A curiosidade de saber
O que me prende?
O que me paralisa?
Serão dois olhos
Negros como os teus
Que me farão cruzar a divisa
É como se eu fosse pra um Vietnã
Lutar por algo que não será meu
A curiosidade de saber
Quem é você?
Dois olhos negros
Dois olhos negros
Queria ter coragem de te falar
Mas qual seria o idioma?
Congelado em meu próprio frio
Um pobre coração em chamas
É como se eu fosse um colegial
Diante da equação
O quadro, o giz
A curiosidade do aprendiz
Diante de você
Dois olhos negros
Dois olhos negros
O ocultismo, o vampirismo
O voodoo
O ritual, a dança da chuva
A ponta do alfinete, o corpo nú
Os vários olhos da Medusa
É como se estivéssemos ali
Durante os séculos fazendo amor
É como se a vida terminasse ali
No fim do corredor
Dois olhos negros
Dois olhos negros
Dois olhos negros
Dois olhos negros
A curiosidade de saber
O que me prende?
O que me paralisa?
Serão dois olhos
Negros como os teus
Que me farão cruzar a divisa
É como se eu fosse pra um Vietnã
Lutar por algo que não será meu
A curiosidade de saber
Quem é você?
Dois olhos negros
Dois olhos negros
O ocultismo, o vampirismo
O voodoo
O ritual, a dança da chuva
A ponta do alfinete, o corpo nú
Os vários olhos da Medusa
É como se estivéssemos ali
Durante os séculos fazendo amor
É como se a vida terminasse ali
No fim do corredor
Dois olhos negros
Dois olhos negros
Dois olhos negros
Dois olhos negros
Dois olhos negros
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
O que me prende?
Was hält mich fest?
O que me paralisa?
Was lähmt mich?
Serão dois olhos
Werden es zwei Augen sein
Negros como os teus
Schwarz wie deine
Que me farão cruzar a divisa
Die mich über die Grenze bringen werden
É como se eu fosse pra um Vietnã
Es ist, als würde ich nach Vietnam gehen
Lutar por algo que não será meu
Um für etwas zu kämpfen, das nicht meins sein wird
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
Quem é você?
Wer bist du?
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Queria ter coragem de te falar
Ich wünschte, ich hätte den Mut, es dir zu sagen
Mas qual seria o idioma?
Aber welche Sprache wäre es?
Congelado em meu próprio frio
In meiner eigenen Kälte gefroren
Um pobre coração em chamas
Ein armes Herz in Flammen
É como se eu fosse um colegial
Es ist, als wäre ich ein Schüler
Diante da equação
Vor der Gleichung
O quadro, o giz
Die Tafel, die Kreide
A curiosidade do aprendiz
Die Neugier des Lernenden
Diante de você
Vor dir
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
O ocultismo, o vampirismo
Der Okkultismus, der Vampirismus
O voodoo
Der Voodoo
O ritual, a dança da chuva
Das Ritual, der Regentanz
A ponta do alfinete, o corpo nú
Die Spitze der Nadel, der nackte Körper
Os vários olhos da Medusa
Die vielen Augen der Medusa
É como se estivéssemos ali
Es ist, als wären wir dort
Durante os séculos fazendo amor
Liebe machend über die Jahrhunderte
É como se a vida terminasse ali
Es ist, als würde das Leben dort enden
No fim do corredor
Am Ende des Korridors
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
O que me prende?
Was hält mich fest?
O que me paralisa?
Was lähmt mich?
Serão dois olhos
Werden es zwei Augen sein
Negros como os teus
Schwarz wie deine
Que me farão cruzar a divisa
Die mich über die Grenze bringen werden
É como se eu fosse pra um Vietnã
Es ist, als würde ich nach Vietnam gehen
Lutar por algo que não será meu
Um für etwas zu kämpfen, das nicht meins sein wird
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
Quem é você?
Wer bist du?
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
O ocultismo, o vampirismo
Der Okkultismus, der Vampirismus
O voodoo
Der Voodoo
O ritual, a dança da chuva
Das Ritual, der Regentanz
A ponta do alfinete, o corpo nú
Die Spitze der Nadel, der nackte Körper
Os vários olhos da Medusa
Die vielen Augen der Medusa
É como se estivéssemos ali
Es ist, als wären wir dort
Durante os séculos fazendo amor
Liebe machend über die Jahrhunderte
É como se a vida terminasse ali
Es ist, als würde das Leben dort enden
No fim do corredor
Am Ende des Korridors
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
A curiosidade de saber
The curiosity to know
O que me prende?
What holds me?
O que me paralisa?
What paralyzes me?
Serão dois olhos
Will it be two eyes
Negros como os teus
Black as yours
Que me farão cruzar a divisa
That will make me cross the border
É como se eu fosse pra um Vietnã
It's as if I were going to a Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Fighting for something that won't be mine
A curiosidade de saber
The curiosity to know
Quem é você?
Who are you?
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
Queria ter coragem de te falar
I wish I had the courage to tell you
Mas qual seria o idioma?
But what would be the language?
Congelado em meu próprio frio
Frozen in my own cold
Um pobre coração em chamas
A poor heart on fire
É como se eu fosse um colegial
It's as if I were a high school student
Diante da equação
In front of the equation
O quadro, o giz
The board, the chalk
A curiosidade do aprendiz
The curiosity of the apprentice
Diante de você
In front of you
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
O ocultismo, o vampirismo
The occultism, the vampirism
O voodoo
The voodoo
O ritual, a dança da chuva
The ritual, the rain dance
A ponta do alfinete, o corpo nú
The tip of the pin, the naked body
Os vários olhos da Medusa
The many eyes of Medusa
É como se estivéssemos ali
It's as if we were there
Durante os séculos fazendo amor
For centuries making love
É como se a vida terminasse ali
It's as if life ended there
No fim do corredor
At the end of the corridor
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
A curiosidade de saber
The curiosity to know
O que me prende?
What holds me?
O que me paralisa?
What paralyzes me?
Serão dois olhos
Will it be two eyes
Negros como os teus
Black as yours
Que me farão cruzar a divisa
That will make me cross the border
É como se eu fosse pra um Vietnã
It's as if I were going to a Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Fighting for something that won't be mine
A curiosidade de saber
The curiosity to know
Quem é você?
Who are you?
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
O ocultismo, o vampirismo
The occultism, the vampirism
O voodoo
The voodoo
O ritual, a dança da chuva
The ritual, the rain dance
A ponta do alfinete, o corpo nú
The tip of the pin, the naked body
Os vários olhos da Medusa
The many eyes of Medusa
É como se estivéssemos ali
It's as if we were there
Durante os séculos fazendo amor
For centuries making love
É como se a vida terminasse ali
It's as if life ended there
No fim do corredor
At the end of the corridor
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
Dois olhos negros
Two black eyes
A curiosidade de saber
La curiosidad de saber
O que me prende?
¿Qué me retiene?
O que me paralisa?
¿Qué me paraliza?
Serão dois olhos
¿Serán dos ojos
Negros como os teus
Negros como los tuyos
Que me farão cruzar a divisa
Los que me harán cruzar la frontera?
É como se eu fosse pra um Vietnã
Es como si fuera a un Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Luchar por algo que no será mío
A curiosidade de saber
La curiosidad de saber
Quem é você?
¿Quién eres tú?
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Queria ter coragem de te falar
Quisiera tener el valor de hablarte
Mas qual seria o idioma?
¿Pero cuál sería el idioma?
Congelado em meu próprio frio
Congelado en mi propio frío
Um pobre coração em chamas
Un pobre corazón en llamas
É como se eu fosse um colegial
Es como si fuera un estudiante de secundaria
Diante da equação
Frente a la ecuación
O quadro, o giz
La pizarra, la tiza
A curiosidade do aprendiz
La curiosidad del aprendiz
Diante de você
Frente a ti
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
O ocultismo, o vampirismo
El ocultismo, el vampirismo
O voodoo
El vudú
O ritual, a dança da chuva
El ritual, la danza de la lluvia
A ponta do alfinete, o corpo nú
La punta del alfiler, el cuerpo desnudo
Os vários olhos da Medusa
Los varios ojos de Medusa
É como se estivéssemos ali
Es como si estuviéramos allí
Durante os séculos fazendo amor
Durante los siglos haciendo el amor
É como se a vida terminasse ali
Es como si la vida terminara allí
No fim do corredor
Al final del pasillo
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
A curiosidade de saber
La curiosidad de saber
O que me prende?
¿Qué me retiene?
O que me paralisa?
¿Qué me paraliza?
Serão dois olhos
¿Serán dos ojos
Negros como os teus
Negros como los tuyos
Que me farão cruzar a divisa
Los que me harán cruzar la frontera?
É como se eu fosse pra um Vietnã
Es como si fuera a un Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Luchar por algo que no será mío
A curiosidade de saber
La curiosidad de saber
Quem é você?
¿Quién eres tú?
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
O ocultismo, o vampirismo
El ocultismo, el vampirismo
O voodoo
El vudú
O ritual, a dança da chuva
El ritual, la danza de la lluvia
A ponta do alfinete, o corpo nú
La punta del alfiler, el cuerpo desnudo
Os vários olhos da Medusa
Los varios ojos de Medusa
É como se estivéssemos ali
Es como si estuviéramos allí
Durante os séculos fazendo amor
Durante los siglos haciendo el amor
É como se a vida terminasse ali
Es como si la vida terminara allí
No fim do corredor
Al final del pasillo
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
Dois olhos negros
Dos ojos negros
A curiosidade de saber
La curiosité de savoir
O que me prende?
Qu'est-ce qui me retient?
O que me paralisa?
Qu'est-ce qui me paralyse?
Serão dois olhos
Seront-ce deux yeux
Negros como os teus
Noirs comme les tiens
Que me farão cruzar a divisa
Qui me feront franchir la frontière
É como se eu fosse pra um Vietnã
C'est comme si j'allais au Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Lutter pour quelque chose qui ne sera pas à moi
A curiosidade de saber
La curiosité de savoir
Quem é você?
Qui es-tu?
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Queria ter coragem de te falar
Je voudrais avoir le courage de te parler
Mas qual seria o idioma?
Mais quelle serait la langue?
Congelado em meu próprio frio
Gelé dans mon propre froid
Um pobre coração em chamas
Un pauvre cœur en flammes
É como se eu fosse um colegial
C'est comme si j'étais un lycéen
Diante da equação
Devant l'équation
O quadro, o giz
Le tableau, la craie
A curiosidade do aprendiz
La curiosité de l'apprenti
Diante de você
Devant toi
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
O ocultismo, o vampirismo
L'occultisme, le vampirisme
O voodoo
Le vaudou
O ritual, a dança da chuva
Le rituel, la danse de la pluie
A ponta do alfinete, o corpo nú
La pointe de l'épingle, le corps nu
Os vários olhos da Medusa
Les nombreux yeux de Méduse
É como se estivéssemos ali
C'est comme si nous étions là
Durante os séculos fazendo amor
Pendant des siècles à faire l'amour
É como se a vida terminasse ali
C'est comme si la vie se terminait là
No fim do corredor
Au bout du couloir
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
A curiosidade de saber
La curiosité de savoir
O que me prende?
Qu'est-ce qui me retient?
O que me paralisa?
Qu'est-ce qui me paralyse?
Serão dois olhos
Seront-ce deux yeux
Negros como os teus
Noirs comme les tiens
Que me farão cruzar a divisa
Qui me feront franchir la frontière
É como se eu fosse pra um Vietnã
C'est comme si j'allais au Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Lutter pour quelque chose qui ne sera pas à moi
A curiosidade de saber
La curiosité de savoir
Quem é você?
Qui es-tu?
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
O ocultismo, o vampirismo
L'occultisme, le vampirisme
O voodoo
Le vaudou
O ritual, a dança da chuva
Le rituel, la danse de la pluie
A ponta do alfinete, o corpo nú
La pointe de l'épingle, le corps nu
Os vários olhos da Medusa
Les nombreux yeux de Méduse
É como se estivéssemos ali
C'est comme si nous étions là
Durante os séculos fazendo amor
Pendant des siècles à faire l'amour
É como se a vida terminasse ali
C'est comme si la vie se terminait là
No fim do corredor
Au bout du couloir
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
Dois olhos negros
Deux yeux noirs
A curiosidade de saber
La curiosità di sapere
O que me prende?
Cosa mi trattiene?
O que me paralisa?
Cosa mi paralizza?
Serão dois olhos
Saranno due occhi
Negros como os teus
Neri come i tuoi
Que me farão cruzar a divisa
Che mi faranno attraversare il confine
É como se eu fosse pra um Vietnã
È come se andassi in un Vietnam
Lutar por algo que não será meu
A lottare per qualcosa che non sarà mio
A curiosidade de saber
La curiosità di sapere
Quem é você?
Chi sei tu?
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
Queria ter coragem de te falar
Vorrei avere il coraggio di dirtelo
Mas qual seria o idioma?
Ma quale sarebbe la lingua?
Congelado em meu próprio frio
Congelato nel mio stesso freddo
Um pobre coração em chamas
Un povero cuore in fiamme
É como se eu fosse um colegial
È come se fossi uno studente
Diante da equação
Di fronte all'equazione
O quadro, o giz
La lavagna, il gesso
A curiosidade do aprendiz
La curiosità dell'apprendista
Diante de você
Di fronte a te
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
O ocultismo, o vampirismo
L'occultismo, il vampirismo
O voodoo
Il voodoo
O ritual, a dança da chuva
Il rituale, la danza della pioggia
A ponta do alfinete, o corpo nú
La punta dello spillo, il corpo nudo
Os vários olhos da Medusa
I vari occhi della Medusa
É como se estivéssemos ali
È come se fossimo lì
Durante os séculos fazendo amor
Durante i secoli a fare l'amore
É como se a vida terminasse ali
È come se la vita finisse lì
No fim do corredor
Alla fine del corridoio
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
A curiosidade de saber
La curiosità di sapere
O que me prende?
Cosa mi trattiene?
O que me paralisa?
Cosa mi paralizza?
Serão dois olhos
Saranno due occhi
Negros como os teus
Neri come i tuoi
Que me farão cruzar a divisa
Che mi faranno attraversare il confine
É como se eu fosse pra um Vietnã
È come se andassi in un Vietnam
Lutar por algo que não será meu
A lottare per qualcosa che non sarà mio
A curiosidade de saber
La curiosità di sapere
Quem é você?
Chi sei tu?
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
O ocultismo, o vampirismo
L'occultismo, il vampirismo
O voodoo
Il voodoo
O ritual, a dança da chuva
Il rituale, la danza della pioggia
A ponta do alfinete, o corpo nú
La punta dello spillo, il corpo nudo
Os vários olhos da Medusa
I vari occhi della Medusa
É como se estivéssemos ali
È come se fossimo lì
Durante os séculos fazendo amor
Durante i secoli a fare l'amore
É como se a vida terminasse ali
È come se la vita finisse lì
No fim do corredor
Alla fine del corridoio
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri
Dois olhos negros
Due occhi neri