Plus le temps passe, et plus y a rien à faire
Au quartier y a walou, nous on respectait les grands
Et les petits frères font les voyous
Dans l'caillou, ils ont le nez et ils se prennent pour Superman
Et y a plus personne pour toi quand la daronne s'sent super-mal
Pour m'faire du mal, ils parlent de moi
Ils disent des trucs qui sont pas vrais
Si j't'ai trahi, ne m'en veux pas, je suis navré
C'est moi le capitaine ils veulent faire couler le navire
J'ai pas écouté Samir quand il m'a dit "méfie-toi des amis"
Ça fait des années qu'tu parles de nous, qu't'es jaloux
Nous, personne nous a racketté, personne nous a mis à genoux
Ils t'sucent la bite et quand tu meurs
Ils parlent de toi, ils te critiquent, heh
Sur la petite, vas-y, parle et on te piétine
On a les mains dans la merde mais elles sont faites pour le diamant
Avant tu m'calculais pas, maintenant tu me dis que je suis charmant
Ton poto peut te la mettre et te faire croire qu'il t'apprécie
Bande d'imbéciles, j'vais être précis mais on nique moins un rabaissé
Maintenant je reste tout seul, ma famille croit que'j'ai pris un coup
J'baise tout dans le cinéma et pourtant j'ai pas pris un cours
Ouais, le couz', me demande pas si ça va, si j'me porte bien
Tu fais l'voyou avec les gens, après, normal, tu portes plainte
J'parle pas mais je sais tout, j'viens d'loin et je sais d'où
Avec nous, fais pas le fier, quand on t'achète avec un pétou
Un douze pour la sécu, en vrai, nous, on sait que
T'as jamais rien fait, sale mythomane, t'as pas de vécu
Aller-retour en prison, papa était plus présent
J'ai pas honte de l'dire, c'était Hergé l'homme de la maison
Et je serai reconnaissant et ça jusqu'à ma mort
Parce que ta mère, c'est ma mère, j'te donne raison même si t'as tort
Les liens du cœur, ça s'achète pas, j'te donne même si j'ai pas
Un jour, tu vas m'trahir, Allah wahlem, frérot, ça j'sais pas
Des fois, j'veux tout arrêter, le rap m'a pris toute ma vie
J'peux même plus m'balader tranquille faire un tour avec ma fille
Dans ma ville, les gens m'connaissent, et puis m'arrêtent
Me dit "Kofs, t'es un bonhomme, toi, t'es pas comme toutes ces tapettes"
J'te remercie, frangin, j'te jure, des fois, c'est dur
Les gens croient qu'tu pèses des millions alors qu'des fois, les temps sont durs
Mais grâce à Dieu on avance, on dit "Hamdoullah" malgré tout
Y a des mecs qui sont bien, qui font comme s'il leur manquerait tout
Le radin n'a jamais d'clou, le radin se prive de tout
Mais le radin profite quand il traîne avec vous
Quand t'as des sous, tout l'monde de suit
Quand t'as pas un, tout l'monde te fuit
Quand t'as pas d'buzz, jeune rappeur, compte pas sur les demandes de feat
Et les flics, j'les respecte mais j'respecte pas les balances
J'respecte pas les balances qui te jalousent quand tu avances
Depuis l'enfance t'as pas cru en moi, maintenant tu nous colles
Tu veux qu'on traîne ensemble comme si on était les meilleurs potes
À l'époque on jouait aux POGs, tout en bas du bloc
Wesh, c'est quoi ton MSN, sinon c'est quoi ton Skyblog?
À Air-Bel, c'est là ou j'ai grandit, bâtiment neuf
Paire de TN sur les pieds, pratiquement neuves
Quand le daron est parti, j'avais à peu près 17 ans
J'garde ses conseils dans la tête, j'écoute pas c'que dit Satan
La mort d'un proche ça fait mal, des fois tu t'relèves même pas
Ça fait longtemps qu'j'ai plus de cœur, j'comprends pourquoi tu n'm'aimes pas
Et si je t'aime ne merde pas, Insha'Allah qu'tu ne meurs pas
J'sais qu'ils vont t'niquer ta mère et par Allah, j'me mêle pas
J'sais pourquoi t'es parano, parce que t'as fais des coups de crasse
C'était ton pote et tu lui as mis bien plus qu'un coup d'crosse
Roue arrière en 'cross, encore un frère qui est décédé
Et on m'a dit qu'tu nous jalouses parce qu'on vend des CD
Musulman et fier de l'être mais les médias veulent nous salir
Éric veut qu'tu t'appelles Samuel mais pas que tu t'appelles Samir
J'ai peur que de Dieu, puis du péage de l'encens
(Parce que) j'ai bien retenu la leçon (Kofs)
Désolé si des fois je vous dis des choses déplacées
(Mais wAllah, j'suis sincère, frère)
Des couteaux dans le dos, voilà pourquoi j'ai tracé
(J'les compte même plus, wAllah)
J'connais pas le futur mais j'connais bien mon passé
(J'oublie pas, et j'oublierai rien)
Et si seulement je pouvais tout effacer (Mehlich)
Oh, j'ai bien retenu la leçon (ouais)
J'ai bien retenu la leçon
J'ai bien retenu la leçon
Ouais, na-na-na-na-na
Plus le temps passe, et plus y a rien à faire
Je mehr Zeit vergeht, desto weniger gibt es zu tun
Au quartier y a walou, nous on respectait les grands
Im Viertel gibt es nichts, wir haben die Älteren respektiert
Et les petits frères font les voyous
Und die kleinen Brüder spielen die Gangster
Dans l'caillou, ils ont le nez et ils se prennent pour Superman
Im Ghetto, sie haben die Nase voll und halten sich für Superman
Et y a plus personne pour toi quand la daronne s'sent super-mal
Und es gibt niemanden mehr für dich, wenn die Mutter sich super schlecht fühlt
Pour m'faire du mal, ils parlent de moi
Um mir weh zu tun, reden sie über mich
Ils disent des trucs qui sont pas vrais
Sie sagen Dinge, die nicht wahr sind
Si j't'ai trahi, ne m'en veux pas, je suis navré
Wenn ich dich verraten habe, sei mir nicht böse, es tut mir leid
C'est moi le capitaine ils veulent faire couler le navire
Ich bin der Kapitän, sie wollen das Schiff sinken lassen
J'ai pas écouté Samir quand il m'a dit "méfie-toi des amis"
Ich habe Samir nicht zugehört, als er mir sagte "pass auf deine Freunde auf"
Ça fait des années qu'tu parles de nous, qu't'es jaloux
Seit Jahren redest du über uns, du bist eifersüchtig
Nous, personne nous a racketté, personne nous a mis à genoux
Niemand hat uns ausgeraubt, niemand hat uns auf die Knie gezwungen
Ils t'sucent la bite et quand tu meurs
Sie lutschen deinen Schwanz und wenn du stirbst
Ils parlent de toi, ils te critiquent, heh
Sie reden über dich, sie kritisieren dich, heh
Sur la petite, vas-y, parle et on te piétine
Auf die Kleine, los, rede und wir treten dich nieder
On a les mains dans la merde mais elles sont faites pour le diamant
Wir haben die Hände in der Scheiße, aber sie sind für den Diamanten gemacht
Avant tu m'calculais pas, maintenant tu me dis que je suis charmant
Früher hast du mich nicht beachtet, jetzt sagst du mir, dass ich charmant bin
Ton poto peut te la mettre et te faire croire qu'il t'apprécie
Dein Kumpel kann dich verarschen und dich glauben lassen, dass er dich schätzt
Bande d'imbéciles, j'vais être précis mais on nique moins un rabaissé
Band von Idioten, ich werde präzise sein, aber wir ficken weniger einen Erniedrigten
Maintenant je reste tout seul, ma famille croit que'j'ai pris un coup
Jetzt bleibe ich ganz allein, meine Familie glaubt, dass ich einen Schlag bekommen habe
J'baise tout dans le cinéma et pourtant j'ai pas pris un cours
Ich ficke alles im Kino und trotzdem habe ich keinen Kurs genommen
Ouais, le couz', me demande pas si ça va, si j'me porte bien
Ja, der Cousin, frag mich nicht, ob es mir gut geht, ob ich mich gut fühle
Tu fais l'voyou avec les gens, après, normal, tu portes plainte
Du spielst den Gangster mit den Leuten, danach, normal, du beschwerst dich
J'parle pas mais je sais tout, j'viens d'loin et je sais d'où
Ich rede nicht, aber ich weiß alles, ich komme von weit her und ich weiß woher
Avec nous, fais pas le fier, quand on t'achète avec un pétou
Mit uns, spiel nicht den Stolzen, wenn wir dich mit einem Joint kaufen
Un douze pour la sécu, en vrai, nous, on sait que
Ein Zwölfer für die Sicherheit, in Wirklichkeit wissen wir, dass
T'as jamais rien fait, sale mythomane, t'as pas de vécu
Du hast nie etwas getan, du Lügner, du hast keine Erfahrung
Aller-retour en prison, papa était plus présent
Hin und her im Gefängnis, Papa war nicht mehr da
J'ai pas honte de l'dire, c'était Hergé l'homme de la maison
Ich schäme mich nicht zu sagen, dass Hergé der Mann im Haus war
Et je serai reconnaissant et ça jusqu'à ma mort
Und ich werde dankbar sein und das bis zu meinem Tod
Parce que ta mère, c'est ma mère, j'te donne raison même si t'as tort
Denn deine Mutter ist meine Mutter, ich gebe dir recht, auch wenn du unrecht hast
Les liens du cœur, ça s'achète pas, j'te donne même si j'ai pas
Die Bande des Herzens, das kann man nicht kaufen, ich gebe dir, auch wenn ich nicht habe
Un jour, tu vas m'trahir, Allah wahlem, frérot, ça j'sais pas
Eines Tages wirst du mich verraten, Allah weiß es, Bruder, das weiß ich nicht
Des fois, j'veux tout arrêter, le rap m'a pris toute ma vie
Manchmal will ich alles aufgeben, der Rap hat mein ganzes Leben genommen
J'peux même plus m'balader tranquille faire un tour avec ma fille
Ich kann nicht einmal mehr ruhig spazieren gehen und einen Ausflug mit meiner Tochter machen
Dans ma ville, les gens m'connaissent, et puis m'arrêtent
In meiner Stadt kennen mich die Leute und halten mich an
Me dit "Kofs, t'es un bonhomme, toi, t'es pas comme toutes ces tapettes"
Sie sagen mir "Kofs, du bist ein guter Kerl, du bist nicht wie all diese Schwuchteln"
J'te remercie, frangin, j'te jure, des fois, c'est dur
Ich danke dir, Bruder, ich schwöre, manchmal ist es hart
Les gens croient qu'tu pèses des millions alors qu'des fois, les temps sont durs
Die Leute denken, du hast Millionen, während manchmal die Zeiten hart sind
Mais grâce à Dieu on avance, on dit "Hamdoullah" malgré tout
Aber dank Gott gehen wir voran, wir sagen "Hamdoullah" trotz allem
Y a des mecs qui sont bien, qui font comme s'il leur manquerait tout
Es gibt Leute, die gut sind, die so tun, als ob sie alles vermissen würden
Le radin n'a jamais d'clou, le radin se prive de tout
Der Geizige hat nie einen Nagel, der Geizige entbehrt alles
Mais le radin profite quand il traîne avec vous
Aber der Geizige profitiert, wenn er mit euch abhängt
Quand t'as des sous, tout l'monde de suit
Wenn du Geld hast, folgt dir jeder
Quand t'as pas un, tout l'monde te fuit
Wenn du keins hast, flieht dich jeder
Quand t'as pas d'buzz, jeune rappeur, compte pas sur les demandes de feat
Wenn du keinen Buzz hast, junger Rapper, zähle nicht auf die Anfragen für Features
Et les flics, j'les respecte mais j'respecte pas les balances
Und die Polizisten, ich respektiere sie, aber ich respektiere keine Verräter
J'respecte pas les balances qui te jalousent quand tu avances
Ich respektiere keine Verräter, die dich beneiden, wenn du vorankommst
Depuis l'enfance t'as pas cru en moi, maintenant tu nous colles
Seit der Kindheit hast du nicht an mich geglaubt, jetzt klebst du uns an den Fersen
Tu veux qu'on traîne ensemble comme si on était les meilleurs potes
Du willst, dass wir zusammen abhängen, als ob wir die besten Freunde wären
À l'époque on jouait aux POGs, tout en bas du bloc
Früher haben wir mit POGs gespielt, ganz unten im Block
Wesh, c'est quoi ton MSN, sinon c'est quoi ton Skyblog?
Hey, was ist deine MSN, sonst was ist dein Skyblog?
À Air-Bel, c'est là ou j'ai grandit, bâtiment neuf
In Air-Bel, dort bin ich aufgewachsen, Gebäude neun
Paire de TN sur les pieds, pratiquement neuves
Paar TN an den Füßen, fast neu
Quand le daron est parti, j'avais à peu près 17 ans
Als der Vater ging, war ich etwa 17 Jahre alt
J'garde ses conseils dans la tête, j'écoute pas c'que dit Satan
Ich behalte seine Ratschläge im Kopf, ich höre nicht auf das, was Satan sagt
La mort d'un proche ça fait mal, des fois tu t'relèves même pas
Der Tod eines geliebten Menschen tut weh, manchmal erholst du dich nicht einmal
Ça fait longtemps qu'j'ai plus de cœur, j'comprends pourquoi tu n'm'aimes pas
Es ist lange her, dass ich kein Herz mehr habe, ich verstehe, warum du mich nicht magst
Et si je t'aime ne merde pas, Insha'Allah qu'tu ne meurs pas
Und wenn ich dich liebe, scheiße nicht, Insha'Allah, dass du nicht stirbst
J'sais qu'ils vont t'niquer ta mère et par Allah, j'me mêle pas
Ich weiß, sie werden deine Mutter ficken und bei Allah, ich mische mich nicht ein
J'sais pourquoi t'es parano, parce que t'as fais des coups de crasse
Ich weiß, warum du paranoid bist, weil du Scheiße gebaut hast
C'était ton pote et tu lui as mis bien plus qu'un coup d'crosse
Er war dein Freund und du hast ihm mehr als einen Schlag mit dem Schläger versetzt
Roue arrière en 'cross, encore un frère qui est décédé
Hinterrad auf dem 'Cross, noch ein Bruder, der gestorben ist
Et on m'a dit qu'tu nous jalouses parce qu'on vend des CD
Und man hat mir gesagt, dass du uns beneidest, weil wir CDs verkaufen
Musulman et fier de l'être mais les médias veulent nous salir
Muslim und stolz darauf, aber die Medien wollen uns beschmutzen
Éric veut qu'tu t'appelles Samuel mais pas que tu t'appelles Samir
Eric will, dass du Samuel heißt, aber nicht, dass du Samir heißt
J'ai peur que de Dieu, puis du péage de l'encens
Ich habe nur Angst vor Gott, dann vor der Maut der Weihrauch
(Parce que) j'ai bien retenu la leçon (Kofs)
(Weil) ich habe die Lektion gut gelernt (Kofs)
Désolé si des fois je vous dis des choses déplacées
Entschuldigung, wenn ich manchmal Dinge sage, die unangebracht sind
(Mais wAllah, j'suis sincère, frère)
(Aber wAllah, ich bin ehrlich, Bruder)
Des couteaux dans le dos, voilà pourquoi j'ai tracé
Messer im Rücken, deshalb bin ich gegangen
(J'les compte même plus, wAllah)
(Ich zähle sie nicht mehr, wAllah)
J'connais pas le futur mais j'connais bien mon passé
Ich kenne die Zukunft nicht, aber ich kenne meine Vergangenheit gut
(J'oublie pas, et j'oublierai rien)
(Ich vergesse nicht, und ich werde nichts vergessen)
Et si seulement je pouvais tout effacer (Mehlich)
Und wenn ich nur alles löschen könnte (Mehlich)
Oh, j'ai bien retenu la leçon (ouais)
Oh, ich habe die Lektion gut gelernt (ja)
J'ai bien retenu la leçon
Ich habe die Lektion gut gelernt
J'ai bien retenu la leçon
Ich habe die Lektion gut gelernt
Ouais, na-na-na-na-na
Ja, na-na-na-na-na
Plus le temps passe, et plus y a rien à faire
Quanto mais o tempo passa, menos há para fazer
Au quartier y a walou, nous on respectait les grands
No bairro não há nada, nós respeitávamos os mais velhos
Et les petits frères font les voyous
E os irmãos mais novos se tornam bandidos
Dans l'caillou, ils ont le nez et ils se prennent pour Superman
Na pedra, eles têm o nariz e se acham o Superman
Et y a plus personne pour toi quand la daronne s'sent super-mal
E não há mais ninguém para você quando a mãe se sente super mal
Pour m'faire du mal, ils parlent de moi
Para me machucar, eles falam de mim
Ils disent des trucs qui sont pas vrais
Eles dizem coisas que não são verdade
Si j't'ai trahi, ne m'en veux pas, je suis navré
Se eu te traí, não fique bravo comigo, eu sinto muito
C'est moi le capitaine ils veulent faire couler le navire
Eu sou o capitão, eles querem afundar o navio
J'ai pas écouté Samir quand il m'a dit "méfie-toi des amis"
Eu não ouvi Samir quando ele me disse "cuidado com os amigos"
Ça fait des années qu'tu parles de nous, qu't'es jaloux
Faz anos que você fala de nós, que você é ciumento
Nous, personne nous a racketté, personne nous a mis à genoux
Ninguém nos roubou, ninguém nos colocou de joelhos
Ils t'sucent la bite et quand tu meurs
Eles te chupam e quando você morre
Ils parlent de toi, ils te critiquent, heh
Eles falam de você, eles te criticam, heh
Sur la petite, vas-y, parle et on te piétine
Sobre a pequena, vai lá, fala e nós te pisoteamos
On a les mains dans la merde mais elles sont faites pour le diamant
Nós temos as mãos na merda, mas elas são feitas para o diamante
Avant tu m'calculais pas, maintenant tu me dis que je suis charmant
Antes você não me notava, agora você diz que eu sou charmoso
Ton poto peut te la mettre et te faire croire qu'il t'apprécie
Seu amigo pode te trair e te fazer acreditar que ele gosta de você
Bande d'imbéciles, j'vais être précis mais on nique moins un rabaissé
Bando de idiotas, vou ser preciso, mas nós fodemos menos um rebaixado
Maintenant je reste tout seul, ma famille croit que'j'ai pris un coup
Agora eu fico sozinho, minha família acha que eu levei um golpe
J'baise tout dans le cinéma et pourtant j'ai pas pris un cours
Eu fodo tudo no cinema e ainda não fiz um curso
Ouais, le couz', me demande pas si ça va, si j'me porte bien
Sim, primo, não me pergunte se estou bem, se estou me sentindo bem
Tu fais l'voyou avec les gens, après, normal, tu portes plainte
Você age como um bandido com as pessoas, depois, normal, você faz uma queixa
J'parle pas mais je sais tout, j'viens d'loin et je sais d'où
Eu não falo, mas eu sei tudo, eu venho de longe e eu sei de onde
Avec nous, fais pas le fier, quand on t'achète avec un pétou
Com a gente, não seja orgulhoso, quando compramos você com um baseado
Un douze pour la sécu, en vrai, nous, on sait que
Um doze para a segurança, na verdade, nós sabemos que
T'as jamais rien fait, sale mythomane, t'as pas de vécu
Você nunca fez nada, mentiroso, você não tem experiência
Aller-retour en prison, papa était plus présent
Ida e volta na prisão, papai não estava mais presente
J'ai pas honte de l'dire, c'était Hergé l'homme de la maison
Eu não tenho vergonha de dizer, era Hergé o homem da casa
Et je serai reconnaissant et ça jusqu'à ma mort
E eu serei grato até a minha morte
Parce que ta mère, c'est ma mère, j'te donne raison même si t'as tort
Porque sua mãe é minha mãe, eu te dou razão mesmo se você estiver errado
Les liens du cœur, ça s'achète pas, j'te donne même si j'ai pas
Os laços do coração, não se compram, eu te dou mesmo se eu não tiver
Un jour, tu vas m'trahir, Allah wahlem, frérot, ça j'sais pas
Um dia, você vai me trair, Allah sabe, irmão, eu não sei
Des fois, j'veux tout arrêter, le rap m'a pris toute ma vie
Às vezes, eu quero parar tudo, o rap tomou toda a minha vida
J'peux même plus m'balader tranquille faire un tour avec ma fille
Eu nem posso mais passear tranquilamente com a minha filha
Dans ma ville, les gens m'connaissent, et puis m'arrêtent
Na minha cidade, as pessoas me conhecem, e então me param
Me dit "Kofs, t'es un bonhomme, toi, t'es pas comme toutes ces tapettes"
Dizem "Kofs, você é um homem, você não é como todos esses covardes"
J'te remercie, frangin, j'te jure, des fois, c'est dur
Eu agradeço, irmão, eu juro, às vezes é difícil
Les gens croient qu'tu pèses des millions alors qu'des fois, les temps sont durs
As pessoas pensam que você tem milhões quando às vezes os tempos são difíceis
Mais grâce à Dieu on avance, on dit "Hamdoullah" malgré tout
Mas graças a Deus nós avançamos, dizemos "Hamdoullah" apesar de tudo
Y a des mecs qui sont bien, qui font comme s'il leur manquerait tout
Há caras que estão bem, que agem como se lhes faltasse tudo
Le radin n'a jamais d'clou, le radin se prive de tout
O avarento nunca tem um prego, o avarento se priva de tudo
Mais le radin profite quand il traîne avec vous
Mas o avarento aproveita quando ele sai com você
Quand t'as des sous, tout l'monde de suit
Quando você tem dinheiro, todo mundo te segue
Quand t'as pas un, tout l'monde te fuit
Quando você não tem um, todo mundo te evita
Quand t'as pas d'buzz, jeune rappeur, compte pas sur les demandes de feat
Quando você não tem buzz, jovem rapper, não conte com pedidos de feat
Et les flics, j'les respecte mais j'respecte pas les balances
E os policiais, eu respeito, mas eu não respeito os informantes
J'respecte pas les balances qui te jalousent quand tu avances
Eu não respeito os informantes que te invejam quando você avança
Depuis l'enfance t'as pas cru en moi, maintenant tu nous colles
Desde a infância você não acreditou em mim, agora você nos cola
Tu veux qu'on traîne ensemble comme si on était les meilleurs potes
Você quer que a gente saia juntos como se fôssemos os melhores amigos
À l'époque on jouait aux POGs, tout en bas du bloc
Naquela época nós jogávamos POGs, bem no fundo do bloco
Wesh, c'est quoi ton MSN, sinon c'est quoi ton Skyblog?
Ei, qual é o seu MSN, ou qual é o seu Skyblog?
À Air-Bel, c'est là ou j'ai grandit, bâtiment neuf
Em Air-Bel, é onde eu cresci, prédio novo
Paire de TN sur les pieds, pratiquement neuves
Par de TN nos pés, praticamente novos
Quand le daron est parti, j'avais à peu près 17 ans
Quando o pai se foi, eu tinha cerca de 17 anos
J'garde ses conseils dans la tête, j'écoute pas c'que dit Satan
Eu guardo seus conselhos na cabeça, eu não ouço o que Satanás diz
La mort d'un proche ça fait mal, des fois tu t'relèves même pas
A morte de um ente querido dói, às vezes você nem se levanta
Ça fait longtemps qu'j'ai plus de cœur, j'comprends pourquoi tu n'm'aimes pas
Faz tempo que eu não tenho coração, eu entendo por que você não me ama
Et si je t'aime ne merde pas, Insha'Allah qu'tu ne meurs pas
E se eu te amo, não estrague tudo, Insha'Allah que você não morra
J'sais qu'ils vont t'niquer ta mère et par Allah, j'me mêle pas
Eu sei que eles vão te foder e por Allah, eu não me meto
J'sais pourquoi t'es parano, parce que t'as fais des coups de crasse
Eu sei por que você é paranoico, porque você fez golpes sujos
C'était ton pote et tu lui as mis bien plus qu'un coup d'crosse
Ele era seu amigo e você deu a ele mais do que um golpe de taco
Roue arrière en 'cross, encore un frère qui est décédé
Roda traseira na 'cross, mais um irmão que morreu
Et on m'a dit qu'tu nous jalouses parce qu'on vend des CD
E me disseram que você nos inveja porque vendemos CDs
Musulman et fier de l'être mais les médias veulent nous salir
Muçulmano e orgulhoso disso, mas a mídia quer nos sujar
Éric veut qu'tu t'appelles Samuel mais pas que tu t'appelles Samir
Eric quer que você se chame Samuel, mas não que você se chame Samir
J'ai peur que de Dieu, puis du péage de l'encens
Eu só tenho medo de Deus, e do pedágio do incenso
(Parce que) j'ai bien retenu la leçon (Kofs)
(Porque) eu aprendi bem a lição (Kofs)
Désolé si des fois je vous dis des choses déplacées
Desculpe se às vezes eu te digo coisas desagradáveis
(Mais wAllah, j'suis sincère, frère)
(Mas por Allah, eu sou sincero, irmão)
Des couteaux dans le dos, voilà pourquoi j'ai tracé
Facas nas costas, é por isso que eu tracei
(J'les compte même plus, wAllah)
(Eu nem as conto mais, por Allah)
J'connais pas le futur mais j'connais bien mon passé
Eu não conheço o futuro, mas conheço bem o meu passado
(J'oublie pas, et j'oublierai rien)
(Eu não esqueço, e não vou esquecer nada)
Et si seulement je pouvais tout effacer (Mehlich)
E se eu pudesse apagar tudo (Mehlich)
Oh, j'ai bien retenu la leçon (ouais)
Oh, eu aprendi bem a lição (sim)
J'ai bien retenu la leçon
Eu aprendi bem a lição
J'ai bien retenu la leçon
Eu aprendi bem a lição
Ouais, na-na-na-na-na
Sim, na-na-na-na-na
Plus le temps passe, et plus y a rien à faire
The more time passes, the less there is to do
Au quartier y a walou, nous on respectait les grands
In the neighborhood there's nothing, we respected the elders
Et les petits frères font les voyous
And the little brothers are acting like thugs
Dans l'caillou, ils ont le nez et ils se prennent pour Superman
In the hood, they're high and think they're Superman
Et y a plus personne pour toi quand la daronne s'sent super-mal
And there's no one for you when mom feels super bad
Pour m'faire du mal, ils parlent de moi
To hurt me, they talk about me
Ils disent des trucs qui sont pas vrais
They say things that aren't true
Si j't'ai trahi, ne m'en veux pas, je suis navré
If I betrayed you, don't be mad, I'm sorry
C'est moi le capitaine ils veulent faire couler le navire
I'm the captain they want to sink the ship
J'ai pas écouté Samir quand il m'a dit "méfie-toi des amis"
I didn't listen to Samir when he told me "beware of friends"
Ça fait des années qu'tu parles de nous, qu't'es jaloux
You've been talking about us for years, you're jealous
Nous, personne nous a racketté, personne nous a mis à genoux
No one ever robbed us, no one ever brought us to our knees
Ils t'sucent la bite et quand tu meurs
They suck up to you and when you die
Ils parlent de toi, ils te critiquent, heh
They talk about you, they criticize you, heh
Sur la petite, vas-y, parle et on te piétine
On the little one, go ahead, talk and we'll trample you
On a les mains dans la merde mais elles sont faites pour le diamant
We have our hands in the shit but they're made for diamond
Avant tu m'calculais pas, maintenant tu me dis que je suis charmant
Before you didn't notice me, now you tell me I'm charming
Ton poto peut te la mettre et te faire croire qu'il t'apprécie
Your buddy can screw you over and make you believe he appreciates you
Bande d'imbéciles, j'vais être précis mais on nique moins un rabaissé
Bunch of fools, I'll be precise but we screw less a humiliated one
Maintenant je reste tout seul, ma famille croit que'j'ai pris un coup
Now I stay all alone, my family thinks I've been hit
J'baise tout dans le cinéma et pourtant j'ai pas pris un cours
I screw everything in the cinema and yet I haven't taken a course
Ouais, le couz', me demande pas si ça va, si j'me porte bien
Yeah, cuz', don't ask me if I'm okay, if I'm doing well
Tu fais l'voyou avec les gens, après, normal, tu portes plainte
You act tough with people, then, of course, you file a complaint
J'parle pas mais je sais tout, j'viens d'loin et je sais d'où
I don't talk but I know everything, I come from far and I know where
Avec nous, fais pas le fier, quand on t'achète avec un pétou
With us, don't be proud, when we buy you with a joint
Un douze pour la sécu, en vrai, nous, on sait que
A twelve for security, in truth, we know that
T'as jamais rien fait, sale mythomane, t'as pas de vécu
You've never done anything, dirty liar, you have no experience
Aller-retour en prison, papa était plus présent
Back and forth to prison, dad wasn't present
J'ai pas honte de l'dire, c'était Hergé l'homme de la maison
I'm not ashamed to say it, it was Hergé the man of the house
Et je serai reconnaissant et ça jusqu'à ma mort
And I will be grateful until my death
Parce que ta mère, c'est ma mère, j'te donne raison même si t'as tort
Because your mother is my mother, I agree with you even if you're wrong
Les liens du cœur, ça s'achète pas, j'te donne même si j'ai pas
The bonds of the heart, can't be bought, I give even if I don't have
Un jour, tu vas m'trahir, Allah wahlem, frérot, ça j'sais pas
One day, you'll betray me, Allah knows, bro, I don't know
Des fois, j'veux tout arrêter, le rap m'a pris toute ma vie
Sometimes, I want to stop everything, rap took my whole life
J'peux même plus m'balader tranquille faire un tour avec ma fille
I can't even walk around peacefully with my daughter
Dans ma ville, les gens m'connaissent, et puis m'arrêtent
In my city, people know me, and then stop me
Me dit "Kofs, t'es un bonhomme, toi, t'es pas comme toutes ces tapettes"
They tell me "Kofs, you're a good man, you're not like all these fags"
J'te remercie, frangin, j'te jure, des fois, c'est dur
I thank you, bro, I swear, sometimes it's hard
Les gens croient qu'tu pèses des millions alors qu'des fois, les temps sont durs
People think you're worth millions when sometimes times are hard
Mais grâce à Dieu on avance, on dit "Hamdoullah" malgré tout
But thanks to God we move forward, we say "Hamdoullah" despite everything
Y a des mecs qui sont bien, qui font comme s'il leur manquerait tout
There are guys who are fine, who act as if they lack everything
Le radin n'a jamais d'clou, le radin se prive de tout
The stingy never have a nail, the stingy deprive themselves of everything
Mais le radin profite quand il traîne avec vous
But the stingy take advantage when they hang out with you
Quand t'as des sous, tout l'monde de suit
When you have money, everyone follows you
Quand t'as pas un, tout l'monde te fuit
When you don't have a dime, everyone avoids you
Quand t'as pas d'buzz, jeune rappeur, compte pas sur les demandes de feat
When you don't have buzz, young rapper, don't count on feature requests
Et les flics, j'les respecte mais j'respecte pas les balances
And the cops, I respect them but I don't respect snitches
J'respecte pas les balances qui te jalousent quand tu avances
I don't respect snitches who are jealous when you move forward
Depuis l'enfance t'as pas cru en moi, maintenant tu nous colles
Since childhood you didn't believe in me, now you stick to us
Tu veux qu'on traîne ensemble comme si on était les meilleurs potes
You want us to hang out together as if we were best friends
À l'époque on jouait aux POGs, tout en bas du bloc
Back in the day we played POGs, at the bottom of the block
Wesh, c'est quoi ton MSN, sinon c'est quoi ton Skyblog?
Yo, what's your MSN, otherwise what's your Skyblog?
À Air-Bel, c'est là ou j'ai grandit, bâtiment neuf
In Air-Bel, that's where I grew up, building nine
Paire de TN sur les pieds, pratiquement neuves
Pair of TN on my feet, practically new
Quand le daron est parti, j'avais à peu près 17 ans
When dad left, I was about 17 years old
J'garde ses conseils dans la tête, j'écoute pas c'que dit Satan
I keep his advice in my head, I don't listen to what Satan says
La mort d'un proche ça fait mal, des fois tu t'relèves même pas
The death of a loved one hurts, sometimes you don't even get up
Ça fait longtemps qu'j'ai plus de cœur, j'comprends pourquoi tu n'm'aimes pas
It's been a long time since I had a heart, I understand why you don't love me
Et si je t'aime ne merde pas, Insha'Allah qu'tu ne meurs pas
And if I love you don't screw up, Insha'Allah you don't die
J'sais qu'ils vont t'niquer ta mère et par Allah, j'me mêle pas
I know they'll screw your mother and by Allah, I won't interfere
J'sais pourquoi t'es parano, parce que t'as fais des coups de crasse
I know why you're paranoid, because you've done dirty tricks
C'était ton pote et tu lui as mis bien plus qu'un coup d'crosse
He was your buddy and you hit him with more than a butt stroke
Roue arrière en 'cross, encore un frère qui est décédé
Rear wheel in 'cross, another brother who died
Et on m'a dit qu'tu nous jalouses parce qu'on vend des CD
And I was told that you're jealous of us because we sell CDs
Musulman et fier de l'être mais les médias veulent nous salir
Muslim and proud of it but the media want to smear us
Éric veut qu'tu t'appelles Samuel mais pas que tu t'appelles Samir
Eric wants you to call yourself Samuel but not Samir
J'ai peur que de Dieu, puis du péage de l'encens
I only fear God, and the toll of incense
(Parce que) j'ai bien retenu la leçon (Kofs)
(Because) I learned the lesson well (Kofs)
Désolé si des fois je vous dis des choses déplacées
Sorry if sometimes I tell you inappropriate things
(Mais wAllah, j'suis sincère, frère)
(But by Allah, I'm sincere, brother)
Des couteaux dans le dos, voilà pourquoi j'ai tracé
Knives in the back, that's why I left
(J'les compte même plus, wAllah)
(I can't even count them anymore, by Allah)
J'connais pas le futur mais j'connais bien mon passé
I don't know the future but I know my past well
(J'oublie pas, et j'oublierai rien)
(I don't forget, and I won't forget anything)
Et si seulement je pouvais tout effacer (Mehlich)
And if only I could erase everything (Mehlich)
Oh, j'ai bien retenu la leçon (ouais)
Oh, I learned the lesson well (yeah)
J'ai bien retenu la leçon
I learned the lesson well
J'ai bien retenu la leçon
I learned the lesson well
Ouais, na-na-na-na-na
Yeah, na-na-na-na-na
Plus le temps passe, et plus y a rien à faire
Cuanto más tiempo pasa, menos hay que hacer
Au quartier y a walou, nous on respectait les grands
En el barrio no hay nada, nosotros respetábamos a los mayores
Et les petits frères font les voyous
Y los hermanos pequeños se hacen los matones
Dans l'caillou, ils ont le nez et ils se prennent pour Superman
En la calle, se creen Superman
Et y a plus personne pour toi quand la daronne s'sent super-mal
Y no hay nadie para ti cuando la madre se siente muy mal
Pour m'faire du mal, ils parlent de moi
Para hacerme daño, hablan de mí
Ils disent des trucs qui sont pas vrais
Dicen cosas que no son ciertas
Si j't'ai trahi, ne m'en veux pas, je suis navré
Si te traicioné, no me guardes rencor, lo siento
C'est moi le capitaine ils veulent faire couler le navire
Soy el capitán y quieren hundir el barco
J'ai pas écouté Samir quand il m'a dit "méfie-toi des amis"
No escuché a Samir cuando me dijo "desconfía de los amigos"
Ça fait des années qu'tu parles de nous, qu't'es jaloux
Llevas años hablando de nosotros, estás celoso
Nous, personne nous a racketté, personne nous a mis à genoux
A nosotros, nadie nos ha extorsionado, nadie nos ha puesto de rodillas
Ils t'sucent la bite et quand tu meurs
Te adulan y cuando mueres
Ils parlent de toi, ils te critiquent, heh
Hablan de ti, te critican, eh
Sur la petite, vas-y, parle et on te piétine
Sobre la pequeña, adelante, habla y te pisoteamos
On a les mains dans la merde mais elles sont faites pour le diamant
Tenemos las manos en la mierda pero están hechas para el diamante
Avant tu m'calculais pas, maintenant tu me dis que je suis charmant
Antes no me hacías caso, ahora me dices que soy encantador
Ton poto peut te la mettre et te faire croire qu'il t'apprécie
Tu amigo puede traicionarte y hacerte creer que te aprecia
Bande d'imbéciles, j'vais être précis mais on nique moins un rabaissé
Banda de imbéciles, seré preciso pero no jodemos a un humillado
Maintenant je reste tout seul, ma famille croit que'j'ai pris un coup
Ahora me quedo solo, mi familia cree que me han golpeado
J'baise tout dans le cinéma et pourtant j'ai pas pris un cours
Follo todo en el cine y sin embargo no he tomado una clase
Ouais, le couz', me demande pas si ça va, si j'me porte bien
Sí, primo, no me preguntes si estoy bien, si me siento bien
Tu fais l'voyou avec les gens, après, normal, tu portes plainte
Te haces el matón con la gente, luego, normal, presentas una denuncia
J'parle pas mais je sais tout, j'viens d'loin et je sais d'où
No hablo pero lo sé todo, vengo de lejos y sé de dónde
Avec nous, fais pas le fier, quand on t'achète avec un pétou
Con nosotros, no te hagas el orgulloso, cuando te compramos con un porro
Un douze pour la sécu, en vrai, nous, on sait que
Un doce para la seguridad, en realidad, nosotros sabemos que
T'as jamais rien fait, sale mythomane, t'as pas de vécu
Nunca has hecho nada, mentiroso, no tienes experiencia
Aller-retour en prison, papa était plus présent
Ida y vuelta a la cárcel, papá no estaba presente
J'ai pas honte de l'dire, c'était Hergé l'homme de la maison
No me avergüenza decirlo, era Hergé el hombre de la casa
Et je serai reconnaissant et ça jusqu'à ma mort
Y estaré agradecido hasta mi muerte
Parce que ta mère, c'est ma mère, j'te donne raison même si t'as tort
Porque tu madre es mi madre, te doy la razón incluso si estás equivocado
Les liens du cœur, ça s'achète pas, j'te donne même si j'ai pas
Los lazos del corazón no se compran, te doy incluso si no tengo
Un jour, tu vas m'trahir, Allah wahlem, frérot, ça j'sais pas
Algún día, me traicionarás, Allah sabe, hermano, no lo sé
Des fois, j'veux tout arrêter, le rap m'a pris toute ma vie
A veces, quiero dejarlo todo, el rap me ha quitado toda mi vida
J'peux même plus m'balader tranquille faire un tour avec ma fille
Ya no puedo pasear tranquilamente con mi hija
Dans ma ville, les gens m'connaissent, et puis m'arrêtent
En mi ciudad, la gente me conoce, y luego me detienen
Me dit "Kofs, t'es un bonhomme, toi, t'es pas comme toutes ces tapettes"
Me dicen "Kofs, eres un hombre, no eres como todos esos maricones"
J'te remercie, frangin, j'te jure, des fois, c'est dur
Te agradezco, hermano, te juro, a veces es duro
Les gens croient qu'tu pèses des millions alors qu'des fois, les temps sont durs
La gente cree que tienes millones cuando a veces los tiempos son duros
Mais grâce à Dieu on avance, on dit "Hamdoullah" malgré tout
Pero gracias a Dios avanzamos, decimos "Hamdoullah" a pesar de todo
Y a des mecs qui sont bien, qui font comme s'il leur manquerait tout
Hay chicos que están bien, que actúan como si les faltara todo
Le radin n'a jamais d'clou, le radin se prive de tout
El tacaño nunca tiene un clavo, el tacaño se priva de todo
Mais le radin profite quand il traîne avec vous
Pero el tacaño se aprovecha cuando está con vosotros
Quand t'as des sous, tout l'monde de suit
Cuando tienes dinero, todo el mundo te sigue
Quand t'as pas un, tout l'monde te fuit
Cuando no tienes uno, todo el mundo te evita
Quand t'as pas d'buzz, jeune rappeur, compte pas sur les demandes de feat
Cuando no tienes fama, joven rapero, no cuentes con las colaboraciones
Et les flics, j'les respecte mais j'respecte pas les balances
Y a los policías, los respeto pero no respeto a los chivatos
J'respecte pas les balances qui te jalousent quand tu avances
No respeto a los chivatos que te envidian cuando avanzas
Depuis l'enfance t'as pas cru en moi, maintenant tu nous colles
Desde la infancia no has creído en mí, ahora te pegas a nosotros
Tu veux qu'on traîne ensemble comme si on était les meilleurs potes
Quieres que andemos juntos como si fuéramos los mejores amigos
À l'époque on jouait aux POGs, tout en bas du bloc
En aquel tiempo jugábamos a los POGs, en la parte baja del bloque
Wesh, c'est quoi ton MSN, sinon c'est quoi ton Skyblog?
Oye, ¿cuál es tu MSN, o cuál es tu Skyblog?
À Air-Bel, c'est là ou j'ai grandit, bâtiment neuf
En Air-Bel, es donde crecí, edificio nueve
Paire de TN sur les pieds, pratiquement neuves
Par de TN en los pies, prácticamente nuevas
Quand le daron est parti, j'avais à peu près 17 ans
Cuando el padre se fue, tenía unos 17 años
J'garde ses conseils dans la tête, j'écoute pas c'que dit Satan
Guardo sus consejos en la cabeza, no escucho lo que dice Satanás
La mort d'un proche ça fait mal, des fois tu t'relèves même pas
La muerte de un ser querido duele, a veces ni siquiera te levantas
Ça fait longtemps qu'j'ai plus de cœur, j'comprends pourquoi tu n'm'aimes pas
Hace mucho tiempo que no tengo corazón, entiendo por qué no me quieres
Et si je t'aime ne merde pas, Insha'Allah qu'tu ne meurs pas
Y si te quiero no la cagues, Insha'Allah que no mueras
J'sais qu'ils vont t'niquer ta mère et par Allah, j'me mêle pas
Sé que van a joderte a tu madre y por Allah, no me meto
J'sais pourquoi t'es parano, parce que t'as fais des coups de crasse
Sé por qué eres paranoico, porque has hecho trampas
C'était ton pote et tu lui as mis bien plus qu'un coup d'crosse
Era tu amigo y le diste más que un golpe con la culata
Roue arrière en 'cross, encore un frère qui est décédé
Rueda trasera en 'cross, otro hermano que ha fallecido
Et on m'a dit qu'tu nous jalouses parce qu'on vend des CD
Y me han dicho que nos envidias porque vendemos CDs
Musulman et fier de l'être mais les médias veulent nous salir
Musulmán y orgulloso de serlo pero los medios quieren ensuciarnos
Éric veut qu'tu t'appelles Samuel mais pas que tu t'appelles Samir
Éric quiere que te llames Samuel pero no que te llames Samir
J'ai peur que de Dieu, puis du péage de l'encens
Solo temo a Dios, y al peaje del incienso
(Parce que) j'ai bien retenu la leçon (Kofs)
(Porque) he aprendido bien la lección (Kofs)
Désolé si des fois je vous dis des choses déplacées
Lo siento si a veces te digo cosas desagradables
(Mais wAllah, j'suis sincère, frère)
(Pero por Allah, soy sincero, hermano)
Des couteaux dans le dos, voilà pourquoi j'ai tracé
Cuchillos en la espalda, por eso me fui
(J'les compte même plus, wAllah)
(Ya ni los cuento, por Allah)
J'connais pas le futur mais j'connais bien mon passé
No conozco el futuro pero conozco bien mi pasado
(J'oublie pas, et j'oublierai rien)
(No olvido, y no olvidaré nada)
Et si seulement je pouvais tout effacer (Mehlich)
Y si sólo pudiera borrarlo todo (Mehlich)
Oh, j'ai bien retenu la leçon (ouais)
Oh, he aprendido bien la lección (sí)
J'ai bien retenu la leçon
He aprendido bien la lección
J'ai bien retenu la leçon
He aprendido bien la lección
Ouais, na-na-na-na-na
Sí, na-na-na-na-na
Plus le temps passe, et plus y a rien à faire
Più il tempo passa, più non c'è nulla da fare
Au quartier y a walou, nous on respectait les grands
Nel quartiere non c'è niente, noi rispettavamo i grandi
Et les petits frères font les voyous
E i piccoli fratelli fanno i teppisti
Dans l'caillou, ils ont le nez et ils se prennent pour Superman
Nel ghetto, si sentono Superman
Et y a plus personne pour toi quand la daronne s'sent super-mal
E non c'è più nessuno per te quando la mamma si sente molto male
Pour m'faire du mal, ils parlent de moi
Per farmi del male, parlano di me
Ils disent des trucs qui sont pas vrais
Dicono cose che non sono vere
Si j't'ai trahi, ne m'en veux pas, je suis navré
Se ti ho tradito, non arrabbiarti, mi dispiace
C'est moi le capitaine ils veulent faire couler le navire
Sono io il capitano e vogliono affondare la nave
J'ai pas écouté Samir quand il m'a dit "méfie-toi des amis"
Non ho ascoltato Samir quando mi ha detto "stai attento agli amici"
Ça fait des années qu'tu parles de nous, qu't'es jaloux
Da anni parli di noi, sei geloso
Nous, personne nous a racketté, personne nous a mis à genoux
A noi, nessuno ci ha mai estorto, nessuno ci ha messo in ginocchio
Ils t'sucent la bite et quand tu meurs
Ti leccano il cazzo e quando muori
Ils parlent de toi, ils te critiquent, heh
Parlano di te, ti criticano, eh
Sur la petite, vas-y, parle et on te piétine
Sulla piccola, vai avanti, parla e ti calpestiamo
On a les mains dans la merde mais elles sont faites pour le diamant
Abbiamo le mani nella merda ma sono fatte per il diamante
Avant tu m'calculais pas, maintenant tu me dis que je suis charmant
Prima non mi calcolavi, ora mi dici che sono affascinante
Ton poto peut te la mettre et te faire croire qu'il t'apprécie
Il tuo amico può fregarti e farti credere che ti apprezza
Bande d'imbéciles, j'vais être précis mais on nique moins un rabaissé
Banda di imbecilli, sarò preciso ma non scopiamo meno un umiliato
Maintenant je reste tout seul, ma famille croit que'j'ai pris un coup
Ora resto da solo, la mia famiglia pensa che ho preso un colpo
J'baise tout dans le cinéma et pourtant j'ai pas pris un cours
Scopo tutto nel cinema eppure non ho preso una lezione
Ouais, le couz', me demande pas si ça va, si j'me porte bien
Sì, cugino, non chiedermi se sto bene, se sto bene
Tu fais l'voyou avec les gens, après, normal, tu portes plainte
Fai il teppista con la gente, poi, normalmente, fai denuncia
J'parle pas mais je sais tout, j'viens d'loin et je sais d'où
Non parlo ma so tutto, vengo da lontano e so da dove
Avec nous, fais pas le fier, quand on t'achète avec un pétou
Con noi, non fare il fiero, quando ti compriamo con un pugno
Un douze pour la sécu, en vrai, nous, on sait que
Un dodici per la sicurezza, in realtà, noi sappiamo che
T'as jamais rien fait, sale mythomane, t'as pas de vécu
Non hai mai fatto nulla, sporco bugiardo, non hai esperienza
Aller-retour en prison, papa était plus présent
Andata e ritorno in prigione, papà non era più presente
J'ai pas honte de l'dire, c'était Hergé l'homme de la maison
Non ho vergogna di dirlo, era Hergé l'uomo di casa
Et je serai reconnaissant et ça jusqu'à ma mort
E sarò grato fino alla mia morte
Parce que ta mère, c'est ma mère, j'te donne raison même si t'as tort
Perché tua madre è mia madre, ti do ragione anche se hai torto
Les liens du cœur, ça s'achète pas, j'te donne même si j'ai pas
I legami del cuore, non si comprano, ti do anche se non ho
Un jour, tu vas m'trahir, Allah wahlem, frérot, ça j'sais pas
Un giorno, mi tradirai, Allah sa, fratello, non lo so
Des fois, j'veux tout arrêter, le rap m'a pris toute ma vie
A volte, voglio smettere tutto, il rap mi ha preso tutta la vita
J'peux même plus m'balader tranquille faire un tour avec ma fille
Non posso nemmeno più passeggiare tranquillamente con mia figlia
Dans ma ville, les gens m'connaissent, et puis m'arrêtent
Nella mia città, la gente mi conosce, e poi mi ferma
Me dit "Kofs, t'es un bonhomme, toi, t'es pas comme toutes ces tapettes"
Mi dice "Kofs, sei un uomo, non sei come tutte queste checche"
J'te remercie, frangin, j'te jure, des fois, c'est dur
Ti ringrazio, fratello, ti giuro, a volte è duro
Les gens croient qu'tu pèses des millions alors qu'des fois, les temps sont durs
La gente pensa che tu sia milionario mentre a volte i tempi sono duri
Mais grâce à Dieu on avance, on dit "Hamdoullah" malgré tout
Ma grazie a Dio andiamo avanti, diciamo "Hamdoullah" nonostante tutto
Y a des mecs qui sont bien, qui font comme s'il leur manquerait tout
Ci sono ragazzi che stanno bene, che fanno come se mancasse tutto
Le radin n'a jamais d'clou, le radin se prive de tout
Il tirchio non ha mai un chiodo, il tirchio si priva di tutto
Mais le radin profite quand il traîne avec vous
Ma il tirchio approfitta quando esce con voi
Quand t'as des sous, tout l'monde de suit
Quando hai dei soldi, tutti ti seguono
Quand t'as pas un, tout l'monde te fuit
Quando non ne hai, tutti ti evitano
Quand t'as pas d'buzz, jeune rappeur, compte pas sur les demandes de feat
Quando non hai un buzz, giovane rapper, non contare sulle richieste di feat
Et les flics, j'les respecte mais j'respecte pas les balances
E i poliziotti, li rispetto ma non rispetto gli informatori
J'respecte pas les balances qui te jalousent quand tu avances
Non rispetto gli informatori che ti invidiano quando avanzano
Depuis l'enfance t'as pas cru en moi, maintenant tu nous colles
Fin da bambino non hai creduto in me, ora ci stai addosso
Tu veux qu'on traîne ensemble comme si on était les meilleurs potes
Vuoi che usciamo insieme come se fossimo i migliori amici
À l'époque on jouait aux POGs, tout en bas du bloc
Una volta giocavamo ai POGs, proprio sotto il blocco
Wesh, c'est quoi ton MSN, sinon c'est quoi ton Skyblog?
Ehi, qual è il tuo MSN, altrimenti qual è il tuo Skyblog?
À Air-Bel, c'est là ou j'ai grandit, bâtiment neuf
A Air-Bel, è lì che sono cresciuto, edificio nuovo
Paire de TN sur les pieds, pratiquement neuves
Paio di TN ai piedi, praticamente nuove
Quand le daron est parti, j'avais à peu près 17 ans
Quando il vecchio è partito, avevo circa 17 anni
J'garde ses conseils dans la tête, j'écoute pas c'que dit Satan
Tengo i suoi consigli in testa, non ascolto quello che dice Satana
La mort d'un proche ça fait mal, des fois tu t'relèves même pas
La morte di una persona cara fa male, a volte non ti rialzi nemmeno
Ça fait longtemps qu'j'ai plus de cœur, j'comprends pourquoi tu n'm'aimes pas
Da tempo non ho più un cuore, capisco perché non mi ami
Et si je t'aime ne merde pas, Insha'Allah qu'tu ne meurs pas
E se ti amo non fare cazzate, Insha'Allah che non muori
J'sais qu'ils vont t'niquer ta mère et par Allah, j'me mêle pas
So che ti faranno un torto e per Allah, non mi intrometto
J'sais pourquoi t'es parano, parce que t'as fais des coups de crasse
So perché sei paranoico, perché hai fatto dei colpi bassi
C'était ton pote et tu lui as mis bien plus qu'un coup d'crosse
Era il tuo amico e gli hai dato più di un colpo di bastone
Roue arrière en 'cross, encore un frère qui est décédé
Ruota posteriore in 'cross, ancora un fratello che è morto
Et on m'a dit qu'tu nous jalouses parce qu'on vend des CD
E mi hanno detto che ci invidi perché vendiamo CD
Musulman et fier de l'être mais les médias veulent nous salir
Musulmano e fiero di esserlo ma i media vogliono sporcarci
Éric veut qu'tu t'appelles Samuel mais pas que tu t'appelles Samir
Eric vuole che tu ti chiami Samuel ma non che tu ti chiami Samir
J'ai peur que de Dieu, puis du péage de l'encens
Ho paura solo di Dio, poi del pedaggio dell'incenso
(Parce que) j'ai bien retenu la leçon (Kofs)
(Perché) ho imparato bene la lezione (Kofs)
Désolé si des fois je vous dis des choses déplacées
Scusa se a volte ti dico cose sgradevoli
(Mais wAllah, j'suis sincère, frère)
(Ma wAllah, sono sincero, fratello)
Des couteaux dans le dos, voilà pourquoi j'ai tracé
Coltelli nella schiena, ecco perché ho tracciato
(J'les compte même plus, wAllah)
(Non li conto nemmeno più, wAllah)
J'connais pas le futur mais j'connais bien mon passé
Non conosco il futuro ma conosco bene il mio passato
(J'oublie pas, et j'oublierai rien)
(Non dimentico, e non dimenticherò nulla)
Et si seulement je pouvais tout effacer (Mehlich)
E se solo potessi cancellare tutto (Mehlich)
Oh, j'ai bien retenu la leçon (ouais)
Oh, ho imparato bene la lezione (sì)
J'ai bien retenu la leçon
Ho imparato bene la lezione
J'ai bien retenu la leçon
Ho imparato bene la lezione
Ouais, na-na-na-na-na
Sì, na-na-na-na-na