Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Ich denke, was ich will und was mich beglücket
Doch alles in der Still', und wie es sich schicket
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
Das alles sind rein vergebliche Werke
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
Os pensamentos são livres, quem pode adivinhá-los
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
Eles voam como sombras noturnas
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
Ninguém pode conhecê-los, nenhum caçador pode atirar neles
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Permanece assim: Os pensamentos são livres
Ich denke, was ich will und was mich beglücket
Eu penso o que quero e o que me faz feliz
Doch alles in der Still', und wie es sich schicket
Mas tudo em silêncio, e como convém
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
Ninguém pode negar meu desejo e anseio
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Permanece assim: Os pensamentos são livres
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
Por isso, quero renunciar às preocupações para sempre
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
E não quero mais me atormentar com caprichos
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
No coração, sempre se pode rir e brincar
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei
E pensar assim: Os pensamentos são livres
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
E se me trancarem em uma masmorra escura
Das alles sind rein vergebliche Werke
Tudo isso são esforços em vão
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Pois meus pensamentos rasgam as barreiras
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
E as paredes ao meio: Os pensamentos são livres
Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
Thoughts are free, who can guess them
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
They fly by like nocturnal shadows
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
No man can know them, no hunter can shoot them
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
It remains so: Thoughts are free
Ich denke, was ich will und was mich beglücket
I think what I want and what makes me happy
Doch alles in der Still', und wie es sich schicket
But all in silence, and as it suits
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
My wish and desire, no one can deny
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
It remains so: Thoughts are free
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
Therefore, I want to forever renounce worries
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
And I will no longer plague myself with whims
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
One can always laugh and joke in the heart
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei
And think at the same time: Thoughts are free
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
And if they lock me up in a dark dungeon
Das alles sind rein vergebliche Werke
All these are purely futile works
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Because my thoughts tear the barriers
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
And walls apart: Thoughts are free
Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
Los pensamientos son libres, ¿quién puede adivinarlos?
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
Vuelan como sombras nocturnas
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
Ningún hombre puede conocerlos, ningún cazador puede dispararles
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Así se mantiene: Los pensamientos son libres
Ich denke, was ich will und was mich beglücket
Pienso lo que quiero y lo que me alegra
Doch alles in der Still', und wie es sich schicket
Pero todo en silencio, y como corresponde
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
Nadie puede negar mis deseos y anhelos
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Así se mantiene: Los pensamientos son libres
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
Por eso quiero renunciar a las preocupaciones para siempre
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
Y no quiero molestarme más con caprichos
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
Uno siempre puede reír y bromear en el corazón
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei
Y pensar en ello: Los pensamientos son libres
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
Y si me encierran en una oscura prisión
Das alles sind rein vergebliche Werke
Todo eso son obras en vano
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Porque mis pensamientos rompen las barreras
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
Y las paredes en dos: Los pensamientos son libres
Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
Les pensées sont libres, qui peut les deviner
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
Elles volent comme des ombres nocturnes
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
Personne ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut les abattre
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Il en reste ainsi : Les pensées sont libres
Ich denke, was ich will und was mich beglücket
Je pense ce que je veux et ce qui me rend heureux
Doch alles in der Still', und wie es sich schicket
Mais tout en silence, et comme il convient
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
Personne ne peut refuser mon désir et mon souhait
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Il en reste ainsi : Les pensées sont libres
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
C'est pourquoi je veux renoncer aux soucis pour toujours
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
Et je ne veux plus jamais me tourmenter avec des grillons
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
On peut toujours rire et plaisanter dans le cœur
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei
Et penser à cela : Les pensées sont libres
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
Et si on m'enferme dans une sombre prison
Das alles sind rein vergebliche Werke
Tout cela ne sont que des efforts vains
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Car mes pensées déchirent les barrières
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
Et les murs en deux : Les pensées sont libres
Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
I pensieri sono liberi, chi può indovinarli
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
Volano via come ombre notturne
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
Nessun uomo può conoscerli, nessun cacciatore può spararli
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Rimane così: I pensieri sono liberi
Ich denke, was ich will und was mich beglücket
Penso quello che voglio e ciò che mi rende felice
Doch alles in der Still', und wie es sich schicket
Ma tutto in silenzio, e come si conviene
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
Nessuno può negare il mio desiderio e la mia richiesta
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
Rimane così: I pensieri sono liberi
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
Perciò voglio rinunciare per sempre alle preoccupazioni
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
E non voglio più tormentarmi con le grillenze
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
Si può sempre ridere e scherzare nel cuore
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei
E pensare: I pensieri sono liberi
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
E se mi rinchiudono in una prigione oscura
Das alles sind rein vergebliche Werke
Tutto questo sono solo opere vane
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Perché i miei pensieri strappano le barriere
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
E le mura a metà: I pensieri sono liberi