(Bellek Track) oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
À plus de 220 sur l'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Avec Landy, on parle d'un fer allemand, prêt à tout pour d'l'argent
Moi, petit, aux shlags j'mettais des douilles, j'leur vendais d'l'efferalgan
Petit frère, t'auras ta paire de Nike, j'irai leur faire du mal
Trop cramé, la juge m'appelle Hornet La Frappe au tribunal
La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
Du sale tous les jours, tu fais l'fou à l'occas'
La vodka m'monte au crâne, j'repense à tes coups d'pute
En bécane, impossible j'rétrograde, j't'en mets une dans la nuque
On sort en club à dix, le physio fait la bise
Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
Calibré dans l'Audi, c'est pas une parodie
La plus bonne sera bien dans mon lit, j'la mettrais pas dans l'clip
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
À plus de 220 sur l'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
C'est dur d'élever un fils dans l'93
Jeune et charmé par le V6 du S3
Tu m'tends ton verre d'eau, sais-tu à quel point j'ai soif?
Fais péter la sono, j'suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
Comme si j'sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té, j'ai envie d'placer un ciseau
Ma skalape n'est pas rentrée, j'suis à deux doigts d'devenir schizo'
T'inquiète pas, c'est d'la fraîche, j'viens d'la sortir du frigo
Petit, j'volais déjà, j'ai pas b'soin d'ton aide
Y a qu'devant l'bureau d'la GAV, mes frérots, promesses
Tu veux chasser dans la jungle? Faut les cojones
Y a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
À plus de 220 sur l'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
À plus de 220 sur l'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
(Bellek Track)
(Bellek Track) oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
(Bellek Track) oh oh, über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
À plus de 220 sur l'auto
Über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
Avec Landy, on parle d'un fer allemand, prêt à tout pour d'l'argent
Mit Landy sprechen wir über ein deutsches Eisen, bereit alles für Geld zu tun
Moi, petit, aux shlags j'mettais des douilles, j'leur vendais d'l'efferalgan
Als kleiner Junge habe ich den Junkies Patronen gegeben, ich habe ihnen Efferalgan verkauft
Petit frère, t'auras ta paire de Nike, j'irai leur faire du mal
Kleiner Bruder, du wirst deine Nike bekommen, ich werde ihnen wehtun
Trop cramé, la juge m'appelle Hornet La Frappe au tribunal
Zu verbrannt, die Richterin nennt mich Hornet La Frappe im Gericht
La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
Der Schlag ist lokal, Bündel von hundert im Kofferraum
Du sale tous les jours, tu fais l'fou à l'occas'
Jeden Tag Dreck, du spielst den Verrückten bei Gelegenheit
La vodka m'monte au crâne, j'repense à tes coups d'pute
Der Wodka steigt mir zu Kopf, ich denke an deine miesen Tricks
En bécane, impossible j'rétrograde, j't'en mets une dans la nuque
Auf dem Motorrad, unmöglich zurückzuschalten, ich gebe dir eine in den Nacken
On sort en club à dix, le physio fait la bise
Wir gehen zu zehnt in den Club, der Türsteher gibt uns die Hand
Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
Nur kaputte Köpfe, sag mir, wem sollen wir gefallen?
Calibré dans l'Audi, c'est pas une parodie
Bewaffnet im Audi, das ist keine Parodie
La plus bonne sera bien dans mon lit, j'la mettrais pas dans l'clip
Die Beste wird in meinem Bett sein, ich werde sie nicht ins Video bringen
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
À plus de 220 sur l'auto
Über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Hey, Bruder, wir sind hier aufgewachsen, alle zusammengepfercht, es ist hart
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
Wir müssen auf der Peripherie bombardieren, verstehe das Verfahren
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Um sechs Uhr kommen die Bullen zurück, um mein Schloss zu knacken
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Hey, Bruder, wir sind hier aufgewachsen, alle zusammengepfercht, es ist hart (Bruder, mach langsam)
C'est dur d'élever un fils dans l'93
Es ist hart, einen Sohn in der 93 zu erziehen
Jeune et charmé par le V6 du S3
Jung und verzaubert vom V6 des S3
Tu m'tends ton verre d'eau, sais-tu à quel point j'ai soif?
Du reichst mir dein Glas Wasser, weißt du, wie durstig ich bin?
Fais péter la sono, j'suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
Lass die Musik aufdrehen, ich mache ein Feature mit Hornet La ppe-Fra
Comme si j'sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té, j'ai envie d'placer un ciseau
Als ob ich aus dem Gefängnis komme, gib mir einen Pass auf dem Platz, ich will einen Scherenschlag machen
Ma skalape n'est pas rentrée, j'suis à deux doigts d'devenir schizo'
Meine Mütze ist nicht zurückgekommen, ich bin kurz davor, schizophren zu werden
T'inquiète pas, c'est d'la fraîche, j'viens d'la sortir du frigo
Mach dir keine Sorgen, es ist frisch, ich habe es gerade aus dem Kühlschrank geholt
Petit, j'volais déjà, j'ai pas b'soin d'ton aide
Als kleiner Junge habe ich schon gestohlen, ich brauche deine Hilfe nicht
Y a qu'devant l'bureau d'la GAV, mes frérots, promesses
Nur vor dem Büro der GAV, meine Brüder, Versprechen
Tu veux chasser dans la jungle? Faut les cojones
Du willst in der Dschungel jagen? Du brauchst Eier
Y a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
Es gibt zwei Plätze, wir fahren zu viert auf der Avenue du Colonel
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
À plus de 220 sur l'auto
Über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Hey, Bruder, wir sind hier aufgewachsen, alle zusammengepfercht, es ist hart
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Wir müssen auf der Peripherie bombardieren, verstehe das Verfahren (Bruder, mach langsam)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Um sechs Uhr kommen die Bullen zurück, um mein Schloss zu knacken
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Hey, Bruder, wir sind hier aufgewachsen, alle zusammengepfercht, es ist hart (Bruder, mach langsam)
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
À plus de 220 sur l'auto
Über 220 im Auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Schalte hoch, Bruder, mach langsam
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Hey, Bruder, wir sind hier aufgewachsen, alle zusammengepfercht, es ist hart
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Wir müssen auf der Peripherie bombardieren, verstehe das Verfahren (Bruder, mach langsam)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Um sechs Uhr kommen die Bullen zurück, um mein Schloss zu knacken
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Hey, Bruder, wir sind hier aufgewachsen, alle zusammengepfercht, es ist hart (Bruder, mach langsam)
(Bellek Track)
(Bellek Track)
(Bellek Track) oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
(Bellek Track) oh oh, a mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
À plus de 220 sur l'auto
A mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
Avec Landy, on parle d'un fer allemand, prêt à tout pour d'l'argent
Com Landy, falamos de um ferro alemão, pronto para tudo por dinheiro
Moi, petit, aux shlags j'mettais des douilles, j'leur vendais d'l'efferalgan
Eu, pequeno, dava tiros nos viciados, vendia-lhes efferalgan
Petit frère, t'auras ta paire de Nike, j'irai leur faire du mal
Pequeno irmão, terás o teu par de Nike, vou fazer-lhes mal
Trop cramé, la juge m'appelle Hornet La Frappe au tribunal
Muito queimado, a juíza chama-me Hornet La Frappe no tribunal
La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
A pancada é bem local, maço de cem na cintura
Du sale tous les jours, tu fais l'fou à l'occas'
Sujo todos os dias, fazes o louco ocasionalmente
La vodka m'monte au crâne, j'repense à tes coups d'pute
A vodka sobe-me à cabeça, lembro-me das tuas traições
En bécane, impossible j'rétrograde, j't'en mets une dans la nuque
Na moto, impossível retroceder, dou-te uma na nuca
On sort en club à dix, le physio fait la bise
Saímos para o clube em dez, o segurança dá beijinhos
Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
Só cabeças partidas, diz-me, a quem temos que agradar?
Calibré dans l'Audi, c'est pas une parodie
Calibrado no Audi, não é uma paródia
La plus bonne sera bien dans mon lit, j'la mettrais pas dans l'clip
A mais boa estará bem na minha cama, não a colocarei no clipe
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
À plus de 220 sur l'auto
A mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Ei, mano, crescemos aqui, todos amontoados, é duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
Temos que bombardear na periferia, esquece o procedimento
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Às seis horas, os polícias voltam em força para arrombar a minha porta
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Ei, mano, crescemos aqui, todos amontoados, é duro (mano, vai com calma)
C'est dur d'élever un fils dans l'93
É duro criar um filho no 93
Jeune et charmé par le V6 du S3
Jovem e encantado pelo V6 do S3
Tu m'tends ton verre d'eau, sais-tu à quel point j'ai soif?
Estendes-me o teu copo de água, sabes o quanto tenho sede?
Fais péter la sono, j'suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
Liga o som, estou em feat com Hornet La ppe-Fra
Comme si j'sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té, j'ai envie d'placer un ciseau
Como se saísse da prisão, passa-me a bola no campo, quero fazer um corte
Ma skalape n'est pas rentrée, j'suis à deux doigts d'devenir schizo'
A minha cabeça não está no lugar, estou a dois passos de me tornar esquizofrénico
T'inquiète pas, c'est d'la fraîche, j'viens d'la sortir du frigo
Não te preocupes, é fresco, acabei de tirar do frigorífico
Petit, j'volais déjà, j'ai pas b'soin d'ton aide
Pequeno, já roubava, não preciso da tua ajuda
Y a qu'devant l'bureau d'la GAV, mes frérots, promesses
Só na frente do escritório da GAV, meus manos, promessas
Tu veux chasser dans la jungle? Faut les cojones
Queres caçar na selva? Precisas de coragem
Y a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
Há dois lugares, andamos a quatro na Avenida do Coronel
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
À plus de 220 sur l'auto
A mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Ei, mano, crescemos aqui, todos amontoados, é duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Temos que bombardear na periferia, esquece o procedimento (mano, vai com calma)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Às seis horas, os polícias voltam em força para arrombar a minha porta
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Ei, mano, crescemos aqui, todos amontoados, é duro (mano, vai com calma)
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
À plus de 220 sur l'auto
A mais de 220 no carro
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Muda a velocidade, mano, vai com calma
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Ei, mano, crescemos aqui, todos amontoados, é duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Temos que bombardear na periferia, esquece o procedimento (mano, vai com calma)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Às seis horas, os polícias voltam em força para arrombar a minha porta
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Ei, mano, crescemos aqui, todos amontoados, é duro (mano, vai com calma)
(Bellek Track)
(Bellek Track)
(Bellek Track) oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
(Bellek Track) oh oh, going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
À plus de 220 sur l'auto
Going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
Avec Landy, on parle d'un fer allemand, prêt à tout pour d'l'argent
With Landy, we're talking about a German iron, ready to do anything for money
Moi, petit, aux shlags j'mettais des douilles, j'leur vendais d'l'efferalgan
Me, as a kid, I was giving the junkies capsules, I was selling them efferalgan
Petit frère, t'auras ta paire de Nike, j'irai leur faire du mal
Little brother, you'll have your pair of Nike, I'll go hurt them
Trop cramé, la juge m'appelle Hornet La Frappe au tribunal
Too burnt out, the judge calls me Hornet La Frappe in court
La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
The strike is very local, bundle of hundred the wedge
Du sale tous les jours, tu fais l'fou à l'occas'
Dirty every day, you act crazy occasionally
La vodka m'monte au crâne, j'repense à tes coups d'pute
The vodka goes to my head, I think back to your dirty tricks
En bécane, impossible j'rétrograde, j't'en mets une dans la nuque
On a bike, impossible I downshift, I put one in your neck
On sort en club à dix, le physio fait la bise
We go out to the club in tens, the bouncer gives a kiss
Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
Only broken heads, tell me, who should we please?
Calibré dans l'Audi, c'est pas une parodie
Armed in the Audi, it's not a parody
La plus bonne sera bien dans mon lit, j'la mettrais pas dans l'clip
The hottest one will be in my bed, I won't put her in the clip
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
À plus de 220 sur l'auto
Going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Hey, bro, we grew up here, all crammed, it's hard
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
We have to bomb on the ring road, check out the procedure
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
At six o'clock, the cops come back in force to break my lock
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Hey, bro, we grew up here, all crammed, it's hard (bro, take it easy)
C'est dur d'élever un fils dans l'93
It's hard to raise a son in the 93
Jeune et charmé par le V6 du S3
Young and charmed by the V6 of the S3
Tu m'tends ton verre d'eau, sais-tu à quel point j'ai soif?
You hand me your glass of water, do you know how thirsty I am?
Fais péter la sono, j'suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
Blast the sound system, I'm featuring with Hornet La Frappe
Comme si j'sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té, j'ai envie d'placer un ciseau
As if I just got out of prison, pass me the ball on the field, I want to do a scissor kick
Ma skalape n'est pas rentrée, j'suis à deux doigts d'devenir schizo'
My cap hasn't come in, I'm on the verge of becoming schizophrenic
T'inquiète pas, c'est d'la fraîche, j'viens d'la sortir du frigo
Don't worry, it's fresh, I just took it out of the fridge
Petit, j'volais déjà, j'ai pas b'soin d'ton aide
As a kid, I was already stealing, I don't need your help
Y a qu'devant l'bureau d'la GAV, mes frérots, promesses
Only in front of the police station, my bros, promises
Tu veux chasser dans la jungle? Faut les cojones
You want to hunt in the jungle? You need the balls
Y a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
There are two seats, we drive four on Colonel Avenue
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
À plus de 220 sur l'auto
Going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Hey, bro, we grew up here, all crammed, it's hard
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
We have to bomb on the ring road, check out the procedure (bro, take it easy)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
At six o'clock, the cops come back in force to break my lock
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Hey, bro, we grew up here, all crammed, it's hard (bro, take it easy)
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
À plus de 220 sur l'auto
Going over 220 in the car
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Change the gear, bro, take it easy
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Hey, bro, we grew up here, all crammed, it's hard
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
We have to bomb on the ring road, check out the procedure (bro, take it easy)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
At six o'clock, the cops come back in force to break my lock
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Hey, bro, we grew up here, all crammed, it's hard (bro, take it easy)
(Bellek Track)
(Bellek Track)
(Bellek Track) oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
(Bellek Track) oh oh, a más de 220 en el auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
À plus de 220 sur l'auto
A más de 220 en el auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
Avec Landy, on parle d'un fer allemand, prêt à tout pour d'l'argent
Con Landy, hablamos de un hierro alemán, dispuesto a todo por dinero
Moi, petit, aux shlags j'mettais des douilles, j'leur vendais d'l'efferalgan
Yo, pequeño, a los drogadictos les metía balas, les vendía eferalgan
Petit frère, t'auras ta paire de Nike, j'irai leur faire du mal
Hermanito, tendrás tu par de Nike, iré a hacerles daño
Trop cramé, la juge m'appelle Hornet La Frappe au tribunal
Demasiado quemado, la jueza me llama Hornet La Frappe en el tribunal
La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
El golpe es muy local, fajo de cien la cuña
Du sale tous les jours, tu fais l'fou à l'occas'
Sucio todos los días, te haces el loco a la ocasión'
La vodka m'monte au crâne, j'repense à tes coups d'pute
El vodka me sube a la cabeza, recuerdo tus golpes bajos
En bécane, impossible j'rétrograde, j't'en mets une dans la nuque
En moto, imposible retroceder, te pego una en la nuca
On sort en club à dix, le physio fait la bise
Salimos al club a las diez, el fisio da el beso
Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
Solo cabezas rotas, dime, ¿a quién hay que gustar?
Calibré dans l'Audi, c'est pas une parodie
Calibrado en el Audi, no es una parodia
La plus bonne sera bien dans mon lit, j'la mettrais pas dans l'clip
La más buena estará bien en mi cama, no la pondré en el clip
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a más de 220 en el auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
À plus de 220 sur l'auto
A más de 220 en el auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Eh, hermano, crecimos aquí, todos amontonados, es duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
Hay que bombardear en la periferia, ves-qui el procedimiento
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
A las seis, los polis vuelven con fuerza para romper mi cerradura
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Eh, hermano, crecimos aquí, todos amontonados, es duro (hermano, ve despacio)
C'est dur d'élever un fils dans l'93
Es duro criar a un hijo en el 93
Jeune et charmé par le V6 du S3
Joven y encantado por el V6 del S3
Tu m'tends ton verre d'eau, sais-tu à quel point j'ai soif?
Me tiendes tu vaso de agua, ¿sabes cuánta sed tengo?
Fais péter la sono, j'suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
Haz sonar la música, estoy en feat con Hornet La ppe-Fra
Comme si j'sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té, j'ai envie d'placer un ciseau
Como si saliera de prisión, hazme un pase en el rrain-té, tengo ganas de hacer un tijera
Ma skalape n'est pas rentrée, j'suis à deux doigts d'devenir schizo'
Mi skalape no ha vuelto, estoy a punto de volverse esquizo'
T'inquiète pas, c'est d'la fraîche, j'viens d'la sortir du frigo
No te preocupes, es fresco, acabo de sacarlo del frigo
Petit, j'volais déjà, j'ai pas b'soin d'ton aide
Pequeño, ya robaba, no necesito tu ayuda
Y a qu'devant l'bureau d'la GAV, mes frérots, promesses
Solo frente a la oficina de la GAV, mis hermanos, promesas
Tu veux chasser dans la jungle? Faut les cojones
¿Quieres cazar en la jungla? Necesitas los cojones
Y a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
Hay dos plazas, vamos cuatro por la Avenida del Coronel
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a más de 220 en el auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
À plus de 220 sur l'auto
A más de 220 en el auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Eh, hermano, crecimos aquí, todos amontonados, es duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Hay que bombardear en la periferia, ves-qui el procedimiento (hermano, ve despacio)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
A las seis, los polis vuelven con fuerza para romper mi cerradura
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Eh, hermano, crecimos aquí, todos amontonados, es duro (hermano, ve despacio)
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a más de 220 en el auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
À plus de 220 sur l'auto
A más de 220 en el auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Cambia la velocidad, hermano, ve despacio
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Eh, hermano, crecimos aquí, todos amontonados, es duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Hay que bombardear en la periferia, ves-qui el procedimiento (hermano, ve despacio)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
A las seis, los polis vuelven con fuerza para romper mi cerradura
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Eh, hermano, crecimos aquí, todos amontonados, es duro (hermano, ve despacio)
(Bellek Track)
(Bellek Track)
(Bellek Track) oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
(Bellek Track) oh oh, a più di 220 sull'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
À plus de 220 sur l'auto
A più di 220 sull'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
Avec Landy, on parle d'un fer allemand, prêt à tout pour d'l'argent
Con Landy, parliamo di un ferro tedesco, pronto a tutto per il denaro
Moi, petit, aux shlags j'mettais des douilles, j'leur vendais d'l'efferalgan
Io, piccolo, mettevo le cartucce ai drogati, vendendo loro l'efferalgan
Petit frère, t'auras ta paire de Nike, j'irai leur faire du mal
Fratellino, avrai il tuo paio di Nike, andrò a far loro del male
Trop cramé, la juge m'appelle Hornet La Frappe au tribunal
Troppo bruciato, il giudice mi chiama Hornet La Frappe in tribunale
La frappe est bien locale, liasse de cent la cale
Il colpo è ben locale, mazzo di cento la cala
Du sale tous les jours, tu fais l'fou à l'occas'
Sporco tutti i giorni, fai il pazzo all'occasione
La vodka m'monte au crâne, j'repense à tes coups d'pute
La vodka mi sale al cervello, ripenso ai tuoi colpi bassi
En bécane, impossible j'rétrograde, j't'en mets une dans la nuque
In moto, impossibile retrocedere, ti metto uno nel collo
On sort en club à dix, le physio fait la bise
Usciamo in club a dieci, il fisio fa il bacio
Que des têtes cassées, dis-moi, faut plaire à qui?
Solo teste rotte, dimmi, a chi dobbiamo piacere?
Calibré dans l'Audi, c'est pas une parodie
Calibrato nell'Audi, non è una parodia
La plus bonne sera bien dans mon lit, j'la mettrais pas dans l'clip
La più buona sarà nel mio letto, non la metterò nel video
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a più di 220 sull'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
À plus de 220 sur l'auto
A più di 220 sull'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Eh, fratello, siamo cresciuti qui, tutti ammassati, è duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure
Devi bombardare sulla tangenziale, evita la procedura
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Alle sei, i poliziotti tornano in forza per rompere la mia serratura
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Eh, fratello, siamo cresciuti qui, tutti ammassati, è duro (fratello, vai piano)
C'est dur d'élever un fils dans l'93
È duro allevare un figlio nel '93
Jeune et charmé par le V6 du S3
Giovane e affascinato dal V6 della S3
Tu m'tends ton verre d'eau, sais-tu à quel point j'ai soif?
Mi tendi il tuo bicchiere d'acqua, sai quanto ho sete?
Fais péter la sono, j'suis en feat avec Hornet La ppe-Fra
Fai scoppiare la musica, sto collaborando con Hornet La ppe-Fra
Comme si j'sortais de prison, fais-moi une passe sur le rrain-té, j'ai envie d'placer un ciseau
Come se uscissi di prigione, passami la palla sul campo, ho voglia di fare un colpo di forbice
Ma skalape n'est pas rentrée, j'suis à deux doigts d'devenir schizo'
Il mio cappello non è rientrato, sono a due passi dal diventare schizo'
T'inquiète pas, c'est d'la fraîche, j'viens d'la sortir du frigo
Non preoccuparti, è fresco, l'ho appena tirato fuori dal frigo
Petit, j'volais déjà, j'ai pas b'soin d'ton aide
Piccolo, rubavo già, non ho bisogno del tuo aiuto
Y a qu'devant l'bureau d'la GAV, mes frérots, promesses
Solo davanti all'ufficio della GAV, miei fratelli, promesse
Tu veux chasser dans la jungle? Faut les cojones
Vuoi cacciare nella giungla? Ci vogliono le palle
Y a deux places, on roule à quatre Avenue du Colonel
Ci sono due posti, andiamo in quattro Avenue du Colonel
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a più di 220 sull'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
À plus de 220 sur l'auto
A più di 220 sull'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Eh, fratello, siamo cresciuti qui, tutti ammassati, è duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Devi bombardare sulla tangenziale, evita la procedura (fratello, vai piano)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Alle sei, i poliziotti tornano in forza per rompere la mia serratura
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Eh, fratello, siamo cresciuti qui, tutti ammassati, è duro (fratello, vai piano)
Oh oh, à plus de 220 sur l'auto'
Oh oh, a più di 220 sull'auto'
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
À plus de 220 sur l'auto
A più di 220 sull'auto
Passe la vitesse, frérot, vas-y molo
Passa la velocità, fratello, vai piano
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur
Eh, fratello, siamo cresciuti qui, tutti ammassati, è duro
Faut bombarder sur le périphérique, ves-qui la procédure (frérot, vas-y molo)
Devi bombardare sulla tangenziale, evita la procedura (fratello, vai piano)
À six heures, les keufs reviennent en force pour casser ma serrure
Alle sei, i poliziotti tornano in forza per rompere la mia serratura
Eh, frérot, on a grandi ici, tous entassés, c'est dur (frérot, vas-y molo)
Eh, fratello, siamo cresciuti qui, tutti ammassati, è duro (fratello, vai piano)
(Bellek Track)
(Bellek Track)