100 MESSAGGI

Jacopo Lazzarini, Nicolo Pucciarmati, Denis Lesjak, Diego Vincenzo Vettraino, Guillermo Moreno Romero

Liedtexte Übersetzung

Ti prego, non cominciare
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Quando menti, io ti credo
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal

Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace

Triste quando ci pensavo
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
Non sono sentimentale
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo

Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace

Ti prego, non cominciare
Bitte, fang nicht an
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Du weißt, es ist schon schwer für mich zu glauben, wie sehr du mich verletzt hast
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
Aber wenn du mich gefragt hättest, hätte ich den Everest mit bloßen Händen bestiegen
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Auch wenn ich die Kälte hasse und mir schwindlig ist, ist es mir egal
Quando menti, io ti credo
Wenn du lügst, glaube ich dir
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Ich weiß, dass es mehr als tausend Dinge an mir gibt, die du nicht ertragen konntest
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Mit dir zu reden ist, als würde ich versuchen, den Wind mit den Händen zu fangen
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Wenn ich ein Problem hatte, sagtest du mir, ich solle mit jemandem reden, der sich damit auskennt
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
Ich sah zu, wie alles auseinanderfiel, als wäre es der 11. September
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Erzähl mir eine weitere Lüge, dann eine Lüge, dann die Wahrheit, ach
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
Es war alles Wahnsinn, aber du machst keinen Wahnsinn für dich, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
Ich war nicht mehr zu Hause, nicht einmal in meinem Haus, nur tausend Sorgen
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
Ich denke an David und Goliath, ich werde Goliath sein, du wirst mich töten
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
Und ich hätte es dich tun lassen, weil ich nicht mehr bei Sinnen war
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
Sag mir, wenn du dich verirrst, wozu dann die Party?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Ich rauche diese Blumen des Bösen, alles, was mir bleibt
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal
Jetzt, wo ich mich hilflos fühle, wie ein Wurm auf dem Grund des Mezcal
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Vergiss, dass du mich kennst, jetzt ist es zu spät, auch wenn du weinst
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Es ist sinnlos, dass du mich quälst, schick mir hundert Nachrichten
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Auf die ich nicht antworte, oh, ich kann nicht mehr
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Ich bin all das geworden, was ich gehasst habe, und ich versichere dir, ich mag es nicht
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Sag mir, wenn du es merkst, wir sind erwachsen geworden
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Auch wenn ich zehn Uhren habe, werde ich die Jahre nicht aufholen
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Tut mir leid, wenn ich nicht zurückkomme, oh, du weißt nicht, wie leid es mir tut
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
Dass wir Krieg führten, aber nicht wussten, wie man Frieden schließt
Triste quando ci pensavo
Traurig, wenn ich darüber nachdenke
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
Uns fehlte alles, sogar das Datum eines Jahrestages
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
Sie schrieben: „Er ist verlobt“, nur weil ich finanziert habe
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Ich würde dir mein Blut zu trinken geben, denn es ist alles, was von mir übrig ist
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
Glaube mir, es scheint unmöglich zu akzeptieren, dass ich bereits „Auf Wiedersehen“ gesagt habe
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Ich wohne in einer Zweizimmerwohnung, die, seit ich dich rausgeschmissen habe, wie ein Penthouse wirkt
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
Doppelt so groß, aber ohne Licht, als ob es einen Stromausfall gäbe
Non sono sentimentale
Ich bin nicht sentimental
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Manchmal öffnetest du die Tür und ich spürte nicht einmal, dass du hereinkamst
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
Ich wollte dich um jeden Preis, aber wir waren so gegensätzlich wie ein Pol
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Zusammen zu sein ist die Kunst, Probleme zu lösen, die ich alleine nicht habe
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
Ich schwöre, ich weiß nicht mehr, wer ich bin, all das stört mich
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
Diese Welt, die nach dem Maß des Menschen gemacht ist, lässt mich bestraft fühlen
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Vergiss, dass du mich kennst, jetzt ist es zu spät, auch wenn du weinst
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Es ist sinnlos, dass du mich quälst, schick mir hundert Nachrichten
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Auf die ich nicht antworte, oh, ich kann nicht mehr
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Ich bin all das geworden, was ich gehasst habe, und ich versichere dir, ich mag es nicht
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Sag mir, wenn du es merkst, wir sind erwachsen geworden
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Auch wenn ich zehn Uhren habe, werde ich die Jahre nicht aufholen
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Tut mir leid, wenn ich nicht zurückkomme, oh, du weißt nicht, wie leid es mir tut
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
Dass wir Krieg führten, aber nicht wussten, wie man Frieden schließt
Ti prego, non cominciare
Por favor, não começa
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Você sabe que para mim somente acreditar o quanto você me machucava já é difícil
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
Mas se você tivesse me pedido, eu teria escalado o Everest só com as minhas mãos
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Mesmo que eu deteste o frio e sofra de vertigem, eu não me importo
Quando menti, io ti credo
Quando você mente, eu acredito em você
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Eu sei que tem mais de mil coisas em mim que você não suportava
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Falar com você é como tentar pegar o vento com as mãos
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Se eu tinha um problema, você me dizia para falar com quem entende
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
Eu via tudo cair aos pedaços como se fosse 11 de setembro
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Me diz mais uma mentira, depois uma mentira, depois a verdade, ah
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
Era tudo uma loucura, mas você não faz loucuras pra você mesma, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
Eu não estava mais em casa, nem mesmo em minha casa, só mil problemas
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
Penso em Davi e Golias, eu serei Golias, você me matará
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
E eu teria deixado você fazer isso, porque eu estava fora de mim
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
Diga-me, quando nos perdemos, para que serve curtir balada?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Fumo essas flores do mal, tudo o que me restou
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal
Agora que me sinto impotente como um verme no fundo de uma garrafa de mezcal
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Esqueça que você me conhece, agora é tarde demais não adianta nem você chorar
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
É inútil que você me angustie, me mande cem mensagens
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Para as quais eu não responderei, oh, eu não consigo mais
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Eu me tornei tudo o que eu odiava e te asseguro que eu não gosto disso
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Me diz se você percebe, nós crescemos
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Mesmo que eu tenha dez relógios, não vou recuperar os anos perdidos
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Desculpe se eu não voltar, oh, você não sabe o quanto eu sinto
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
Que estivemos em guerra, mas não sabíamos chegar a um acordo de paz
Triste quando ci pensavo
Triste quando eu pensava sobre isso
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
Faltava tudo, até mesmo uma data de um aniversário de relacionamento
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
Eles escreviam, "ele está namorando", só porque eu financiava
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Eu te daria meu sangue para beber porque é tudo o que me resta agora
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
Acredite em mim, parece impossível aceitar que eu já disse, "adeus"
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Estou morando em um apartamento de dois quartos que desde que te expulsei parece uma cobertura
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
Duas vezes maior, mas sem luz, como se houvesse um apagão
Non sono sentimentale
Eu não sou sentimental
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Às vezes você abria a porta e eu nem percebia que você tinha entrado
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
Eu te queria a todo custo, mas éramos opostos, como um polos opostos
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Estar juntos é a arte de resolver problemas que eu não tenho sozinho
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
Juro, eu não sei mais quem eu sou, tudo isso me incomoda
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
Este mundo feito à medida do homem me faz sentir castigado
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Esqueça que você me conhece, agora é tarde demais não adianta nem você chorar
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
É inútil que você me angustie, me mande cem mensagens
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Para as quais eu não responderei, oh, eu não consigo mais
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Eu me tornei tudo o que eu odiava e te asseguro que eu não gosto disso
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Me diz se você percebe, nós crescemos
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Mesmo que eu tenha dez relógios, não vou recuperar os anos perdidos
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Desculpe se eu não voltar, oh, você não sabe o quanto eu sinto
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
Que estivemos em guerra, mas não sabíamos chegar a um acordo de paz
Ti prego, non cominciare
Please, don't start
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
You know it's already hard for me to believe how much you hurt me
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
But if you had asked me, I would have climbed Everest barehanded
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Even though I hate the cold and suffer from vertigo, I don't care
Quando menti, io ti credo
When you lie, I believe you
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
I know there are more than a thousand things about me that you couldn't stand
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Talking to you is like trying to catch the wind with my hands
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
If I had a problem, you told me to talk to someone who knows about it
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
I watched everything fall apart like it was September 11th
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Tell me another lie, then a lie, then the truth, ah
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
It was all madness, but you don't do madness for you, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
I wasn't at home anymore, not even at my house, just a thousand troubles
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
I think of David and Goliath, I'll be Goliath, you'll kill me
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
And I would have let you do it, because I was out of my mind
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
Tell me, when you get lost, what's the point of partying?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
I smoke these flowers of evil, all that's left for me
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal
Now that I feel helpless, like a worm at the bottom of the mezcal
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Forget that you know me, now it's too late even if you cry
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
It's useless that you anguish me, send me a hundred messages
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
To which I won't respond, oh, I can't anymore
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
I've become everything I hated and I assure you I don't like it
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Tell me if you notice, we've grown up
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Even if I have ten watches, I won't make up the years
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Sorry if I won't come back, oh, you don't know how sorry I am
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
That we made war, but we didn't know how to make peace
Triste quando ci pensavo
Sad when I thought about it
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
We lacked everything, even the date of an anniversary
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
They wrote, "He's engaged," just because I financed
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
I would give you my blood to drink because it's all that's left of me now
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
Believe me, it seems impossible to accept that I've already said, "Goodbye"
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
I'm in a two-room apartment that since I kicked you out seems like a penthouse
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
Twice as big, but without light, as if there was a blackout
Non sono sentimentale
I'm not sentimental
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Sometimes you opened the door and I didn't even feel you come in
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
I wanted you at all costs, but we were opposites, just like a pole
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Being together is the art of solving problems I don't have alone
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
I swear, I don't know who I am anymore, all this bothers me
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
This world made to measure of man makes me feel punished
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Forget that you know me, now it's too late even if you cry
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
It's useless that you anguish me, send me a hundred messages
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
To which I won't respond, oh, I can't anymore
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
I've become everything I hated and I assure you I don't like it
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Tell me if you notice, we've grown up
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Even if I have ten watches, I won't make up the years
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Sorry if I won't come back, oh, you don't know how sorry I am
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
That we made war, but we didn't know how to make peace
Ti prego, non cominciare
Te ruego, no empieces
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Sabes que para mí ya es difícil creer cuánto me lastimabas
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
Pero si me lo hubieras pedido, habría escalado el Everest con las manos desnudas
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Aunque odio el frío y también sufro de vértigo, no me importa
Quando menti, io ti credo
Cuando mientes, te creo
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Sé que son más de mil las cosas de mí que no soportabas
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Hablar contigo es como tratar de atrapar el viento con las manos
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Si tenía un problema, me decías que hablara con alguien que supiera
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
Veía todo caer a pedazos como si fuera el once de septiembre
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Dime otra mentira, luego una mentira, luego la verdad, ah
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
Todo era una locura, pero no se hace una locura por ti, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
Ya no estaba en mi casa ni en mi casa, solo mil problemas
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
Pienso en David y Goliat, yo seré Goliat, tú me matarás
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
Y te habría dejado hacerlo, porque estaba fuera de mí
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
Dime, cuando uno se pierde, ¿de qué sirve celebrar?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Fumo estas flores del mal, todo lo que me queda
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal
Ahora que me siento indefenso como un gusano en el fondo del mezcal
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Olvida que me conoces, ahora es tarde incluso si lloras
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Es inútil que me angusties, me envías cien mensajes
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
A los que no responderé, oh, ya no soy capaz
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Me he convertido en todo lo que odiaba y te aseguro que no me gusta
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Dime si te das cuenta, hemos crecido
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Aunque tenga diez relojes no recuperaré los años
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Lo siento si no vuelvo, oh, no sabes cuánto lo lamento
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
Que hicimos la guerra pero no sabíamos cómo hacer la paz
Triste quando ci pensavo
Triste cuando pensaba en ello
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
Nos faltaba todo, incluso la fecha de un aniversario
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
Escribían, "Está comprometido", solo porque yo financiaba
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Te daría de beber mi sangre porque es todo lo que me queda
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
Créeme, parece imposible aceptar que ya te he dicho, "Adiós"
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Estoy en un apartamento que desde que te eché parece un penthouse
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
El doble de grande pero sin luz, como si hubiera un apagón
Non sono sentimentale
No soy sentimental
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
A veces abrías la puerta y ni siquiera te sentía entrar
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
Te quería a toda costa, pero éramos opuestos, justo como un polo
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Estar juntos es el arte de resolver los problemas que no tengo solo
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
Juro, ya no sé quién soy, todo esto me molesta
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
Este mundo a medida del hombre me hace sentir castigado
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Olvida que me conoces, ahora es tarde incluso si lloras
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Es inútil que me angusties, me envías cien mensajes
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
A los que no responderé, oh, ya no soy capaz
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Me he convertido en todo lo que odiaba y te aseguro que no me gusta
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Dime si te das cuenta, hemos crecido
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Aunque tenga diez relojes no recuperaré los años
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Lo siento si no vuelvo, oh, no sabes cuánto lo lamento
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
Que hicimos la guerra pero no sabíamos cómo hacer la paz
Ti prego, non cominciare
Je t'en prie, ne commence pas
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Tu sais bien que j'ai déjà du mal à croire à quel point tu m'as blessé
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
Mais si tu m'avais demandé de le faire, j'aurais grimpé l'Everest à mains nues
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Même si je déteste le froid et que je suis atteint de vertige, je m'en fche
Quando menti, io ti credo
Quand tu mens, je te crois
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Je sais que j'ai plus d'un milliers de qualités que tu ne supportes pas
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Te parler, c'est comme essayer d'attraper le vent entre mes mains
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Quand j'avais des problèmes, tu me disais de parler à quelqu'un qui avait de l'expérience
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
J'ai vu toute l'affaire tomber en ruines comme si c'était le 11 septembre
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
Dis-moi un autre mensonge, et puis un autre, et après ça, la vérité, ah
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
Ce n'était que de la folie, mais tu ne fais pas cette folle pour toi-même, ah
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
Je n'était plus à la maison, même plus chez moi, c'était un pétrin après l'autre
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
Je pense à David et Goliath, c'est moi qui vais jouer le géant, et tu vas me buter
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
Et je t'aurais bien permis de le faire, parce que j'avais perdu la boule
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
Quand tu te perds vraiment, dis-moi, ça sert à quoi de faire la fête?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Je fume ces fleurs du mal, c'est tout ce qui me reste
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal
Puisque maintenant je me sens tout à fait vulnérable, comme le ver au fond d'un Mezcal
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Oublie qu tu m'as connu, même si tu commences à pleurer, c'est trop tard maintenant
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Tu m'angoisses, tu m'envoies des centaines de messages mais ça sert à rien
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Je réponds même plus, oh, j'suis plus capable
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Je suis devenu tout ce que je détestais, et je te promets que je n'aime pas ça
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Dis-moi si t'as remarqué qu'on a vieilli
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Même avec dix montres, je serais incapable de remonter le temps
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Je m'excuse de ne pas pouvoir revenir, oh, tu n'sais pas à quel point j'suis désolé
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
De t'avoir fait la guerre, mais on ne savait pas comment trouver la paix
Triste quando ci pensavo
C'était triste, quand j'y pense
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
On manquait de tout, on n'avait même pas de date d'anniversaire de couple
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
Ils t'ont écrit, "il est fiancé" juste parce que j'avais des finances
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Je t'aurais donné mon sang à boire, parce que c'est tout ce qui reste de moi maintenant
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
Crois-moi, ça paraît impossible d'accepter, que je t'ai déjà dit adieu
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Je suis dans un appart à deux chambres et depuis que t'es partie on dirait un penthouse
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
Deux fois plus grand, mais plongé dans le noir comme si y avait eu une panne
Non sono sentimentale
Je n'suis pas sentimental
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Y avait des fois où tu ouvrais la porte et je n'ressentais même pas ton entrée
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
Je te voulais, à tout prix, mais on était le contraire de l'autre, comme deux pôles
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Être en couple, c'est l'art de résoudre des problèmes que je n'aurais pas eu seul
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
J'te jure, je ne sais plus qui je suis et ça me tracasse, tout ça
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
Ce monde fait à la mesure de l'homme me donne l'impression qu'il me punit
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
Oublie qu tu m'as connu, même si tu commences à pleurer, c'est trop tard maintenant
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Tu m'angoisses, tu m'envoies des centaines de messages mais ça sert à rien
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
Je réponds même plus, oh, j'suis plus capable
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Je suis devenu tout ce que je détestais, et je te promets que je n'aime pas ça
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Dis-moi si t'as remarqué qu'on a vieilli
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
Même avec dix montres, je serais incapable de remonter le temps
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
Je m'excuse de ne pas pouvoir revenir, oh, tu n'sais pas à quel point j'suis désolé
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
De t'avoir fait la guerre, mais on ne savait pas comment trouver la paix
Ti prego, non cominciare
お願いだ、始めないで
Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
君がどれほど俺を傷つけていたのか、もう信じられないんだ
Ma se me l'avessi chiesto avrei scalato l'Everest a mani nude
でも、もし君に頼まれたら、俺は素手でエベレストを登っていただろう
Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
寒さが嫌いで、高所恐怖症だけど、気にしないよ
Quando menti, io ti credo
君が嘘をつけば、俺は信じるんだ
So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
君は、俺のことで沢山我慢できないことがあるのは知っている
Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
君と話すことは、手で風をつかむようなものだ
Se avevo un problema mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
何か問題があったら、専門家に話すようにと君は言った
Guardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'undici settembre
9月11日のテロのように、すべてが崩れ落ちるのを見ていた
Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah
もう一度嘘をついて、また嘘をついて、そして真実を、ああ
Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah
それはすべて狂っていた、でも君は自分のために狂いはしない、ああ
Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai
俺の家にはもういなかった、家でもないんだ、ただの問題だけ
Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
ダビデとゴリアを思い出す、俺はゴリアになる、君は俺を殺す
E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
そして君にそうさせるんだ、頭がおかしくなっていたから
Dimmi, quando ci si perde a cosa serve fare festa?
教えてくれよ、君が迷子になったら、パーティーをする意味はないだろ?
Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
俺はこの悪魔の花を吸う、残っている全てを
Ora che mi sento inerme come un verme in fondo al mezcal
今、俺はメスカルの底のミミズのように無力に感じる
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
俺を知っていることを忘れて、たとえ泣いても、もう遅すぎる
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
俺を苦しめるのは無駄だ、100のメッセージを送っても
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
俺は返事をしない、ああ、もうできない
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
俺は自分が嫌っていた存在になってしまった、それが嫌なんだ
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
気づいたら教えて、俺たちは大人になったんだ
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
10個の時計があっても、年月は取り戻せない
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
戻らなかったらゴメンよ、ああ、どれほど申し訳ないか、君には分からない
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
俺たちは戦争をしたが、平和をどう作るのか分からなかったんだ
Triste quando ci pensavo
それを思い出すと悲しい
Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
全てが欠けていた、記念日の日さえも
Scrivevano, "È fidanzato", solo perché finanziavo
「彼は恋人がいる」と書かれていた、ただ資金提供していただけ
Ti darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
俺の血を飲ませてあげるよ、それが今俺にできる全て
Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto, "Ciao"
信じて、「さよなら」と言ったのを受け入れるのは無理みたいだ
Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
2部屋のアパートに住んでいて、君を追い出してからはペントハウスのように感じる
Grande tipo il doppio ma senza la luce, come ci fosse un blackout
2倍の大きさだけど、電気が付いてないと、停電してるようだ
Non sono sentimentale
感情的にはなってない
Delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
時々、君がドアを開けて入ってきても、俺は気づかなかった
Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo
君をどうしても欲しかった、でも俺たちは正反対だった、まるで対極の
Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
一緒にいることは、一人でいる時にはできない問題を解決する芸術
Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
誓うよ、もう自分が誰なのかわからない、すべてが苛立たしい
'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo
この世界は人を物差しで測り、俺を罰してるように感じる
Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
俺を知っていることを忘れて、たとえ泣いても、もう遅すぎる
È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
俺を苦しめるのは無駄だ、100のメッセージを送っても
A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace
俺は返事をしない、ああ、もうできない
Sono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
俺は自分が嫌っていた存在になってしまった、それが嫌なんだ
Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
気づいたら教えて、俺たちは大人になったんだ
Anche se ho dieci orologi non recupererò gli anni
10個の時計があっても、年月は取り戻せない
Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace
戻らなかったらゴメンよ、ああ、どれほど申し訳ないか、君には分からない
Che abbiamo fatto la guerra ma non sapevamo come fare pace
俺たちは戦争をしたが、平和をどう作るのか分からなかったんだ

Wissenswertes über das Lied 100 MESSAGGI von Lazza

Wann wurde das Lied “100 MESSAGGI” von Lazza veröffentlicht?
Das Lied 100 MESSAGGI wurde im Jahr 2024, auf dem Album “100 MESSAGGI” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “100 MESSAGGI” von Lazza komponiert?
Das Lied “100 MESSAGGI” von Lazza wurde von Jacopo Lazzarini, Nicolo Pucciarmati, Denis Lesjak, Diego Vincenzo Vettraino, Guillermo Moreno Romero komponiert.

Beliebteste Lieder von Lazza

Andere Künstler von Soft rock