Tem um ditado que diz o seguinte
"Passarinho que voa não quer saber de gaiola"
Quanto mais você me aperta mais em solta
Quanto mais você me cerca eu fujo disso
Quanto mais 'cê acelera mais distante eu me vejo
E me esquivo
Eu entro no amor como se entra no mar
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Não me segura que eu vou
Mas vou querendo voltar
Deixa a saudade chamar
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
É no céu que ele mora
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
'Tá quase na minha hora de ir
Se não forçar talvez eu more aqui
É que eu entro no amor como se entra no mar
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Não me segura que eu vou
Mas vou querendo voltar
Deixa a saudade chamar
Deixa a saudade chamar (chamar)
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
É no céu que ele mora
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
'Tá quase na minha hora
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
É no céu que ele mora (que ele mora)
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
'Tá quase na minha hora
De ir (ir)
Se não forçar talvez eu more aqui
De ir
Se não forçar talvez eu more aqui
Tem um ditado que diz o seguinte
Es gibt ein Sprichwort, das lautet
"Passarinho que voa não quer saber de gaiola"
"Ein Vogel, der fliegt, will nichts von einem Käfig wissen"
Quanto mais você me aperta mais em solta
Je mehr du mich drängst, desto mehr entkomme ich
Quanto mais você me cerca eu fujo disso
Je mehr du mich umzingelst, desto mehr fliehe ich davon
Quanto mais 'cê acelera mais distante eu me vejo
Je mehr du beschleunigst, desto weiter sehe ich mich
E me esquivo
Und ich weiche aus
Eu entro no amor como se entra no mar
Ich gehe in die Liebe, wie man ins Meer geht
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Zuerst befeuchte ich meine Füße, um dann einzutauchen
Não me segura que eu vou
Halte mich nicht fest, denn ich gehe
Mas vou querendo voltar
Aber ich will zurückkehren
Deixa a saudade chamar
Lass die Sehnsucht rufen
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
Denn ein Vogel, der fliegt, will nichts von einem Käfig wissen
É no céu que ele mora
Er lebt im Himmel
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Diese dumme Unsicherheit lässt mich gehen
'Tá quase na minha hora de ir
Es ist fast meine Zeit zu gehen
Se não forçar talvez eu more aqui
Wenn du nicht drängst, könnte ich hier bleiben
É que eu entro no amor como se entra no mar
Denn ich gehe in die Liebe, wie man ins Meer geht
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Zuerst befeuchte ich meine Füße, um dann einzutauchen
Não me segura que eu vou
Halte mich nicht fest, denn ich gehe
Mas vou querendo voltar
Aber ich will zurückkehren
Deixa a saudade chamar
Lass die Sehnsucht rufen
Deixa a saudade chamar (chamar)
Lass die Sehnsucht rufen (rufen)
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
Denn ein Vogel, der fliegt, will nichts von einem Käfig wissen
É no céu que ele mora
Er lebt im Himmel
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Diese dumme Unsicherheit lässt mich gehen
'Tá quase na minha hora
Es ist fast meine Zeit
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
Denn ein Vogel, der fliegt, will nichts von einem Käfig wissen
É no céu que ele mora (que ele mora)
Er lebt im Himmel (er lebt dort)
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Diese dumme Unsicherheit lässt mich gehen
'Tá quase na minha hora
Es ist fast meine Zeit
De ir (ir)
Zu gehen (gehen)
Se não forçar talvez eu more aqui
Wenn du nicht drängst, könnte ich hier bleiben
De ir
Zu gehen
Se não forçar talvez eu more aqui
Wenn du nicht drängst, könnte ich hier bleiben
Tem um ditado que diz o seguinte
There's a saying that goes like this
"Passarinho que voa não quer saber de gaiola"
"A bird that flies doesn't want to know about a cage"
Quanto mais você me aperta mais em solta
The more you squeeze me the more I let go
Quanto mais você me cerca eu fujo disso
The more you surround me, I run from it
Quanto mais 'cê acelera mais distante eu me vejo
The more you speed up, the more distant I see myself
E me esquivo
And I dodge
Eu entro no amor como se entra no mar
I enter love as one enters the sea
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
First I wet my feet only to dive in later
Não me segura que eu vou
Don't hold me back because I'm going
Mas vou querendo voltar
But I'm wanting to come back
Deixa a saudade chamar
Let the longing call
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
It's just that a bird that flies doesn't want to know about a cage
É no céu que ele mora
It's in the sky where it lives
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
This silly insecurity is making me leave
'Tá quase na minha hora de ir
It's almost my time to go
Se não forçar talvez eu more aqui
If you don't push, maybe I'll stay here
É que eu entro no amor como se entra no mar
It's just that I enter love as one enters the sea
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
First I wet my feet only to dive in later
Não me segura que eu vou
Don't hold me back because I'm going
Mas vou querendo voltar
But I'm wanting to come back
Deixa a saudade chamar
Let the longing call
Deixa a saudade chamar (chamar)
Let the longing call (call)
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
It's just that a bird that flies doesn't want to know about a cage
É no céu que ele mora
It's in the sky where it lives
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
This silly insecurity is making me leave
'Tá quase na minha hora
It's almost my time
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
It's just that a bird that flies doesn't want to know about a cage
É no céu que ele mora (que ele mora)
It's in the sky where it lives (where it lives)
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
This silly insecurity is making me leave
'Tá quase na minha hora
It's almost my time
De ir (ir)
To go (go)
Se não forçar talvez eu more aqui
If you don't push, maybe I'll stay here
De ir
To go
Se não forçar talvez eu more aqui
If you don't push, maybe I'll stay here
Tem um ditado que diz o seguinte
Hay un dicho que dice lo siguiente
"Passarinho que voa não quer saber de gaiola"
"El pájaro que vuela no quiere saber de jaula"
Quanto mais você me aperta mais em solta
Cuanto más me aprietas, más me suelto
Quanto mais você me cerca eu fujo disso
Cuanto más me cercas, más huyo de eso
Quanto mais 'cê acelera mais distante eu me vejo
Cuanto más aceleras, más lejos me veo
E me esquivo
Y me esquivo
Eu entro no amor como se entra no mar
Entro en el amor como se entra en el mar
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Primero mojo mis pies para luego sumergirme
Não me segura que eu vou
No me detengas que me voy
Mas vou querendo voltar
Pero voy queriendo volver
Deixa a saudade chamar
Deja que la nostalgia llame
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
Es que el pájaro que vuela no quiere saber de jaula
É no céu que ele mora
Es en el cielo donde vive
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Esta inseguridad tonta me está haciendo irme
'Tá quase na minha hora de ir
Está casi en mi hora de ir
Se não forçar talvez eu more aqui
Si no fuerzas, quizás viva aquí
É que eu entro no amor como se entra no mar
Es que entro en el amor como se entra en el mar
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Primero mojo mis pies para luego sumergirme
Não me segura que eu vou
No me detengas que me voy
Mas vou querendo voltar
Pero voy queriendo volver
Deixa a saudade chamar
Deja que la nostalgia llame
Deixa a saudade chamar (chamar)
Deja que la nostalgia llame (llame)
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
Es que el pájaro que vuela no quiere saber de jaula
É no céu que ele mora
Es en el cielo donde vive
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Esta inseguridad tonta me está haciendo irme
'Tá quase na minha hora
Está casi en mi hora
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
Es que el pájaro que vuela no quiere saber de jaula
É no céu que ele mora (que ele mora)
Es en el cielo donde vive (donde vive)
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Esta inseguridad tonta me está haciendo irme
'Tá quase na minha hora
Está casi en mi hora
De ir (ir)
De ir (ir)
Se não forçar talvez eu more aqui
Si no fuerzas, quizás viva aquí
De ir
De ir
Se não forçar talvez eu more aqui
Si no fuerzas, quizás viva aquí
Tem um ditado que diz o seguinte
Il y a un dicton qui dit
"Passarinho que voa não quer saber de gaiola"
"L'oiseau qui vole ne veut pas savoir de cage"
Quanto mais você me aperta mais em solta
Plus tu me serres, plus je me libère
Quanto mais você me cerca eu fujo disso
Plus tu m'entoures, plus je fuis cela
Quanto mais 'cê acelera mais distante eu me vejo
Plus tu accélères, plus je me vois loin
E me esquivo
Et je m'esquive
Eu entro no amor como se entra no mar
Je rentre dans l'amour comme on entre dans la mer
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
D'abord je mouille mes pieds avant de plonger
Não me segura que eu vou
Ne me retiens pas, je pars
Mas vou querendo voltar
Mais je veux revenir
Deixa a saudade chamar
Laisse le manque m'appeler
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
C'est que l'oiseau qui vole ne veut pas savoir de cage
É no céu que ele mora
C'est dans le ciel qu'il vit
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Cette insécurité stupide me fait partir
'Tá quase na minha hora de ir
C'est presque mon heure de partir
Se não forçar talvez eu more aqui
Si tu ne forces pas, peut-être que je resterai ici
É que eu entro no amor como se entra no mar
C'est que je rentre dans l'amour comme on entre dans la mer
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
D'abord je mouille mes pieds avant de plonger
Não me segura que eu vou
Ne me retiens pas, je pars
Mas vou querendo voltar
Mais je veux revenir
Deixa a saudade chamar
Laisse le manque m'appeler
Deixa a saudade chamar (chamar)
Laisse le manque m'appeler (appeler)
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
C'est que l'oiseau qui vole ne veut pas savoir de cage
É no céu que ele mora
C'est dans le ciel qu'il vit
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Cette insécurité stupide me fait partir
'Tá quase na minha hora
C'est presque mon heure
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
C'est que l'oiseau qui vole ne veut pas savoir de cage
É no céu que ele mora (que ele mora)
C'est dans le ciel qu'il vit (qu'il vit)
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Cette insécurité stupide me fait partir
'Tá quase na minha hora
C'est presque mon heure
De ir (ir)
De partir (partir)
Se não forçar talvez eu more aqui
Si tu ne forces pas, peut-être que je resterai ici
De ir
De partir
Se não forçar talvez eu more aqui
Si tu ne forces pas, peut-être que je resterai ici
Tem um ditado que diz o seguinte
C'è un detto che dice
"Passarinho que voa não quer saber de gaiola"
"Un uccellino che vola non vuole sapere della gabbia"
Quanto mais você me aperta mais em solta
Più mi stringi più mi allontano
Quanto mais você me cerca eu fujo disso
Più mi circondi più fuggo da questo
Quanto mais 'cê acelera mais distante eu me vejo
Più acceleri più mi vedo lontano
E me esquivo
E mi sottraggo
Eu entro no amor como se entra no mar
Entro nell'amore come si entra nel mare
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Prima bagnando i miei piedi per poi immergermi
Não me segura que eu vou
Non trattenermi che me ne vado
Mas vou querendo voltar
Ma vado volendo tornare
Deixa a saudade chamar
Lascia che la nostalgia chiami
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
È che l'uccellino che vola non vuole sapere della gabbia
É no céu que ele mora
È nel cielo che vive
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Questa stupida insicurezza mi sta facendo andare via
'Tá quase na minha hora de ir
È quasi il mio momento di andare
Se não forçar talvez eu more aqui
Se non mi costringi forse rimarrò qui
É que eu entro no amor como se entra no mar
È che entro nell'amore come si entra nel mare
Primeiro eu molho os meus pés pra só depois mergulhar
Prima bagnando i miei piedi per poi immergermi
Não me segura que eu vou
Non trattenermi che me ne vado
Mas vou querendo voltar
Ma vado volendo tornare
Deixa a saudade chamar
Lascia che la nostalgia chiami
Deixa a saudade chamar (chamar)
Lascia che la nostalgia chiami (chiami)
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
È che l'uccellino che vola non vuole sapere della gabbia
É no céu que ele mora
È nel cielo che vive
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Questa stupida insicurezza mi sta facendo andare via
'Tá quase na minha hora
È quasi il mio momento
É que passarinho que voa não quer saber de gaiola
È che l'uccellino che vola non vuole sapere della gabbia
É no céu que ele mora (que ele mora)
È nel cielo che vive (che vive)
Essa insegurança boba 'tá me fazendo ir embora
Questa stupida insicurezza mi sta facendo andare via
'Tá quase na minha hora
È quasi il mio momento
De ir (ir)
Di andare (andare)
Se não forçar talvez eu more aqui
Se non mi costringi forse rimarrò qui
De ir
Di andare
Se não forçar talvez eu more aqui
Se non mi costringi forse rimarrò qui