pelvis (pelvis)
Nucléaire sera la frappe (frappe)
Nuclear will be the strike (strike)
Je plains tous vos fantassins (Kaaris)
I pity all your infantrymen (Kaaris)
Ça vend des affaires, ça galère pour khalass
It sells stuff, it struggles for khalass
Donne-moi ma part si tu veux qu'on soit quittes
Give me my share if you want us to be quits
Parle-moi en k, parle-moi de AK
Talk to me in k, talk to me about AK
Ou j't'arrache les yeux et j'te baise les orbites
Or I'll rip your eyes out and fuck your orbits
Je brille comme les diamants d'Place Vandôme
I shine like the diamonds of Place Vandôme
J'traverse l'brouillard dans un vaisseau fantôme
I cross the fog in a ghost ship
J'ai c'qu'il faut pour mettre bien toutes ces folles
I have what it takes to please all these crazy women
Tu seras mort avant d'avoir touché le sol (pute, pute, pute, pute)
You'll be dead before you hit the ground (whore, whore, whore, whore)
J'nique la vie comme un coup d'un soir
I fuck life like a one-night stand
J'démarre dès le coup d'envoi
I start at the kickoff
Par un coup dans l'foie (hey)
By a punch in the liver (hey)
Celle d'en bas, personne veut la prendre
The one below, no one wants to take it
J'attends que la beuh d'Hollande
I'm waiting for the weed from Holland
Bitch, si ton cœur n'est pas à prendre
Bitch, if your heart is not to be taken
J'achète c'qui n'est pas à vendre, hey
I buy what is not for sale, hey
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35,000 euros on the wrist, am I bourgeois? (Bourgeois)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Dad, don't worry, your son was born to hunt (to hunt)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Like the angel of death, we're not going to threaten you (threaten)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
I'll give you my heart, my love, even though deep down, I feel like you're going to let me go
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200,000 euros for the car, am I bourgeois? (Bourgeois)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
West African, the Dozo only knows how to hunt (how to hunt)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Holes in their leathers when the bill is salty (is salty)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
A procession of guns from the East, that's when there's no more talking
J'ai passé le shit à Marseille, moi, je te livre pour 50 barres
I passed the shit in Marseille, I deliver for 50 bars
Dites à ma femme qu'elle ne s'inquiète pas
Tell my wife not to worry
J'connais bien la police et leur vice à deux balles
I know the police and their two-bit vice well
Ça sert à quoi que tu dégaines vite si t'as pas de douille?
What's the point of drawing quickly if you don't have a cartridge?
Ça sert à quoi d'avoir une grosse bite si t'as pas de couilles?
What's the point of having a big dick if you don't have balls?
J'ai un 06, un 07
I have a 06, a 07
Le 06, c'est pour parler recettes
The 06 is for talking recipes
Mon 07, y a qu'la mif qui l'aura
My 07, only the fam will have it
Et deux-trois potos qui font partie de ma secte
And two-three buddies who are part of my sect
J'ai plus d'07, j'ai plus d'06
I have no more 07, no more 06
Parle que par signal, garde ton petit numéro pour les femmes
Speak only by signal, keep your little number for the women
Fais la mafia ou fais le grossiste, on fait parler les armes
Do the mafia or do the wholesaler, we make the weapons talk
Je rappe tout haut ce que tu penses tout bas
I rap out loud what you think quietly
Nique sa mère si j'finis coupable
Fuck his mother if I end up guilty
J'connais des amis tous-bab qui te rendraient tout pâle, qui te feront rejoindre Tupac
I know all-bab friends who would make you all pale, who would make you join Tupac
Décuple chez toi ce que l'on vit ici
Multiply at your place what we live here
J'connais des go' qu'ont le boule à Nicki
I know girls who have Nicki's ass
Des mecs qui rappent pas qu'ont l'oseille à Diddy
Guys who don't rap who have Diddy's dough
Et qui peuvent te faire rejoindre Biggie (gang)
And who can make you join Biggie (gang)
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35,000 euros on the wrist, am I bourgeois? (Bourgeois)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Dad, don't worry, your son was born to hunt (to hunt)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Like the angel of death, we're not going to threaten you (threaten)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
I'll give you my heart, my love, even though deep down, I feel like you're going to let me go
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200,000 euros for the car, am I bourgeois? (Bourgeois)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
West African, the Dozo only knows how to hunt (how to hunt)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Holes in their leathers when the bill is salty (is salty)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
A procession of guns from the East, that's when there's no more talking
Kofs
Kofs
Pute, pute, pute, pute
Puta, puta, puta, puta
J'ai changé de tél', j'ai gardé l'numéro de mon avocat
Cambié de teléfono, mantuve el número de mi abogado
De ma mère et de mon comptable (bah ouais)
De mi madre y de mi contable (claro)
D'un mec de Roter' et d'deux-trois fils de pute qui me paient en retard (fils de pute)
De un tipo de Roter' y de dos o tres hijos de puta que me pagan tarde (hijos de puta)
J'reviens de Bosnie, là-bas, la Kalash' coûte à peine 80 balles
Vengo de Bosnia, allí, la Kalash' cuesta apenas 80 balas
Des frérots là-bas m'ont dit "Gros, t'inquiète pas
Unos hermanos allí me dijeron "Gordo, no te preocupes
Reste à Marseille, on t'les ramène là-bas" (wallah)
Quédate en Marsella, nosotros te los traemos allí" (wallah)
L'oseille et la femme ne valent pas l'amitié (nan)
El dinero y la mujer no valen la amistad (no)
Cent mille euros, je n'vois même plus qui t'es (nan)
Cien mil euros, ya no veo quién eres (no)
Finale et moralité, l'argent passe avant les amis, ne parle pas d'loyauté
Final y moral, el dinero pasa antes que los amigos, no hables de lealtad
Bande de 'tasses, l'heure viendra pour la revanche, va niquer ta mère la tox'
Banda de 'tazas, llegará la hora de la venganza, vete a joder a tu madre la tox'
J'veux du cash, tout pour l'oseille, t'as les couilles, viens tourner autour de Kofs
Quiero dinero, todo por la pasta, si tienes cojones, ven a girar alrededor de Kofs
On a décidé d'affronter, on baissera pas les bras (jamais)
Decidimos enfrentar, no bajaremos los brazos (nunca)
On s'arrêtera pas, tant qu'on n'a pas la SACEM à Sopra'
No nos detendremos, hasta que no tengamos la SACEM en Sopra'
Le dernier Supra, des frérots sous crack (c'est Marseille, bébé)
El último Supra, hermanos bajo crack (es Marsella, bebé)
Tu m'connais pas, j'suis l'pire des connards, le pire des gros lards
No me conoces, soy el peor de los cabrones, el peor de los gordos
Respecté chez moi et chez toi, j'suis le pire des cauchemars, gros
Respetado en mi casa y en la tuya, soy la peor de las pesadillas, gordo
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euros en la muñeca, ¿me he aburguesado? (Aburguesado)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papá, no te preocupes, tu hijo nació para cazar (para cazar)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Como el ángel de la muerte, nosotros no vamos a amenazarte (amenazar)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Te daré mi corazón, mi amor, aunque en el fondo, siento que me vas a dejar
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euros el coche, ¿me he aburguesado? (Aburguesado)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano del Oeste, el Dozo solo sabe cazar (cazar)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Agujeros en sus cueros cuando la cuenta es salada (es salada)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Un cortejo de fusiles del Este, eso es cuando ya no hay más para hablar
J'étais dans le coupé sport (sport)
Estaba en el deportivo (deportivo)
En train d'me les faire lécher (lécher)
Haciéndomelos lamer (lamer)
Quand ils enterrent leur morts (leurs morts)
Cuando ellos entierran a sus muertos (sus muertos)
On enterre nos péchés (péchés)
Nosotros enterramos nuestros pecados (pecados)
Sorti de la schnek de la trap (pute)
Salido de la vagina de la trampa (puta)
J'lui ai brisé le bassin (bassin)
Le rompí la cadera (cadera)
Nucléaire sera la frappe (frappe)
Nuclear será el golpe (golpe)
Je plains tous vos fantassins (Kaaris)
Lamento a todos tus infantes (Kaaris)
Ça vend des affaires, ça galère pour khalass
Venden cosas, luchan por khalass
Donne-moi ma part si tu veux qu'on soit quittes
Dame mi parte si quieres que estemos a mano
Parle-moi en k, parle-moi de AK
Háblame en k, háblame de AK
Ou j't'arrache les yeux et j'te baise les orbites
O te arranco los ojos y te jodo las órbitas
Je brille comme les diamants d'Place Vandôme
Brillo como los diamantes de Place Vandôme
J'traverse l'brouillard dans un vaisseau fantôme
Atravieso la niebla en un barco fantasma
J'ai c'qu'il faut pour mettre bien toutes ces folles
Tengo lo que hace falta para poner bien a todas estas locas
Tu seras mort avant d'avoir touché le sol (pute, pute, pute, pute)
Estarás muerto antes de haber tocado el suelo (puta, puta, puta, puta)
J'nique la vie comme un coup d'un soir
Jodo la vida como un rollo de una noche
J'démarre dès le coup d'envoi
Empiezo desde el saque inicial
Par un coup dans l'foie (hey)
Por un golpe en el hígado (hey)
Celle d'en bas, personne veut la prendre
La de abajo, nadie quiere cogerla
J'attends que la beuh d'Hollande
Espero que la hierba de Holanda
Bitch, si ton cœur n'est pas à prendre
Perra, si tu corazón no está para coger
J'achète c'qui n'est pas à vendre, hey
Compro lo que no está para vender, hey
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euros en la muñeca, ¿me he vuelto burgués? (Burgués)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papá, no te preocupes, tu hijo nació para cazar (para cazar)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Como el ángel de la muerte, nosotros no vamos a amenazarte (amenazar)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Te daré mi corazón, mi amor, aunque en el fondo siento que me vas a abandonar
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euros el coche, ¿me he vuelto burgués? (Burgués)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano del Oeste, el Dozo solo sabe cazar (solo cazar)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Agujeros en sus cueros cuando la cuenta es salada (es salada)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Un cortejo de fusiles del Este, eso es cuando ya no hay más que hablar
J'ai passé le shit à Marseille, moi, je te livre pour 50 barres
Pasé la droga en Marsella, yo te la entrego por 50 barras
Dites à ma femme qu'elle ne s'inquiète pas
Dile a mi mujer que no se preocupe
J'connais bien la police et leur vice à deux balles
Conozco bien a la policía y sus trucos baratos
Ça sert à quoi que tu dégaines vite si t'as pas de douille?
¿De qué sirve que desenfundes rápido si no tienes bala?
Ça sert à quoi d'avoir une grosse bite si t'as pas de couilles?
¿De qué sirve tener un pene grande si no tienes testículos?
J'ai un 06, un 07
Tengo un 06, un 07
Le 06, c'est pour parler recettes
El 06 es para hablar de recetas
Mon 07, y a qu'la mif qui l'aura
Mi 07, solo la familia lo tendrá
Et deux-trois potos qui font partie de ma secte
Y dos o tres amigos que son parte de mi secta
J'ai plus d'07, j'ai plus d'06
Ya no tengo 07, ya no tengo 06
Parle que par signal, garde ton petit numéro pour les femmes
Hablo solo por señal, guarda tu pequeño número para las mujeres
Fais la mafia ou fais le grossiste, on fait parler les armes
Haz la mafia o haz el mayorista, hacemos hablar a las armas
Je rappe tout haut ce que tu penses tout bas
Rapeo en voz alta lo que tú piensas en silencio
Nique sa mère si j'finis coupable
Que se joda si termino culpable
J'connais des amis tous-bab qui te rendraient tout pâle, qui te feront rejoindre Tupac
Conozco amigos que te harían palidecer, que te harían unirte a Tupac
Décuple chez toi ce que l'on vit ici
Multiplica en tu casa lo que vivimos aquí
J'connais des go' qu'ont le boule à Nicki
Conozco chicas que tienen el trasero de Nicki
Des mecs qui rappent pas qu'ont l'oseille à Diddy
Chicos que no rapean pero tienen el dinero de Diddy
Et qui peuvent te faire rejoindre Biggie (gang)
Y que pueden hacerte unirte a Biggie (pandilla)
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euros en la muñeca, ¿me he vuelto burgués? (Burgués)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papá, no te preocupes, tu hijo nació para cazar (para cazar)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Como el ángel de la muerte, nosotros no vamos a amenazarte (amenazar)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Te daré mi corazón, mi amor, aunque en el fondo siento que me vas a abandonar
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euros el coche, ¿me he vuelto burgués? (Burgués)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano del Oeste, el Dozo solo sabe cazar (solo cazar)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Agujeros en sus cueros cuando la cuenta es salada (es salada)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Un cortejo de fusiles del Este, eso es cuando ya no hay más que hablar
Kofs
Kofs
Pute, pute, pute, pute
Pute, pute, pute, pute
J'ai changé de tél', j'ai gardé l'numéro de mon avocat
Ho cambiato telefono, ho tenuto il numero del mio avvocato
De ma mère et de mon comptable (bah ouais)
Di mia madre e del mio contabile (certo)
D'un mec de Roter' et d'deux-trois fils de pute qui me paient en retard (fils de pute)
Di un ragazzo di Roter' e di due-tre figli di puttana che mi pagano in ritardo (figli di puttana)
J'reviens de Bosnie, là-bas, la Kalash' coûte à peine 80 balles
Torno dalla Bosnia, lì, l'AK costa appena 80 euro
Des frérots là-bas m'ont dit "Gros, t'inquiète pas
Alcuni fratelli lì mi hanno detto "Grande, non preoccuparti
Reste à Marseille, on t'les ramène là-bas" (wallah)
Resta a Marsiglia, te li portiamo lì" (wallah)
L'oseille et la femme ne valent pas l'amitié (nan)
Il denaro e la donna non valgono l'amicizia (no)
Cent mille euros, je n'vois même plus qui t'es (nan)
Cento mila euro, non vedo nemmeno più chi sei (no)
Finale et moralité, l'argent passe avant les amis, ne parle pas d'loyauté
Finale e morale, il denaro viene prima degli amici, non parlare di lealtà
Bande de 'tasses, l'heure viendra pour la revanche, va niquer ta mère la tox'
Banda di 'tasse, l'ora della vendetta arriverà, vai a farti fottere la tossica
J'veux du cash, tout pour l'oseille, t'as les couilles, viens tourner autour de Kofs
Voglio del contante, tutto per il denaro, hai le palle, vieni a girare intorno a Kofs
On a décidé d'affronter, on baissera pas les bras (jamais)
Abbiamo deciso di affrontare, non abbasseremo le braccia (mai)
On s'arrêtera pas, tant qu'on n'a pas la SACEM à Sopra'
Non ci fermeremo, finché non avremo la SACEM a Sopra'
Le dernier Supra, des frérots sous crack (c'est Marseille, bébé)
L'ultimo Supra, dei fratelli sotto crack (è Marsiglia, baby)
Tu m'connais pas, j'suis l'pire des connards, le pire des gros lards
Non mi conosci, sono il peggiore dei bastardi, il peggiore dei grassoni
Respecté chez moi et chez toi, j'suis le pire des cauchemars, gros
Rispettato a casa mia e a casa tua, sono il peggiore degli incubi, grosso
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35.000 euro al polso, sono borghese? (Borghese)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papà, non preoccuparti, tuo figlio è nato per cacciare (per cacciare)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Come l'angelo della morte, noi non ti minacceremo (minacciare)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Ti darò il mio cuore, il mio amore, anche se in fondo, sento che mi lascerai
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200.000 euro la macchina, sono borghese? (Borghese)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano dell'Ovest, il Dozo sa solo cacciare (solo cacciare)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Buchi nelle loro pelli quando il conto è salato (è salato)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Un corteo di fucili dall'Est, questo è quando non ci sono più negoziati
J'étais dans le coupé sport (sport)
Ero nella sport coupé (sport)
En train d'me les faire lécher (lécher)
Mentre me le facevo leccare (leccare)
Quand ils enterrent leur morts (leurs morts)
Quando seppelliscono i loro morti (i loro morti)
On enterre nos péchés (péchés)
Noi seppelliamo i nostri peccati (peccati)
Sorti de la schnek de la trap (pute)
Uscito dalla schnek della trappola (puttana)
J'lui ai brisé le bassin (bassin)
Le ho rotto il bacino (bacino)
Nucléaire sera la frappe (frappe)
Nucleare sarà il colpo (colpo)
Je plains tous vos fantassins (Kaaris)
Mi dispiace per tutti i vostri fanti (Kaaris)
Ça vend des affaires, ça galère pour khalass
Vendono affari, fanno fatica a finire
Donne-moi ma part si tu veux qu'on soit quittes
Dammi la mia parte se vuoi che siamo pari
Parle-moi en k, parle-moi de AK
Parlami in k, parlami di AK
Ou j't'arrache les yeux et j'te baise les orbites
O ti strappo gli occhi e ti fotto le orbite
Je brille comme les diamants d'Place Vandôme
Brillo come i diamanti di Place Vandôme
J'traverse l'brouillard dans un vaisseau fantôme
Attraverso la nebbia in una nave fantasma
J'ai c'qu'il faut pour mettre bien toutes ces folles
Ho quello che serve per mettere bene tutte queste pazze
Tu seras mort avant d'avoir touché le sol (pute, pute, pute, pute)
Sarai morto prima di aver toccato il suolo (puttana, puttana, puttana, puttana)
J'nique la vie comme un coup d'un soir
Scopo la vita come un colpo di una notte
J'démarre dès le coup d'envoi
Parto dal fischio d'inizio
Par un coup dans l'foie (hey)
Con un colpo allo stomaco (hey)
Celle d'en bas, personne veut la prendre
Quella di sotto, nessuno vuole prenderla
J'attends que la beuh d'Hollande
Aspetto l'erba dall'Olanda
Bitch, si ton cœur n'est pas à prendre
Cagna, se il tuo cuore non è da prendere
J'achète c'qui n'est pas à vendre, hey
Compro quello che non è in vendita, hey
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euro al polso, sono diventato borghese? (Borghese)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papà, non preoccuparti, tuo figlio è nato per cacciare (per cacciare)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Come l'angelo della morte, noi non ti minacceremo (minacciare)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Ti darò il mio cuore, il mio amore, anche se in fondo, sento che mi lascerai
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euro la macchina, sono diventato borghese? (Borghese)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano dell'Ovest, il Dozo sa solo cacciare (solo cacciare)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Buchi nei loro pellami quando il conto è salato (è salato)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Un corteo di fucili dall'Est, questo è quando non c'è più da parlare
J'ai passé le shit à Marseille, moi, je te livre pour 50 barres
Ho passato la roba a Marsiglia, io, ti consegno per 50 barre
Dites à ma femme qu'elle ne s'inquiète pas
Dite a mia moglie di non preoccuparsi
J'connais bien la police et leur vice à deux balles
Conosco bene la polizia e i loro trucchi da due soldi
Ça sert à quoi que tu dégaines vite si t'as pas de douille?
A cosa serve che tu sguaini velocemente se non hai un bossolo?
Ça sert à quoi d'avoir une grosse bite si t'as pas de couilles?
A cosa serve avere un grosso cazzo se non hai le palle?
J'ai un 06, un 07
Ho un 06, un 07
Le 06, c'est pour parler recettes
Il 06 è per parlare di ricette
Mon 07, y a qu'la mif qui l'aura
Il mio 07, solo la famiglia lo avrà
Et deux-trois potos qui font partie de ma secte
E due-tre amici che fanno parte della mia setta
J'ai plus d'07, j'ai plus d'06
Non ho più 07, non ho più 06
Parle que par signal, garde ton petit numéro pour les femmes
Parlo solo per segnale, tieni il tuo piccolo numero per le donne
Fais la mafia ou fais le grossiste, on fait parler les armes
Fai la mafia o fai il grossista, facciamo parlare le armi
Je rappe tout haut ce que tu penses tout bas
Rappo ad alta voce quello che pensi in silenzio
Nique sa mère si j'finis coupable
Fanculo se finisco colpevole
J'connais des amis tous-bab qui te rendraient tout pâle, qui te feront rejoindre Tupac
Conosco amici tutti-bab che ti farebbero impallidire, che ti farebbero raggiungere Tupac
Décuple chez toi ce que l'on vit ici
Moltiplica a casa tua quello che viviamo qui
J'connais des go' qu'ont le boule à Nicki
Conosco ragazze che hanno il culo come Nicki
Des mecs qui rappent pas qu'ont l'oseille à Diddy
Ragazzi che non rappano ma hanno i soldi come Diddy
Et qui peuvent te faire rejoindre Biggie (gang)
E che possono farti raggiungere Biggie (gang)
35 000 euros sur le poignet, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
35 000 euro al polso, sono diventato borghese? (Borghese)
Papa, t'inquiète pas, ton fils est né pour chasser (pour chasser)
Papà, non preoccuparti, tuo figlio è nato per cacciare (per cacciare)
Comme l'ange de la mort, nous, on va pas t'menacer (menacer)
Come l'angelo della morte, noi non ti minacceremo (minacciare)
J'te donnerai mon cœur, mon amour, même si au fond, je sens que tu vas me lâcher
Ti darò il mio cuore, il mio amore, anche se in fondo, sento che mi lascerai
200 000 eu' le gamos, suis-je embourgeoisé? (Embourgeoisé)
200 000 euro la macchina, sono diventato borghese? (Borghese)
Africain de l'Ouest, le Dozo ne sait que chasser (que chasser)
Africano dell'Ovest, il Dozo sa solo cacciare (solo cacciare)
Des trous dans leur cuirs quand l'addition est salée (est salée)
Buchi nei loro pellami quando il conto è salato (è salato)
Un cortège de fusils de l'Est, ça, c'est quand y a plus de pour-parler
Un corteo di fucili dall'Est, questo è quando non c'è più da parlare