T'es toute nue sous ton pull
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme
T'as ton cœur à ton cou
Et l'bonheur par en d'ssous, jolie môme
T'as l'Rimmel qui fout l'camp
C'est l'dégel des amants, jolie môme
Ta prairie ça sent bon
Fais-en don aux amis, jolie môme
T'es qu'une fleur de printemps
Qui s'fout d'l'heure et du temps
T'es qu'une rose éclatée
Que l'on pose à côté, jolie môme
T'es qu'un brin de soleil
Dans l'chagrin du réveil
T'es qu'une vamp qu'on éteint
Comme une lampe au matin, jolie môme
Tes baisers sont pointus
Comme un accent aigu, jolie môme
Tes p'tits seins sont du jour
À la coque, à l'amour, jolie môme
Ta barrière de frou-frous
Faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
Ta violette est l'violon
Qu'on violente et c'est bon, jolie môme
T'es qu'une fleur de passe-temps
Qui s'fout d'l'heure et du temps
T'es qu'une étoile d'amour
Qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
T'es qu'un point sur les "I"
Du chagrin de la vie
T'es qu'une chose de la vie
Qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
T'as qu'une paire de mirettes
Au poker des conquêtes, jolie môme
T'as qu'une rime au bonheur
Faut qu'ça rime, ou qu'ça pleure, jolie môme
T'as qu'une source au milieu
Qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
T'as qu'une porte en voile blanc
Que l'on pousse en chantant, jolie môme
T'es qu'une pauvre petite fleur
Qu'on guimauve et qui meurt
T'es qu'une femme à r'passer
Quand son âme est froissée, jolie môme
T'es qu'une feuille de l'automne
Qu'on effeuille, monotone
T'es qu'une joie en allée
Vas chez moi la r'trouver, jolie môme
T'es toute nue sous ton pull
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme (jolie môme)
T'es toute nue sous ton pull
Du bist ganz nackt unter deinem Pulli
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme
Die Straße ist verrückt, hübsches Mädchen
T'as ton cœur à ton cou
Du hast dein Herz an deinem Hals
Et l'bonheur par en d'ssous, jolie môme
Und das Glück geht darunter verloren, hübsches Mädchen
T'as l'Rimmel qui fout l'camp
Dein Rimmel läuft davon
C'est l'dégel des amants, jolie môme
Es ist das Tauwetter der Liebenden, hübsches Mädchen
Ta prairie ça sent bon
Deine Wiese riecht gut
Fais-en don aux amis, jolie môme
Gib es den Freunden, hübsches Mädchen
T'es qu'une fleur de printemps
Du bist nur eine Frühlingsblume
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Die sich nicht um die Zeit und die Uhr kümmert
T'es qu'une rose éclatée
Du bist nur eine aufgeblühte Rose
Que l'on pose à côté, jolie môme
Die man daneben stellt, hübsches Mädchen
T'es qu'un brin de soleil
Du bist nur ein Sonnenstrahl
Dans l'chagrin du réveil
In der Trauer des Erwachens
T'es qu'une vamp qu'on éteint
Du bist nur ein Vampir, den man auslöscht
Comme une lampe au matin, jolie môme
Wie eine Lampe am Morgen, hübsches Mädchen
Tes baisers sont pointus
Deine Küsse sind spitz
Comme un accent aigu, jolie môme
Wie ein Akutakzent, hübsches Mädchen
Tes p'tits seins sont du jour
Deine kleinen Brüste sind vom Tag
À la coque, à l'amour, jolie môme
Zum Rührei, zur Liebe, hübsches Mädchen
Ta barrière de frou-frous
Deine Barriere aus Rüschen
Faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
Man muss sie überwinden, aber es ist süß, hübsches Mädchen
Ta violette est l'violon
Dein Veilchen ist die Geige
Qu'on violente et c'est bon, jolie môme
Die man gewaltsam spielt und es ist gut, hübsches Mädchen
T'es qu'une fleur de passe-temps
Du bist nur eine Freizeitblume
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Die sich nicht um die Zeit und die Uhr kümmert
T'es qu'une étoile d'amour
Du bist nur ein Stern der Liebe
Qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
Den man an schönen Tagen einhüllt, hübsches Mädchen
T'es qu'un point sur les "I"
Du bist nur ein Punkt auf den "I"
Du chagrin de la vie
Vom Kummer des Lebens
T'es qu'une chose de la vie
Du bist nur eine Sache des Lebens
Qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
Die man gießt, die man vergisst, hübsches Mädchen
T'as qu'une paire de mirettes
Du hast nur ein Paar Augen
Au poker des conquêtes, jolie môme
Im Poker der Eroberungen, hübsches Mädchen
T'as qu'une rime au bonheur
Du hast nur einen Reim zum Glück
Faut qu'ça rime, ou qu'ça pleure, jolie môme
Es muss reimen, oder es muss weinen, hübsches Mädchen
T'as qu'une source au milieu
Du hast nur eine Quelle in der Mitte
Qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
Die Gott bespritzt, hübsches Mädchen
T'as qu'une porte en voile blanc
Du hast nur eine Tür aus weißem Schleier
Que l'on pousse en chantant, jolie môme
Die man singend aufstößt, hübsches Mädchen
T'es qu'une pauvre petite fleur
Du bist nur eine arme kleine Blume
Qu'on guimauve et qui meurt
Die man zuckert und die stirbt
T'es qu'une femme à r'passer
Du bist nur eine Frau zum Bügeln
Quand son âme est froissée, jolie môme
Wenn ihre Seele zerknittert ist, hübsches Mädchen
T'es qu'une feuille de l'automne
Du bist nur ein Herbstblatt
Qu'on effeuille, monotone
Das man monoton abzupft
T'es qu'une joie en allée
Du bist nur eine verlorene Freude
Vas chez moi la r'trouver, jolie môme
Geh zu mir nach Hause, um sie wiederzufinden, hübsches Mädchen
T'es toute nue sous ton pull
Du bist ganz nackt unter deinem Pulli
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme (jolie môme)
Die Straße ist verrückt, hübsches Mädchen (hübsches Mädchen)
T'es toute nue sous ton pull
Estás toda nua debaixo do teu pulôver
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme
Há a rua que está louca, linda garota
T'as ton cœur à ton cou
Tens o teu coração ao teu pescoço
Et l'bonheur par en d'ssous, jolie môme
E a felicidade vai embora, linda garota
T'as l'Rimmel qui fout l'camp
Tens o rímel que está a desaparecer
C'est l'dégel des amants, jolie môme
É o degelo dos amantes, linda garota
Ta prairie ça sent bon
O teu prado cheira bem
Fais-en don aux amis, jolie môme
Dá-o aos amigos, linda garota
T'es qu'une fleur de printemps
És apenas uma flor de primavera
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Que não se importa com a hora e o tempo
T'es qu'une rose éclatée
És apenas uma rosa desabrochada
Que l'on pose à côté, jolie môme
Que se coloca ao lado, linda garota
T'es qu'un brin de soleil
És apenas um raio de sol
Dans l'chagrin du réveil
Na tristeza do despertar
T'es qu'une vamp qu'on éteint
És apenas uma vampira que se apaga
Comme une lampe au matin, jolie môme
Como uma lâmpada pela manhã, linda garota
Tes baisers sont pointus
Os teus beijos são agudos
Comme un accent aigu, jolie môme
Como um acento agudo, linda garota
Tes p'tits seins sont du jour
Os teus pequenos seios são do dia
À la coque, à l'amour, jolie môme
À casca, ao amor, linda garota
Ta barrière de frou-frous
A tua barreira de babados
Faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
É preciso conquistá-la, mas é doce, linda garota
Ta violette est l'violon
A tua violeta é o violino
Qu'on violente et c'est bon, jolie môme
Que se violenta e é bom, linda garota
T'es qu'une fleur de passe-temps
És apenas uma flor de passatempo
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Que não se importa com a hora e o tempo
T'es qu'une étoile d'amour
És apenas uma estrela de amor
Qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
Que se cobre nos belos dias, linda garota
T'es qu'un point sur les "I"
És apenas um ponto nos "I"
Du chagrin de la vie
Da tristeza da vida
T'es qu'une chose de la vie
És apenas uma coisa da vida
Qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
Que se rega, que se esquece, linda garota
T'as qu'une paire de mirettes
Tens apenas um par de olhos
Au poker des conquêtes, jolie môme
No pôquer das conquistas, linda garota
T'as qu'une rime au bonheur
Tens apenas uma rima para a felicidade
Faut qu'ça rime, ou qu'ça pleure, jolie môme
Precisa rimar, ou chorar, linda garota
T'as qu'une source au milieu
Tens apenas uma fonte no meio
Qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
Que espirra do bom Deus, linda garota
T'as qu'une porte en voile blanc
Tens apenas uma porta em véu branco
Que l'on pousse en chantant, jolie môme
Que se empurra cantando, linda garota
T'es qu'une pauvre petite fleur
És apenas uma pobre pequena flor
Qu'on guimauve et qui meurt
Que se derrete e morre
T'es qu'une femme à r'passer
És apenas uma mulher para passar a ferro
Quand son âme est froissée, jolie môme
Quando a sua alma está amassada, linda garota
T'es qu'une feuille de l'automne
És apenas uma folha de outono
Qu'on effeuille, monotone
Que se desfolha, monótona
T'es qu'une joie en allée
És apenas uma alegria que se foi
Vas chez moi la r'trouver, jolie môme
Vai à minha casa encontrá-la, linda garota
T'es toute nue sous ton pull
Estás toda nua debaixo do teu pulôver
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme (jolie môme)
Há a rua que está louca, linda garota (linda garota)
T'es toute nue sous ton pull
You're all naked under your sweater
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme
There's the street that's crazy, pretty girl
T'as ton cœur à ton cou
You have your heart on your neck
Et l'bonheur par en d'ssous, jolie môme
And happiness slips away, pretty girl
T'as l'Rimmel qui fout l'camp
Your mascara is running
C'est l'dégel des amants, jolie môme
It's the thaw of lovers, pretty girl
Ta prairie ça sent bon
Your meadow smells good
Fais-en don aux amis, jolie môme
Give it to friends, pretty girl
T'es qu'une fleur de printemps
You're just a spring flower
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Who doesn't care about time
T'es qu'une rose éclatée
You're just a burst rose
Que l'on pose à côté, jolie môme
That we put aside, pretty girl
T'es qu'un brin de soleil
You're just a ray of sunshine
Dans l'chagrin du réveil
In the sorrow of waking up
T'es qu'une vamp qu'on éteint
You're just a vamp that we turn off
Comme une lampe au matin, jolie môme
Like a lamp in the morning, pretty girl
Tes baisers sont pointus
Your kisses are sharp
Comme un accent aigu, jolie môme
Like an acute accent, pretty girl
Tes p'tits seins sont du jour
Your little breasts are of the day
À la coque, à l'amour, jolie môme
To the shell, to love, pretty girl
Ta barrière de frou-frous
Your barrier of frills
Faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
We have to get through it but it's sweet, pretty girl
Ta violette est l'violon
Your violet is the violin
Qu'on violente et c'est bon, jolie môme
That we violate and it's good, pretty girl
T'es qu'une fleur de passe-temps
You're just a pastime flower
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Who doesn't care about time
T'es qu'une étoile d'amour
You're just a star of love
Qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
That we wrap up in the beautiful days, pretty girl
T'es qu'un point sur les "I"
You're just a dot on the "I"
Du chagrin de la vie
Of the sorrow of life
T'es qu'une chose de la vie
You're just a thing of life
Qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
That we water, that we forget, pretty girl
T'as qu'une paire de mirettes
You only have a pair of eyes
Au poker des conquêtes, jolie môme
In the poker of conquests, pretty girl
T'as qu'une rime au bonheur
You only have a rhyme for happiness
Faut qu'ça rime, ou qu'ça pleure, jolie môme
It has to rhyme, or it has to cry, pretty girl
T'as qu'une source au milieu
You only have a source in the middle
Qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
That splashes of God, pretty girl
T'as qu'une porte en voile blanc
You only have a door in white veil
Que l'on pousse en chantant, jolie môme
That we push while singing, pretty girl
T'es qu'une pauvre petite fleur
You're just a poor little flower
Qu'on guimauve et qui meurt
That we sugarcoat and which dies
T'es qu'une femme à r'passer
You're just a woman to iron
Quand son âme est froissée, jolie môme
When her soul is crumpled, pretty girl
T'es qu'une feuille de l'automne
You're just an autumn leaf
Qu'on effeuille, monotone
That we pluck, monotonously
T'es qu'une joie en allée
You're just a joy gone away
Vas chez moi la r'trouver, jolie môme
Go to my place to find it, pretty girl
T'es toute nue sous ton pull
You're all naked under your sweater
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme (jolie môme)
There's the street that's crazy, pretty girl (pretty girl)
T'es toute nue sous ton pull
Estás completamente desnuda bajo tu jersey
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme
Hay una calle que está loca, bonita niña
T'as ton cœur à ton cou
Tienes tu corazón en tu cuello
Et l'bonheur par en d'ssous, jolie môme
Y la felicidad se va por debajo, bonita niña
T'as l'Rimmel qui fout l'camp
Tienes el Rimmel que se va
C'est l'dégel des amants, jolie môme
Es el deshielo de los amantes, bonita niña
Ta prairie ça sent bon
Tu pradera huele bien
Fais-en don aux amis, jolie môme
Dónala a los amigos, bonita niña
T'es qu'une fleur de printemps
Eres solo una flor de primavera
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Que se burla de la hora y del tiempo
T'es qu'une rose éclatée
Eres solo una rosa deslumbrante
Que l'on pose à côté, jolie môme
Que se coloca al lado, bonita niña
T'es qu'un brin de soleil
Eres solo un rayo de sol
Dans l'chagrin du réveil
En la tristeza del despertar
T'es qu'une vamp qu'on éteint
Eres solo una vampira que se apaga
Comme une lampe au matin, jolie môme
Como una lámpara por la mañana, bonita niña
Tes baisers sont pointus
Tus besos son agudos
Comme un accent aigu, jolie môme
Como un acento agudo, bonita niña
Tes p'tits seins sont du jour
Tus pequeños pechos son del día
À la coque, à l'amour, jolie môme
A la cáscara, al amor, bonita niña
Ta barrière de frou-frous
Tu barrera de volantes
Faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
Hay que hacerla pero es dulce, bonita niña
Ta violette est l'violon
Tu violeta es el violín
Qu'on violente et c'est bon, jolie môme
Que se violenta y es bueno, bonita niña
T'es qu'une fleur de passe-temps
Eres solo una flor de pasatiempo
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Que se burla de la hora y del tiempo
T'es qu'une étoile d'amour
Eres solo una estrella de amor
Qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
Que se enreda en los buenos días, bonita niña
T'es qu'un point sur les "I"
Eres solo un punto en las "I"
Du chagrin de la vie
De la tristeza de la vida
T'es qu'une chose de la vie
Eres solo una cosa de la vida
Qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
Que se riega, que se olvida, bonita niña
T'as qu'une paire de mirettes
Solo tienes un par de ojos
Au poker des conquêtes, jolie môme
En el póker de las conquistas, bonita niña
T'as qu'une rime au bonheur
Solo tienes una rima para la felicidad
Faut qu'ça rime, ou qu'ça pleure, jolie môme
Debe rimar, o debe llorar, bonita niña
T'as qu'une source au milieu
Solo tienes una fuente en medio
Qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
Que salpica a Dios, bonita niña
T'as qu'une porte en voile blanc
Solo tienes una puerta de velo blanco
Que l'on pousse en chantant, jolie môme
Que se empuja cantando, bonita niña
T'es qu'une pauvre petite fleur
Eres solo una pobre pequeña flor
Qu'on guimauve et qui meurt
Que se endulza y muere
T'es qu'une femme à r'passer
Eres solo una mujer para planchar
Quand son âme est froissée, jolie môme
Cuando su alma está arrugada, bonita niña
T'es qu'une feuille de l'automne
Eres solo una hoja de otoño
Qu'on effeuille, monotone
Que se deshoja, monótona
T'es qu'une joie en allée
Eres solo una alegría que se ha ido
Vas chez moi la r'trouver, jolie môme
Ve a mi casa a encontrarla, bonita niña
T'es toute nue sous ton pull
Estás completamente desnuda bajo tu jersey
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme (jolie môme)
Hay una calle que está loca, bonita niña (bonita niña)
T'es toute nue sous ton pull
Sei tutta nuda sotto il tuo maglione
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme
C'è la strada che è pazza, bella bambina
T'as ton cœur à ton cou
Hai il tuo cuore al collo
Et l'bonheur par en d'ssous, jolie môme
E la felicità se ne va, bella bambina
T'as l'Rimmel qui fout l'camp
Hai il Rimmel che se ne va
C'est l'dégel des amants, jolie môme
È lo scongelamento degli amanti, bella bambina
Ta prairie ça sent bon
Il tuo prato profuma di buono
Fais-en don aux amis, jolie môme
Donalo agli amici, bella bambina
T'es qu'une fleur de printemps
Sei solo un fiore di primavera
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Che se ne frega dell'ora e del tempo
T'es qu'une rose éclatée
Sei solo una rosa esplosa
Que l'on pose à côté, jolie môme
Che si posa accanto, bella bambina
T'es qu'un brin de soleil
Sei solo un raggio di sole
Dans l'chagrin du réveil
Nella tristezza del risveglio
T'es qu'une vamp qu'on éteint
Sei solo una vampira che si spegne
Comme une lampe au matin, jolie môme
Come una lampada al mattino, bella bambina
Tes baisers sont pointus
I tuoi baci sono acuti
Comme un accent aigu, jolie môme
Come un accento acuto, bella bambina
Tes p'tits seins sont du jour
I tuoi piccoli seni sono del giorno
À la coque, à l'amour, jolie môme
Alla coque, all'amore, bella bambina
Ta barrière de frou-frous
La tua barriera di fronzoli
Faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
Bisogna farla ma è dolce, bella bambina
Ta violette est l'violon
La tua violetta è il violino
Qu'on violente et c'est bon, jolie môme
Che si violenta ed è buono, bella bambina
T'es qu'une fleur de passe-temps
Sei solo un fiore di passatempo
Qui s'fout d'l'heure et du temps
Che se ne frega dell'ora e del tempo
T'es qu'une étoile d'amour
Sei solo una stella d'amore
Qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
Che si incastona nei bei giorni, bella bambina
T'es qu'un point sur les "I"
Sei solo un punto sulle "I"
Du chagrin de la vie
Della tristezza della vita
T'es qu'une chose de la vie
Sei solo una cosa della vita
Qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
Che si innaffia, che si dimentica, bella bambina
T'as qu'une paire de mirettes
Hai solo un paio di occhi
Au poker des conquêtes, jolie môme
Al poker delle conquiste, bella bambina
T'as qu'une rime au bonheur
Hai solo una rima di felicità
Faut qu'ça rime, ou qu'ça pleure, jolie môme
Deve rimare, o piangere, bella bambina
T'as qu'une source au milieu
Hai solo una fonte nel mezzo
Qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
Che schizza del buon Dio, bella bambina
T'as qu'une porte en voile blanc
Hai solo una porta in velo bianco
Que l'on pousse en chantant, jolie môme
Che si spinge cantando, bella bambina
T'es qu'une pauvre petite fleur
Sei solo una povera piccola fiora
Qu'on guimauve et qui meurt
Che si ammorbidisce e muore
T'es qu'une femme à r'passer
Sei solo una donna da stirare
Quand son âme est froissée, jolie môme
Quando la sua anima è stropicciata, bella bambina
T'es qu'une feuille de l'automne
Sei solo una foglia d'autunno
Qu'on effeuille, monotone
Che si sfoglia, monotona
T'es qu'une joie en allée
Sei solo una gioia andata
Vas chez moi la r'trouver, jolie môme
Vai a casa mia a ritrovarla, bella bambina
T'es toute nue sous ton pull
Sei tutta nuda sotto il tuo maglione
Y a la rue qu'est maboule, jolie môme (jolie môme)
C'è la strada che è pazza, bella bambina (bella bambina)