C'est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent, des haillons, d'argent
Où le soleil, de la montagne fière, lui
C'est un petit val qui mousse de rayons
Mousse de rayons
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu
Dort, il dort
Il est étendu dans l'herbe sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Où la lumière pleut
Les pieds dans les glaïeuls
Il dort souriant comme
Sourirait un enfant
Malade, il fait un somme
Nature, berce-le chaudement
Nature, il a froid
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille, tranquille
Il a deux trous rouges au côté droit
Il a deux trous rouges au côté droit
Il a deux trous rouges au côté droit
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Tranquille, tranquille
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille, tranquille
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille, tranquille
C'est un trou de verdure où chante une rivière
Où chante une rivière
C'est un trou de verdure où chante une rivière
Es ist ein grünes Loch, wo ein Fluss singt
Accrochant follement aux herbes des haillons
Hängt wahnsinnig an den Gräsern Lumpen
D'argent, des haillons, d'argent
Aus Silber, Lumpen, aus Silber
Où le soleil, de la montagne fière, lui
Wo die Sonne, vom stolzen Berg, ihm
C'est un petit val qui mousse de rayons
Es ist ein kleines Tal, das von Strahlen schäumt
Mousse de rayons
Schäumt von Strahlen
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue
Ein junger Soldat, Mund offen, Kopf nackt
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu
Und der Nacken badet im frischen blauen Kresse
Dort, il dort
Er schläft, er schläft
Il est étendu dans l'herbe sous la nue,
Er liegt im Gras unter dem nackten Himmel,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Blass in seinem grünen Bett, wo das Licht regnet
Où la lumière pleut
Wo das Licht regnet
Les pieds dans les glaïeuls
Die Füße in den Gladiolen
Il dort souriant comme
Er schläft lächelnd wie
Sourirait un enfant
Ein krankes Kind würde lächeln
Malade, il fait un somme
Krank, er macht ein Nickerchen
Nature, berce-le chaudement
Natur, wiege ihn warm
Nature, il a froid
Natur, ihm ist kalt
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Die Düfte lassen seine Nase nicht zittern
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Er schläft in der Sonne, die Hand auf seiner Brust
Tranquille, tranquille
Ruhig, ruhig
Il a deux trous rouges au côté droit
Er hat zwei rote Löcher auf der rechten Seite
Il a deux trous rouges au côté droit
Er hat zwei rote Löcher auf der rechten Seite
Il a deux trous rouges au côté droit
Er hat zwei rote Löcher auf der rechten Seite
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Die Düfte lassen seine Nase nicht zittern
Tranquille, tranquille
Ruhig, ruhig
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Er schläft in der Sonne, die Hand auf seiner Brust
Tranquille, tranquille
Ruhig, ruhig
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Er schläft in der Sonne, die Hand auf seiner Brust
Tranquille, tranquille
Ruhig, ruhig
C'est un trou de verdure où chante une rivière
Es ist ein grünes Loch, wo ein Fluss singt
Où chante une rivière
Wo ein Fluss singt
C'est un trou de verdure où chante une rivière
É um buraco verde onde canta um rio
Accrochant follement aux herbes des haillons
Agarrando loucamente nas ervas trapos
D'argent, des haillons, d'argent
De prata, trapos, de prata
Où le soleil, de la montagne fière, lui
Onde o sol, da montanha orgulhosa, ele
C'est un petit val qui mousse de rayons
É um pequeno vale que espuma de raios
Mousse de rayons
Espuma de raios
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue
Um soldado jovem, boca aberta, cabeça nua
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu
E o pescoço banhado no fresco agrião azul
Dort, il dort
Dorme, ele dorme
Il est étendu dans l'herbe sous la nue,
Ele está deitado na grama sob a nuvem,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Pálido em sua cama verde onde a luz chove
Où la lumière pleut
Onde a luz chove
Les pieds dans les glaïeuls
Os pés nos gladíolos
Il dort souriant comme
Ele dorme sorrindo como
Sourirait un enfant
Sorriria uma criança
Malade, il fait un somme
Doente, ele tira uma soneca
Nature, berce-le chaudement
Natureza, embale-o calorosamente
Nature, il a froid
Natureza, ele está com frio
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Os perfumes não fazem seu nariz tremer
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Ele dorme ao sol, a mão no peito
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
Il a deux trous rouges au côté droit
Ele tem dois buracos vermelhos no lado direito
Il a deux trous rouges au côté droit
Ele tem dois buracos vermelhos no lado direito
Il a deux trous rouges au côté droit
Ele tem dois buracos vermelhos no lado direito
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Os perfumes não fazem seu nariz tremer
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Ele dorme ao sol, a mão no peito
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Ele dorme ao sol, a mão no peito
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
C'est un trou de verdure où chante une rivière
É um buraco verde onde canta um rio
Où chante une rivière
Onde canta um rio
C'est un trou de verdure où chante une rivière
It's a green hole where a river sings
Accrochant follement aux herbes des haillons
Madly hanging silver rags on the grass
D'argent, des haillons, d'argent
Silver rags, silver rags
Où le soleil, de la montagne fière, lui
Where the sun, from the proud mountain, shines on it
C'est un petit val qui mousse de rayons
It's a small valley that foams with rays
Mousse de rayons
Foams with rays
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue
A young soldier, mouth open, head bare
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu
And the nape of his neck bathing in the fresh blue watercress
Dort, il dort
Sleeps, he sleeps
Il est étendu dans l'herbe sous la nue,
He is lying in the grass under the sky,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Pale in his green bed where the light rains
Où la lumière pleut
Where the light rains
Les pieds dans les glaïeuls
His feet in the gladioli
Il dort souriant comme
He sleeps smiling like
Sourirait un enfant
A sick child would smile
Malade, il fait un somme
He is taking a nap
Nature, berce-le chaudement
Nature, cradle him warmly
Nature, il a froid
Nature, he is cold
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
The scents do not make his nostrils shiver
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
He sleeps in the sun, his hand on his chest
Tranquille, tranquille
Peaceful, peaceful
Il a deux trous rouges au côté droit
He has two red holes on the right side
Il a deux trous rouges au côté droit
He has two red holes on the right side
Il a deux trous rouges au côté droit
He has two red holes on the right side
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
The scents do not make his nostrils shiver
Tranquille, tranquille
Peaceful, peaceful
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
He sleeps in the sun, his hand on his chest
Tranquille, tranquille
Peaceful, peaceful
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
He sleeps in the sun, his hand on his chest
Tranquille, tranquille
Peaceful, peaceful
C'est un trou de verdure où chante une rivière
It's a green hole where a river sings
Où chante une rivière
Where a river sings
C'est un trou de verdure où chante une rivière
Es un agujero verde donde canta un río
Accrochant follement aux herbes des haillons
Enganchando locamente a las hierbas jirones
D'argent, des haillons, d'argent
De plata, jirones de plata
Où le soleil, de la montagne fière, lui
Donde el sol, de la montaña orgullosa, a él
C'est un petit val qui mousse de rayons
Es un pequeño valle que espuma de rayos
Mousse de rayons
Espuma de rayos
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue
Un soldado joven, boca abierta, cabeza desnuda
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu
Y la nuca bañándose en el fresco berro azul
Dort, il dort
Duerme, él duerme
Il est étendu dans l'herbe sous la nue,
Está tendido en la hierba bajo la nube,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Pálido en su cama verde donde la luz llueve
Où la lumière pleut
Donde la luz llueve
Les pieds dans les glaïeuls
Los pies en los gladiolos
Il dort souriant comme
Duerme sonriendo como
Sourirait un enfant
Sonreiría un niño
Malade, il fait un somme
Enfermo, está echando una siesta
Nature, berce-le chaudement
Naturaleza, acúnalo calurosamente
Nature, il a froid
Naturaleza, tiene frío
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Los perfumes no hacen estremecer su nariz
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Duerme en el sol, la mano en su pecho
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
Il a deux trous rouges au côté droit
Tiene dos agujeros rojos en el lado derecho
Il a deux trous rouges au côté droit
Tiene dos agujeros rojos en el lado derecho
Il a deux trous rouges au côté droit
Tiene dos agujeros rojos en el lado derecho
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
Los perfumes no hacen estremecer su nariz
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Duerme en el sol, la mano en su pecho
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Duerme en el sol, la mano en su pecho
Tranquille, tranquille
Tranquilo, tranquilo
C'est un trou de verdure où chante une rivière
Es un agujero verde donde canta un río
Où chante une rivière
Donde canta un río
C'est un trou de verdure où chante une rivière
È un angolo di verde dove canta un fiume
Accrochant follement aux herbes des haillons
Agganciando follemente alle erbe stracci
D'argent, des haillons, d'argent
D'argento, stracci d'argento
Où le soleil, de la montagne fière, lui
Dove il sole, dalla montagna fiera, lui
C'est un petit val qui mousse de rayons
È una piccola valle che schiuma di raggi
Mousse de rayons
Schiuma di raggi
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue
Un giovane soldato, bocca aperta, testa nuda
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu
E la nuca bagnata nel fresco crescione blu
Dort, il dort
Dorme, lui dorme
Il est étendu dans l'herbe sous la nue,
È disteso nell'erba sotto il cielo,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Pallido nel suo letto verde dove la luce piove
Où la lumière pleut
Dove la luce piove
Les pieds dans les glaïeuls
I piedi nei gladioli
Il dort souriant comme
Dorme sorridendo come
Sourirait un enfant
Sorriderebbe un bambino
Malade, il fait un somme
Malato, fa un pisolino
Nature, berce-le chaudement
Natura, cullalo caldamente
Nature, il a froid
Natura, ha freddo
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
I profumi non fanno rabbrividire il suo naso
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Dorme al sole, la mano sul suo petto
Tranquille, tranquille
Tranquillo, tranquillo
Il a deux trous rouges au côté droit
Ha due buchi rossi sul lato destro
Il a deux trous rouges au côté droit
Ha due buchi rossi sul lato destro
Il a deux trous rouges au côté droit
Ha due buchi rossi sul lato destro
Les parfums ne font pas frissonner sa narine
I profumi non fanno rabbrividire il suo naso
Tranquille, tranquille
Tranquillo, tranquillo
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Dorme al sole, la mano sul suo petto
Tranquille, tranquille
Tranquillo, tranquillo
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Dorme al sole, la mano sul suo petto
Tranquille, tranquille
Tranquillo, tranquillo
C'est un trou de verdure où chante une rivière
È un angolo di verde dove canta un fiume
Où chante une rivière
Dove canta un fiume