Di canzone in canzone
Di casello in stazione
Abbiamo fatto giornata
Che era tutta da fare
La luna ci ha presi
E ci ha messi a dormire
O a cerchiare la bocca
Per stupirci o fumare
Come se gli angeli fossero lì
A dire che si
È tutto possibile
Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
Che non viene cambiato, che non viene smontato
E zanzare vampiri che la succhiano lì
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
O si passa la notte a volerla comprare
Come se gli angeli fossero lì
A dire che si
È tutto possibile
Come se i diavoli stessero un po'
A dire di no, che son tutte favole
Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Fra San Pietri e Madonne
Fra progresso e peccato
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Ed i segni di ieri che non vanno più via
Di carezza in carezza
Di certezza in stupore
Tutta questa bellezza senza navigatore
Come se gli angeli fossero lì
A dire che si
È tutto possibile
Come se i diavoli stessero un po'
A dire di no, che son tutte favole
Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
E la guarda distratto come fosse una moglie
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
E una stella fa luce senza troppi perché
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
O si passa la notte a volersela fare
Di canzone in canzone
Von Lied zu Lied
Di casello in stazione
Von Mautstelle zu Bahnhof
Abbiamo fatto giornata
Wir haben den Tag gemacht
Che era tutta da fare
Der ganz zu machen war
La luna ci ha presi
Der Mond hat uns erwischt
E ci ha messi a dormire
Und hat uns schlafen gelegt
O a cerchiare la bocca
Oder um den Mund zu kreisen
Per stupirci o fumare
Um uns zu überraschen oder zu rauchen
Come se gli angeli fossero lì
Als ob die Engel dort wären
A dire che si
Um zu sagen, dass ja
È tutto possibile
Alles ist möglich
Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Gute Nacht an Italien, es muss ein bisschen ruhen
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
So viel zu bewachen gibt es ein schönes Stück Meer
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
Es gibt vergilbtes Moos in dieser Krippe
Che non viene cambiato, che non viene smontato
Das nicht geändert wird, das nicht abgebaut wird
E zanzare vampiri che la succhiano lì
Und Vampirmücken, die es dort saugen
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
Wenn sie es in den Bauch pumpen, ein schönes Blut so
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Gute Nacht an Italien, das man macht oder stirbt
O si passa la notte a volerla comprare
Oder man verbringt die Nacht damit, es kaufen zu wollen
Come se gli angeli fossero lì
Als ob die Engel dort wären
A dire che si
Um zu sagen, dass ja
È tutto possibile
Alles ist möglich
Come se i diavoli stessero un po'
Als ob die Teufel ein bisschen da wären
A dire di no, che son tutte favole
Um nein zu sagen, dass es alle Fabeln sind
Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Gute Nacht an Italien, das hat viel zu tun
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
Alle Geschichtsbücher lassen es nicht schlafen
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Auf der Welt liegend mit einem privaten Himmel
Fra San Pietri e Madonne
Zwischen Heiligen Petri und Madonnen
Fra progresso e peccato
Zwischen Fortschritt und Sünde
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Zwischen einem morgigen Tag, der kommt, aber wie in Atemnot scheint
Ed i segni di ieri che non vanno più via
Und die Zeichen von gestern, die nicht mehr weggehen
Di carezza in carezza
Von Streicheleinheit zu Streicheleinheit
Di certezza in stupore
Von Gewissheit zu Erstaunen
Tutta questa bellezza senza navigatore
All diese Schönheit ohne Navigationssystem
Come se gli angeli fossero lì
Als ob die Engel dort wären
A dire che si
Um zu sagen, dass ja
È tutto possibile
Alles ist möglich
Come se i diavoli stessero un po'
Als ob die Teufel ein bisschen da wären
A dire di no, che son tutte favole
Um nein zu sagen, dass es alle Fabeln sind
Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
Gute Nacht an Italien mit den Narben im Herzen
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
Und die Infusionen angehängt von denen, die alle Macht haben
E la guarda distratto come fosse una moglie
Und er schaut sie abgelenkt an, als wäre sie eine Ehefrau
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
Wie ein Spiel auf dem Dachboden, das ihm die Lust genommen hat
E una stella fa luce senza troppi perché
Und ein Stern leuchtet ohne zu viele Warum
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Es zwingt dich, alles zu sehen, was es gibt
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Gute Nacht an Italien, das man macht oder stirbt
O si passa la notte a volersela fare
Oder man verbringt die Nacht damit, es machen zu wollen
Di canzone in canzone
De canção em canção
Di casello in stazione
De pedágio em estação
Abbiamo fatto giornata
Fizemos o dia
Che era tutta da fare
Que estava todo por fazer
La luna ci ha presi
A lua nos pegou
E ci ha messi a dormire
E nos colocou para dormir
O a cerchiare la bocca
Ou para circundar a boca
Per stupirci o fumare
Para nos surpreender ou fumar
Come se gli angeli fossero lì
Como se os anjos estivessem ali
A dire che si
Para dizer que sim
È tutto possibile
Tudo é possível
Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Boa noite à Itália que precisa descansar um pouco
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
Afinal, para guardar, há um belo pedaço de mar
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
Há musgo amarelado dentro deste presépio
Che non viene cambiato, che non viene smontato
Que não é mudado, que não é desmontado
E zanzare vampiri che la succhiano lì
E mosquitos vampiros que sugam ali
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
Se eles bombeiam no estômago um belo sangue assim
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Boa noite à Itália que se faz ou se morre
O si passa la notte a volerla comprare
Ou se passa a noite querendo comprá-la
Come se gli angeli fossero lì
Como se os anjos estivessem ali
A dire che si
Para dizer que sim
È tutto possibile
Tudo é possível
Come se i diavoli stessero un po'
Como se os diabos estivessem um pouco
A dire di no, che son tutte favole
Para dizer não, que são todas fábulas
Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Boa noite à Itália que tem muito a fazer
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
Todos os livros de história não a deixam dormir
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Deitada no mundo com um céu privado
Fra San Pietri e Madonne
Entre São Pedro e Madonas
Fra progresso e peccato
Entre progresso e pecado
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Entre um amanhã que chega mas que parece em apneia
Ed i segni di ieri che non vanno più via
E os sinais de ontem que não vão embora
Di carezza in carezza
De carícia em carícia
Di certezza in stupore
De certeza em surpresa
Tutta questa bellezza senza navigatore
Toda essa beleza sem navegador
Come se gli angeli fossero lì
Como se os anjos estivessem ali
A dire che si
Para dizer que sim
È tutto possibile
Tudo é possível
Come se i diavoli stessero un po'
Como se os diabos estivessem um pouco
A dire di no, che son tutte favole
Para dizer não, que são todas fábulas
Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
Boa noite à Itália com as cicatrizes no coração
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
E as flebotomias feitas por quem tem todo o poder
E la guarda distratto come fosse una moglie
E a olha distraído como se fosse uma esposa
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
Como um jogo no sótão que lhe tirou o desejo
E una stella fa luce senza troppi perché
E uma estrela ilumina sem muitos porquês
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Te obriga a ver tudo o que há
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Boa noite à Itália que se faz ou se morre
O si passa la notte a volersela fare
Ou se passa a noite querendo fazê-la
Di canzone in canzone
From song to song
Di casello in stazione
From toll booth to station
Abbiamo fatto giornata
We've made a day
Che era tutta da fare
That was all to be done
La luna ci ha presi
The moon took us
E ci ha messi a dormire
And put us to sleep
O a cerchiare la bocca
Or to circle the mouth
Per stupirci o fumare
To amaze or smoke
Come se gli angeli fossero lì
As if the angels were there
A dire che si
To say yes
È tutto possibile
Everything is possible
Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Goodnight to Italy, it needs some rest
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
After all, there's a good stretch of sea guarding it
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
There's yellowed moss inside this nativity scene
Che non viene cambiato, che non viene smontato
That is not changed, that is not dismantled
E zanzare vampiri che la succhiano lì
And vampire mosquitoes sucking it there
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
If they pump such good blood into their belly
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Goodnight to Italy, either you do or you die
O si passa la notte a volerla comprare
Or you spend the night wanting to buy it
Come se gli angeli fossero lì
As if the angels were there
A dire che si
To say yes
È tutto possibile
Everything is possible
Come se i diavoli stessero un po'
As if the devils were there a bit
A dire di no, che son tutte favole
To say no, that they're all tales
Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Goodnight to Italy, it has its work cut out
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
All the history books don't let it sleep
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Lying on the world with a private sky
Fra San Pietri e Madonne
Between St. Peters and Madonnas
Fra progresso e peccato
Between progress and sin
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Between a tomorrow that arrives but seems in apnea
Ed i segni di ieri che non vanno più via
And the signs of yesterday that don't go away
Di carezza in carezza
From caress to caress
Di certezza in stupore
From certainty to amazement
Tutta questa bellezza senza navigatore
All this beauty without a navigator
Come se gli angeli fossero lì
As if the angels were there
A dire che si
To say yes
È tutto possibile
Everything is possible
Come se i diavoli stessero un po'
As if the devils were there a bit
A dire di no, che son tutte favole
To say no, that they're all tales
Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
Goodnight to Italy with the scars in its heart
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
And the IVs attached by those who have all the power
E la guarda distratto come fosse una moglie
And it looks distracted as if it were a wife
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
Like a game in the attic that took away its desires
E una stella fa luce senza troppi perché
And a star shines without too many whys
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
It forces you to see everything that is there
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Goodnight to Italy, either you do or you die
O si passa la notte a volersela fare
Or you spend the night wanting to do it
Di canzone in canzone
De canción en canción
Di casello in stazione
De caseta en estación
Abbiamo fatto giornata
Hemos hecho el día
Che era tutta da fare
Que estaba todo por hacer
La luna ci ha presi
La luna nos ha cogido
E ci ha messi a dormire
Y nos ha puesto a dormir
O a cerchiare la bocca
O a rodear la boca
Per stupirci o fumare
Para sorprendernos o fumar
Come se gli angeli fossero lì
Como si los ángeles estuvieran allí
A dire che si
Para decir que sí
È tutto possibile
Todo es posible
Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Buenas noches a Italia, necesita descansar un poco
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
Tanto para hacer guardia hay un buen pedazo de mar
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
Hay musgo amarillento dentro de este pesebre
Che non viene cambiato, che non viene smontato
Que no se cambia, que no se desmonta
E zanzare vampiri che la succhiano lì
Y mosquitos vampiros que la chupan allí
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
Si le bombean en el vientre una sangre así
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Buenas noches a Italia, que se hace o se muere
O si passa la notte a volerla comprare
O se pasa la noche queriendo comprarla
Come se gli angeli fossero lì
Como si los ángeles estuvieran allí
A dire che si
Para decir que sí
È tutto possibile
Todo es posible
Come se i diavoli stessero un po'
Como si los diablos estuvieran un poco
A dire di no, che son tutte favole
Para decir que no, que son todas fábulas
Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Buenas noches a Italia, que tiene mucho que hacer
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
Todos los libros de historia no la dejan dormir
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Tumbada en el mundo con un cielo privado
Fra San Pietri e Madonne
Entre San Pedros y Vírgenes
Fra progresso e peccato
Entre progreso y pecado
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Entre un mañana que llega pero que parece en apnea
Ed i segni di ieri che non vanno più via
Y los signos de ayer que no se van
Di carezza in carezza
De caricia en caricia
Di certezza in stupore
De certeza en asombro
Tutta questa bellezza senza navigatore
Toda esta belleza sin navegador
Come se gli angeli fossero lì
Como si los ángeles estuvieran allí
A dire che si
Para decir que sí
È tutto possibile
Todo es posible
Come se i diavoli stessero un po'
Como si los diablos estuvieran un poco
A dire di no, che son tutte favole
Para decir que no, que son todas fábulas
Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
Buenas noches a Italia, con las cicatrices en el corazón
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
Y las vías intravenosas puestas por quien tiene todo el poder
E la guarda distratto come fosse una moglie
Y la mira distraído como si fuera una esposa
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
Como un juego en el ático que le ha quitado las ganas
E una stella fa luce senza troppi perché
Y una estrella hace luz sin demasiados porqués
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Te obliga a ver todo lo que hay
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Buenas noches a Italia, que se hace o se muere
O si passa la notte a volersela fare
O se pasa la noche queriendo hacerla.
Di canzone in canzone
De chanson en chanson
Di casello in stazione
De péage en gare
Abbiamo fatto giornata
Nous avons fait la journée
Che era tutta da fare
Qui était toute à faire
La luna ci ha presi
La lune nous a pris
E ci ha messi a dormire
Et nous a mis à dormir
O a cerchiare la bocca
Ou à encercler la bouche
Per stupirci o fumare
Pour nous étonner ou fumer
Come se gli angeli fossero lì
Comme si les anges étaient là
A dire che si
Pour dire que oui
È tutto possibile
Tout est possible
Buonanotte all'Italia deve un po' riposare
Bonne nuit à l'Italie qui a besoin de se reposer un peu
Tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
Tant qu'à faire la garde, il y a une belle étendue de mer
C'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
Il y a de la mousse jaunie dans cette crèche
Che non viene cambiato, che non viene smontato
Qui n'est pas changée, qui n'est pas démontée
E zanzare vampiri che la succhiano lì
Et des moustiques vampires qui la sucent là
Se lo pompano in pancia un bel sangue così
S'ils pompent dans le ventre un beau sang comme ça
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Bonne nuit à l'Italie où l'on vit ou l'on meurt
O si passa la notte a volerla comprare
Ou on passe la nuit à vouloir l'acheter
Come se gli angeli fossero lì
Comme si les anges étaient là
A dire che si
Pour dire que oui
È tutto possibile
Tout est possible
Come se i diavoli stessero un po'
Comme si les diables étaient là un peu
A dire di no, che son tutte favole
Pour dire non, que ce sont toutes des fables
Buonanotte all'Italia che ci ha il suo bel da fare
Bonne nuit à l'Italie qui a son travail à faire
Tutti i libri di storia non la fanno dormire
Tous les livres d'histoire ne la laissent pas dormir
Sdraiata sul mondo con un cielo privato
Allongée sur le monde avec un ciel privé
Fra San Pietri e Madonne
Entre Saint Pierre et les Madones
Fra progresso e peccato
Entre le progrès et le péché
Fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
Entre un demain qui arrive mais qui semble en apnée
Ed i segni di ieri che non vanno più via
Et les signes d'hier qui ne s'en vont plus
Di carezza in carezza
De caresse en caresse
Di certezza in stupore
De certitude en étonnement
Tutta questa bellezza senza navigatore
Toute cette beauté sans navigateur
Come se gli angeli fossero lì
Comme si les anges étaient là
A dire che si
Pour dire que oui
È tutto possibile
Tout est possible
Come se i diavoli stessero un po'
Comme si les diables étaient là un peu
A dire di no, che son tutte favole
Pour dire non, que ce sont toutes des fables
Buonanotte all'Italia con gli sfregi nel cuore
Bonne nuit à l'Italie avec les cicatrices dans le cœur
E le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
Et les perfusions attachées par ceux qui ont tout le pouvoir
E la guarda distratto come fosse una moglie
Et la regarde distraitement comme si c'était une épouse
Come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
Comme un jeu dans le grenier qui lui a enlevé l'envie
E una stella fa luce senza troppi perché
Et une étoile fait de la lumière sans trop de pourquoi
Ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Elle te force à voir tout ce qu'il y a
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
Bonne nuit à l'Italie où l'on vit ou l'on meurt
O si passa la notte a volersela fare
Ou on passe la nuit à vouloir la faire