How does the bastard, orphan, son of a whore
Go on and on
Grow into more of a phenomenon?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Be seated at the right hand of the father
Washington hires Hamilton right on sight
But Hamilton still wants to fight, not write
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
But what do we have in common
We're reliable with the
Ladies
There are so many to deflower
Ladies
Looks
Proximity to power
Ladies
They delighted and distracted him
Martha Washington named her feral tomcat after him
That's true
Seventeen-eighty
A winter's ball
And the Schuyler sisters are the envy of all
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Is it a question of if, Burr, or which one?
Hey
Hey
Hey hey, hey, hey, hey, hey
How does the bastard, orphan, son of a whore
Wie schafft es der Bastard, Waisenkind, Sohn einer Hure
Go on and on
Weiter und weiter
Grow into more of a phenomenon?
Sich zu einem Phänomen zu entwickeln?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Seht diesen aufdringlichen, arroganten, großmäuligen Störenfried
Be seated at the right hand of the father
Er sitzt zur Rechten des Vaters
Washington hires Hamilton right on sight
Washington stellt Hamilton sofort ein
But Hamilton still wants to fight, not write
Aber Hamilton will immer noch kämpfen, nicht schreiben
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
Jetzt ist Hamiltons Geschick mit der Feder unbestreitbar
But what do we have in common
Aber was haben wir gemeinsam
We're reliable with the
Wir sind zuverlässig mit den
Ladies
Damen
There are so many to deflower
Es gibt so viele zu entjungfern
Ladies
Damen
Looks
Aussehen
Proximity to power
Nähe zur Macht
Ladies
Damen
They delighted and distracted him
Sie erfreuten und lenkten ihn ab
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washington benannte ihren wilden Kater nach ihm
That's true
Das ist wahr
Seventeen-eighty
Siebzehnhundertachtzig
A winter's ball
Ein Winterball
And the Schuyler sisters are the envy of all
Und die Schuyler Schwestern sind der Neid aller
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Yo, wenn du eine Schwester heiraten kannst, bist du reich, Sohn
Is it a question of if, Burr, or which one?
Ist es eine Frage des Ob, Burr, oder welche?
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey hey, hey, hey, hey, hey
Hey hey, hey, hey, hey, hey
How does the bastard, orphan, son of a whore
Como o bastardo, órfão, filho de uma prostituta
Go on and on
Continua e continua
Grow into more of a phenomenon?
Cresce para se tornar mais um fenômeno?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Assista a este incômodo, arrogante, falador barulhento
Be seated at the right hand of the father
Sentado à direita do pai
Washington hires Hamilton right on sight
Washington contrata Hamilton logo de cara
But Hamilton still wants to fight, not write
Mas Hamilton ainda quer lutar, não escrever
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
Agora, a habilidade de Hamilton com uma pena é inegável
But what do we have in common
Mas o que temos em comum
We're reliable with the
Somos confiáveis com as
Ladies
Senhoras
There are so many to deflower
Há tantas para desflorar
Ladies
Senhoras
Looks
Aparência
Proximity to power
Proximidade ao poder
Ladies
Senhoras
They delighted and distracted him
Elas o encantaram e distraíram
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washington nomeou seu gato selvagem em homenagem a ele
That's true
Isso é verdade
Seventeen-eighty
Mil setecentos e oitenta
A winter's ball
Um baile de inverno
And the Schuyler sisters are the envy of all
E as irmãs Schuyler são a inveja de todos
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Ei, se você pode casar com uma irmã, você é rico, filho
Is it a question of if, Burr, or which one?
É uma questão de se, Burr, ou qual delas?
Hey
Ei
Hey
Ei
Hey hey, hey, hey, hey, hey
Ei ei, ei, ei, ei, ei
How does the bastard, orphan, son of a whore
¿Cómo el bastardo, huérfano, hijo de perra
Go on and on
Continua
Grow into more of a phenomenon?
Convertirse en más de un fenómeno?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Mira esta molestia odiosa, arrogante y bocazas
Be seated at the right hand of the father
Sentarse a la diestra del padre
Washington hires Hamilton right on sight
Washington contrata a Hamilton en el acto
But Hamilton still wants to fight, not write
Pero Hamilton todavía quiere pelear, no escribir
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
Ahora la habilidad de Hamilton con una pluma es innegable
But what do we have in common
Pero lo que tenemos en común
We're reliable with the
Somos confiables con las
Ladies
Damas
There are so many to deflower
Hay tantas para desflorar
Ladies
Damas
Looks
Miradas
Proximity to power
Proximidad al poder
Ladies
Damas
They delighted and distracted him
Lo deleitaron y lo distrajeron
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washington nombró a su gato salvaje en su honor
That's true
Eso es verdad
Seventeen-eighty
Diecisiete ochenta
A winter's ball
Una pelota de invierno
And the Schuyler sisters are the envy of all
Y las hermanas Schuyler son la envidia de todos
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Oye, si puedes casarte con una hermana, eres rico, hijo
Is it a question of if, Burr, or which one?
¿Es una cuestión de si tal vez, Burr, o cuál es?
Hey
Oye
Hey
Oye
Hey hey, hey, hey, hey, hey
Oye oye, oye, oye, oye, oye
How does the bastard, orphan, son of a whore
Comment le bâtard, l'orphelin, fils de pute
Go on and on
Continue encore et encore
Grow into more of a phenomenon?
Devenir plus qu'un phénomène ?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Regarde ce gêneur, arrogant, grande gueule
Be seated at the right hand of the father
Assis à la droite du père
Washington hires Hamilton right on sight
Washington embauche Hamilton dès le premier regard
But Hamilton still wants to fight, not write
Mais Hamilton veut toujours se battre, pas écrire
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
Maintenant, le talent de Hamilton avec une plume est indéniable
But what do we have in common
Mais qu'avons-nous en commun
We're reliable with the
Nous sommes fiables avec les
Ladies
Dames
There are so many to deflower
Il y en a tellement à déflorer
Ladies
Dames
Looks
Apparence
Proximity to power
Proximité du pouvoir
Ladies
Dames
They delighted and distracted him
Elles l'ont enchanté et distrait
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washington a nommé son chat sauvage après lui
That's true
C'est vrai
Seventeen-eighty
Dix-sept quatre-vingt
A winter's ball
Un bal d'hiver
And the Schuyler sisters are the envy of all
Et les soeurs Schuyler sont l'envie de tous
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Yo, si tu peux épouser une soeur, tu es riche, fils
Is it a question of if, Burr, or which one?
Est-ce une question de si, Burr, ou laquelle ?
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey hey, hey, hey, hey, hey
Hey hey, hey, hey, hey, hey
How does the bastard, orphan, son of a whore
Come fa il bastardo, orfano, figlio di una puttana
Go on and on
A continuare e continuare
Grow into more of a phenomenon?
A diventare più di un fenomeno?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Guarda questo fastidioso, arrogante, chiassoso rompiscatole
Be seated at the right hand of the father
Seduto alla destra del padre
Washington hires Hamilton right on sight
Washington assume Hamilton appena lo vede
But Hamilton still wants to fight, not write
Ma Hamilton vuole ancora combattere, non scrivere
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
Ora l'abilità di Hamilton con una penna è indiscutibile
But what do we have in common
Ma cosa abbiamo in comune
We're reliable with the
Siamo affidabili con le
Ladies
Signore
There are so many to deflower
Ce ne sono tante da sverginare
Ladies
Signore
Looks
Aspetto
Proximity to power
Prossimità al potere
Ladies
Signore
They delighted and distracted him
L'hanno deliziato e distratto
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washington ha chiamato il suo gatto selvatico come lui
That's true
È vero
Seventeen-eighty
Mille settecento ottanta
A winter's ball
Un ballo invernale
And the Schuyler sisters are the envy of all
E le sorelle Schuyler sono l'invidia di tutti
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Ehi, se riesci a sposare una sorella, sei ricco, figlio
Is it a question of if, Burr, or which one?
È una questione di se, Burr, o quale?
Hey
Ehi
Hey
Ehi
Hey hey, hey, hey, hey, hey
Ehi ehi, ehi, ehi, ehi, ehi
How does the bastard, orphan, son of a whore
Bagaimana bisa si anak haram, yatim, anak dari pelacur
Go on and on
Terus berlanjut
Grow into more of a phenomenon?
Berkembang menjadi fenomena yang lebih besar?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
Perhatikan orang ini yang menjengkelkan, arogan, dan suka berkoar
Be seated at the right hand of the father
Duduk di sebelah kanan sang ayah
Washington hires Hamilton right on sight
Washington merekrut Hamilton tepat pada pandangan pertama
But Hamilton still wants to fight, not write
Tapi Hamilton masih ingin berperang, bukan menulis
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
Sekarang keahlian Hamilton dengan pena tak terbantahkan
But what do we have in common
Tapi apa yang kita miliki secara bersama
We're reliable with the
Kita dapat diandalkan dengan
Ladies
Wanita
There are so many to deflower
Ada begitu banyak yang harus dirayu
Ladies
Wanita
Looks
Penampilan
Proximity to power
Kedekatan dengan kekuasaan
Ladies
Wanita
They delighted and distracted him
Mereka menyenangkan dan mengalihkan perhatiannya
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washington menamai kucing liar miliknya setelah dia
That's true
Itu benar
Seventeen-eighty
Tujuh belas delapan puluh
A winter's ball
Sebuah pesta di musim dingin
And the Schuyler sisters are the envy of all
Dan saudara-saudara perempuan Schuyler menjadi dambaan semua orang
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
Hei, jika kamu bisa menikahi salah satu saudara perempuan, kamu kaya, nak
Is it a question of if, Burr, or which one?
Apakah ini pertanyaan tentang jika, Burr, atau yang mana?
Hey
Hei
Hey
Hei
Hey hey, hey, hey, hey, hey
Hei hei, hei, hei, hei, hei
How does the bastard, orphan, son of a whore
クソ野郎、孤児、娼婦の息子はどうやって
Go on and on
どんどん進んでいくのか
Grow into more of a phenomenon?
どうやって現象に成長するのか?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
この嫌な奴、傲慢な、大口を叩く奴が
Be seated at the right hand of the father
父の右手に座ることになるのを見てごらん
Washington hires Hamilton right on sight
WashingtonはHamiltonを一目見て雇う
But Hamilton still wants to fight, not write
しかしHamiltonはまだ戦いたい、書くのではなく
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
今でもHamiltonの羽ペンの腕は否定できない
But what do we have in common
しかし俺たちに共通点は何があるのか
We're reliable with the
俺たちは頼りになる
Ladies
女性たちにとっては
There are so many to deflower
堕落させるのは数多くいる
Ladies
女性たちを
Looks
外見
Proximity to power
権力への近さ
Ladies
女性たち
They delighted and distracted him
彼女たちは彼を喜ばせ、気を散らさせた
Martha Washington named her feral tomcat after him
Martha Washingtonは野性の雄猫に彼の名前を付けた
That's true
それは本当だ
Seventeen-eighty
1778年
A winter's ball
冬の舞踏会
And the Schuyler sisters are the envy of all
そしてSchuyler姉妹は皆の羨望の的だ
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
おい、もし姉妹と結婚できたら、金持ちだぜ、息子よ
Is it a question of if, Burr, or which one?
これはもしもの質問なのか、Burr、それともどちらかの質問なのか?
Hey
なぁ
Hey
なぁ
Hey hey, hey, hey, hey, hey
なぁ、なぁ、なぁ、なぁ、なぁ、なぁ
How does the bastard, orphan, son of a whore
เด็กหนุ่มที่เป็นลูกของหญิงโสเภณีนั้น
Go on and on
ไปต่อไปเรื่อยๆ
Grow into more of a phenomenon?
เติบโตขึ้นเป็นปรากฏการณ์ที่ยิ่งใหญ่ได้อย่างไร?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
ดูสิ คนที่น่ารำคาญ หยิ่งผยอง และพูดจาดัง
Be seated at the right hand of the father
ได้นั่งอยู่ข้างมือขวาของพ่อ
Washington hires Hamilton right on sight
วอชิงตันจ้างแฮมิลตันทันทีที่เห็น
But Hamilton still wants to fight, not write
แต่แฮมิลตันยังอยากจะต่อสู้ ไม่ใช่เขียน
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
ตอนนี้ทักษะของแฮมิลตันกับปากกานั้นไม่อาจปฏิเสธได้
But what do we have in common
แต่เรามีอะไรที่เหมือนกันบ้าง
We're reliable with the
เราเชื่อถือได้กับ
Ladies
สตรี
There are so many to deflower
มีมากมายที่จะพิชิต
Ladies
สตรี
Looks
รูปลักษณ์
Proximity to power
ความใกล้ชิดกับอำนาจ
Ladies
สตรี
They delighted and distracted him
พวกเขาทำให้เขายินดีและหลงไหล
Martha Washington named her feral tomcat after him
มาร์ธา วอชิงตันตั้งชื่อแมวป่าของเธอตามชื่อเขา
That's true
นั่นเป็นความจริง
Seventeen-eighty
หนึ่งพันเจ็ดร้อยแปดสิบ
A winter's ball
งานบอลในฤดูหนาว
And the Schuyler sisters are the envy of all
และพี่น้องสาวชไลเลอร์เป็นที่อิจฉาของทุกคน
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
โย, ถ้าคุณสามารถแต่งงานกับหนึ่งในพี่น้องสาวได้ คุณรวยเลยล่ะ
Is it a question of if, Burr, or which one?
มันเป็นคำถามว่าถ้าเป็นเบอร์ หรือว่าเป็นคนไหน?
Hey
เฮ้
Hey
เฮ้
Hey hey, hey, hey, hey, hey
เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้
How does the bastard, orphan, son of a whore
这个私生子,孤儿,娼妓之子
Go on and on
如何一次又一次
Grow into more of a phenomenon?
成长为更大的现象?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
看这个讨厌的,傲慢的,大声吵闹的家伙
Be seated at the right hand of the father
坐在父亲的右手边
Washington hires Hamilton right on sight
华盛顿一见钟情就雇佣了汉密尔顿
But Hamilton still wants to fight, not write
但汉密尔顿仍然想要战斗,不愿意写作
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable
现在汉密尔顿用羽毛笔的技巧是无可否认的
But what do we have in common
但我们有什么共同点
We're reliable with the
我们在
Ladies
女士们
There are so many to deflower
有很多需要征服的
Ladies
女士们
Looks
外表
Proximity to power
靠近权力的地位
Ladies
女士们
They delighted and distracted him
她们使他高兴又分心
Martha Washington named her feral tomcat after him
玛莎·华盛顿以他的名字给她的野猫命名
That's true
这是真的
Seventeen-eighty
一七八零
A winter's ball
一个冬天的舞会
And the Schuyler sisters are the envy of all
舒伊勒姐妹们是所有人的羡慕对象
Yo, if you can marry a sister, you're rich, son
嘿,如果你能娶到一个姐妹,你就发财了,孩子
Is it a question of if, Burr, or which one?
这是一个问题吗,伯尔,还是选哪一个?
Hey
嘿
Hey
嘿
Hey hey, hey, hey, hey, hey
嘿嘿,嘿嘿,嘿嘿,嘿嘿