Welcome to the No Pressure program
Good evening, this is Logic
And very happy I am to be back in the United States and back on the network
Even for so short a visit as this one
Back with old friends like No I.D. who is tonight's director and
Nobody argued the point, a lot of people asked us to do it again
So it's gratifying to get the chance to do it again
So it's gratifying to get the chance now (No I.D.)
Personally, I've never met anybody who didn't like The Incredible True Story
Now tonight, what we do have is a thriller
If it's half as good as we think it is, you can call it a classic
Quite possibly
A little escapade of mine involving a couple of planets which shall be nameless
Is responsible
Doesn't really matter
A story doesn't have to appeal to the heart, it can also appeal to the spine
And with two magic words
Ayy, no pressure
Never graduated, but I school 'em like professor
Growing up, the world always told me I was lesser
Growing up, the world told me I could not address her
Gangsters put that heat to your head like a hairdresser
If you press a issue on they block
(Hey, Logic, Snake here
I hear you're planning world domination through a new form of Metal Gear
Well, listen to me, it won't work)
This liquor that I'm drinking got me thinking 'bout some other shit
Feeling like I'm sinking like Titanic or some other ship
Word to your mothership, boy, this that gutter shit
Breaking down the weed to get high as Thomas and Kai
But y'all ain't ready for that shit, that's more like Ultra 85
Memories of powdered milk and roaches in my cereal
Praying that my crew next like cotton material
Never had a car, that's why I hate the fuckin' bus
Took the 61 to Germantown and hear them guns bust
Call it static, my headphones on, it's Illmatic
On my Rosa Parks, in the back writin' like B-Rabbit
How I carry it, murder the beat and then I'ma bury it
Producin' tracks for the underground like Harriet
Drop another number one and watch 'em all get mad again
Memorizing verses like the Vatican, I'm glad again
Empty the clip and then do that again
And now we ridin' 'round the city on a dollar twenty-five
Boy, you better keep your head down if you wanna stay alive
People telling you to stay in your lane, can't even drive
Tell you not to chase your dreams 'cause they chained to a nine-to-five
Bitch, I'm too alive like twins in the womb, come hither, consume
All of my memories from past and present like two identities
Logic fallin' off is an obscenity
Top five I better be, steadily
Doggin' these bitches like I'm a Pedigree
Obtain class with no degree
Fuck a GED, EBT, and the HOC
Feeling free, yeah, I'm feeling free
But it cost a fee to be the boss it cost to be
Over possessions like an apostrophe
It's chemical warfare on the block, who got the rock?
A tablespoon of baking soda leave you shellshocked
Leave the pusher in a cell block and his customer in a box
The government got my pops
The government can't be stopped
I'm a gladiator, this shit right here more like random thought
It's more like
We interrupt this transmission with a special report
Welcome to the No Pressure program
Willkommen zum No Pressure Programm
Good evening, this is Logic
Guten Abend, hier spricht Logic
And very happy I am to be back in the United States and back on the network
Und ich bin sehr froh, wieder in den Vereinigten Staaten und wieder im Netzwerk zu sein
Even for so short a visit as this one
Auch wenn es nur für einen so kurzen Besuch wie diesen ist
Back with old friends like No I.D. who is tonight's director and
Zurück bei alten Freunden wie No I.D., der heute Abend Regie führt und
Nobody argued the point, a lot of people asked us to do it again
Niemand hat den Punkt bestritten, viele Leute haben uns gebeten, es noch einmal zu tun
So it's gratifying to get the chance to do it again
Es ist also erfreulich, die Chance zu bekommen, es noch einmal zu tun
So it's gratifying to get the chance now (No I.D.)
Es ist also erfreulich, jetzt die Chance zu bekommen (No I.D.)
Personally, I've never met anybody who didn't like The Incredible True Story
Persönlich habe ich noch nie jemanden getroffen, der The Incredible True Story nicht mochte
Now tonight, what we do have is a thriller
Heute Abend haben wir einen Thriller
If it's half as good as we think it is, you can call it a classic
Wenn er nur halb so gut ist, wie wir denken, können Sie ihn einen Klassiker nennen
Quite possibly
Ganz möglich
A little escapade of mine involving a couple of planets which shall be nameless
Ein kleines Abenteuer von mir, das ein paar Planeten betrifft, die namenlos bleiben sollen
Is responsible
Ist verantwortlich
Doesn't really matter
Spielt eigentlich keine Rolle
A story doesn't have to appeal to the heart, it can also appeal to the spine
Eine Geschichte muss nicht das Herz ansprechen, sie kann auch die Wirbelsäule ansprechen
And with two magic words
Und mit zwei magischen Worten
Ayy, no pressure
Ayy, kein Druck
Never graduated, but I school 'em like professor
Nie abgeschlossen, aber ich unterrichte sie wie ein Professor
Growing up, the world always told me I was lesser
Als ich aufwuchs, hat mir die Welt immer gesagt, dass ich minderwertig bin
Growing up, the world told me I could not address her
Als ich aufwuchs, hat mir die Welt gesagt, dass ich sie nicht ansprechen kann
Gangsters put that heat to your head like a hairdresser
Gangster setzen dir die Hitze an den Kopf wie ein Friseur
If you press a issue on they block
Wenn du ein Problem in ihrem Block ansprichst
(Hey, Logic, Snake here
(Hey, Logic, Snake hier
I hear you're planning world domination through a new form of Metal Gear
Ich höre, du planst die Weltherrschaft durch eine neue Form von Metal Gear
Well, listen to me, it won't work)
Hör mir zu, das wird nicht funktionieren)
This liquor that I'm drinking got me thinking 'bout some other shit
Dieser Alkohol, den ich trinke, lässt mich an etwas anderes denken
Feeling like I'm sinking like Titanic or some other ship
Ich fühle mich, als würde ich sinken wie die Titanic oder irgendein anderes Schiff
Word to your mothership, boy, this that gutter shit
Wort zu deinem Mutterschiff, Junge, das ist der Gossenscheiß
Breaking down the weed to get high as Thomas and Kai
Zerlege das Gras, um so high zu werden wie Thomas und Kai
But y'all ain't ready for that shit, that's more like Ultra 85
Aber ihr seid noch nicht bereit für diesen Scheiß, das ist eher wie Ultra 85
Memories of powdered milk and roaches in my cereal
Erinnerungen an Milchpulver und Kakerlaken in meinem Müsli
Praying that my crew next like cotton material
Bete, dass meine Crew als nächstes dran ist, wie Baumwollmaterial
Never had a car, that's why I hate the fuckin' bus
Hatte nie ein Auto, deshalb hasse ich den verdammten Bus
Took the 61 to Germantown and hear them guns bust
Nahm die 61 nach Germantown und hörte die Waffen knallen
Call it static, my headphones on, it's Illmatic
Nenne es statisch, meine Kopfhörer auf, es ist Illmatic
On my Rosa Parks, in the back writin' like B-Rabbit
Auf meiner Rosa Parks, hinten schreibend wie B-Rabbit
How I carry it, murder the beat and then I'ma bury it
Wie ich es trage, töte den Beat und dann werde ich ihn begraben
Producin' tracks for the underground like Harriet
Produziere Tracks für die Untergrundszene wie Harriet
Drop another number one and watch 'em all get mad again
Lass eine weitere Nummer eins fallen und sieh zu, wie alle wieder wütend werden
Memorizing verses like the Vatican, I'm glad again
Verse auswendig lernen wie der Vatikan, ich bin wieder froh
Empty the clip and then do that again
Leere das Magazin und dann mach das nochmal
And now we ridin' 'round the city on a dollar twenty-five
Und jetzt fahren wir durch die Stadt mit einem Dollar fünfundzwanzig
Boy, you better keep your head down if you wanna stay alive
Junge, du solltest besser den Kopf unten halten, wenn du am Leben bleiben willst
People telling you to stay in your lane, can't even drive
Leute sagen dir, du sollst in deiner Spur bleiben, können nicht mal fahren
Tell you not to chase your dreams 'cause they chained to a nine-to-five
Sagen dir, du sollst deine Träume nicht verfolgen, weil sie an eine Neun-bis-Fünf gebunden sind
Bitch, I'm too alive like twins in the womb, come hither, consume
Bitch, ich bin zu lebendig wie Zwillinge im Mutterleib, komm her, konsumiere
All of my memories from past and present like two identities
Alle meine Erinnerungen aus Vergangenheit und Gegenwart wie zwei Identitäten
Logic fallin' off is an obscenity
Logic fällt ab, ist eine Obszönität
Top five I better be, steadily
Top fünf, ich sollte besser dabei sein, stetig
Doggin' these bitches like I'm a Pedigree
Behandle diese Schlampen wie ein Stammbaum
Obtain class with no degree
Klasse erlangen ohne Abschluss
Fuck a GED, EBT, and the HOC
Fick ein GED, EBT und das HOC
Feeling free, yeah, I'm feeling free
Fühle mich frei, ja, ich fühle mich frei
But it cost a fee to be the boss it cost to be
Aber es kostet eine Gebühr, der Boss zu sein, kostet es zu sein
Over possessions like an apostrophe
Über Besitztümer wie ein Apostroph
It's chemical warfare on the block, who got the rock?
Es ist chemische Kriegsführung auf dem Block, wer hat den Stein?
A tablespoon of baking soda leave you shellshocked
Ein Esslöffel Backpulver lässt dich geschockt zurück
Leave the pusher in a cell block and his customer in a box
Lass den Dealer in einer Zelle und seinen Kunden in einer Box
The government got my pops
Die Regierung hat meinen Vater
The government can't be stopped
Die Regierung kann nicht gestoppt werden
I'm a gladiator, this shit right here more like random thought
Ich bin ein Gladiator, dieser Scheiß hier ist eher wie ein zufälliger Gedanke
It's more like
Es ist eher wie
We interrupt this transmission with a special report
Wir unterbrechen diese Übertragung mit einem Sonderbericht
Welcome to the No Pressure program
Bem-vindo ao programa Sem Pressão
Good evening, this is Logic
Boa noite, aqui é o Logic
And very happy I am to be back in the United States and back on the network
E estou muito feliz por estar de volta aos Estados Unidos e de volta à rede
Even for so short a visit as this one
Mesmo que seja por uma visita tão curta como esta
Back with old friends like No I.D. who is tonight's director and
De volta com velhos amigos como No I.D. que é o diretor de hoje e
Nobody argued the point, a lot of people asked us to do it again
Ninguém discutiu o ponto, muitas pessoas nos pediram para fazer de novo
So it's gratifying to get the chance to do it again
Então é gratificante ter a chance de fazer de novo
So it's gratifying to get the chance now (No I.D.)
Então é gratificante ter a chance agora (No I.D.)
Personally, I've never met anybody who didn't like The Incredible True Story
Pessoalmente, nunca conheci ninguém que não gostasse de The Incredible True Story
Now tonight, what we do have is a thriller
Agora, esta noite, o que temos é um thriller
If it's half as good as we think it is, you can call it a classic
Se for metade do bom que pensamos que é, você pode chamar de clássico
Quite possibly
Muito possivelmente
A little escapade of mine involving a couple of planets which shall be nameless
Uma pequena escapada minha envolvendo um par de planetas que não serão nomeados
Is responsible
É responsável
Doesn't really matter
Não importa realmente
A story doesn't have to appeal to the heart, it can also appeal to the spine
Uma história não precisa apelar para o coração, também pode apelar para a espinha
And with two magic words
E com duas palavras mágicas
Ayy, no pressure
Ayy, sem pressão
Never graduated, but I school 'em like professor
Nunca me formei, mas ensino como professor
Growing up, the world always told me I was lesser
Crescendo, o mundo sempre me disse que eu era menor
Growing up, the world told me I could not address her
Crescendo, o mundo me disse que eu não poderia me dirigir a ela
Gangsters put that heat to your head like a hairdresser
Gangsters colocam esse calor na sua cabeça como um cabeleireiro
If you press a issue on they block
Se você pressionar um problema no quarteirão deles
(Hey, Logic, Snake here
(Oi, Logic, Snake aqui
I hear you're planning world domination through a new form of Metal Gear
Ouvi dizer que você está planejando a dominação mundial através de uma nova forma de Metal Gear
Well, listen to me, it won't work)
Bem, ouça-me, não vai funcionar)
This liquor that I'm drinking got me thinking 'bout some other shit
Esta bebida que estou bebendo me fez pensar em outras coisas
Feeling like I'm sinking like Titanic or some other ship
Sentindo como se estivesse afundando como o Titanic ou algum outro navio
Word to your mothership, boy, this that gutter shit
Palavra para sua nave mãe, garoto, isso é aquela merda de sarjeta
Breaking down the weed to get high as Thomas and Kai
Quebrando a erva para ficar tão alto quanto Thomas e Kai
But y'all ain't ready for that shit, that's more like Ultra 85
Mas vocês não estão prontos para essa merda, isso é mais como Ultra 85
Memories of powdered milk and roaches in my cereal
Memórias de leite em pó e baratas no meu cereal
Praying that my crew next like cotton material
Orando para que minha equipe seja a próxima como material de algodão
Never had a car, that's why I hate the fuckin' bus
Nunca tive um carro, é por isso que odeio o maldito ônibus
Took the 61 to Germantown and hear them guns bust
Peguei o 61 para Germantown e ouvi os tiros
Call it static, my headphones on, it's Illmatic
Chame de estática, meus fones de ouvido estão ligados, é Illmatic
On my Rosa Parks, in the back writin' like B-Rabbit
Na minha Rosa Parks, na parte de trás escrevendo como B-Rabbit
How I carry it, murder the beat and then I'ma bury it
Como eu carrego, mato a batida e depois vou enterrá-la
Producin' tracks for the underground like Harriet
Produzindo faixas para o underground como Harriet
Drop another number one and watch 'em all get mad again
Lance outro número um e veja todos ficarem irritados novamente
Memorizing verses like the Vatican, I'm glad again
Memorizando versos como o Vaticano, estou feliz novamente
Empty the clip and then do that again
Esvazie o clipe e faça isso de novo
And now we ridin' 'round the city on a dollar twenty-five
E agora estamos andando pela cidade com um dólar e vinte e cinco
Boy, you better keep your head down if you wanna stay alive
Garoto, é melhor você manter a cabeça baixa se quiser ficar vivo
People telling you to stay in your lane, can't even drive
As pessoas dizem para você ficar na sua faixa, nem mesmo pode dirigir
Tell you not to chase your dreams 'cause they chained to a nine-to-five
Dizem para você não perseguir seus sonhos porque estão acorrentados a um trabalho das nove às cinco
Bitch, I'm too alive like twins in the womb, come hither, consume
Vadia, estou muito vivo como gêmeos no útero, venha aqui, consuma
All of my memories from past and present like two identities
Todas as minhas memórias do passado e do presente como duas identidades
Logic fallin' off is an obscenity
Logic caindo é uma obscenidade
Top five I better be, steadily
Top cinco eu deveria ser, constantemente
Doggin' these bitches like I'm a Pedigree
Cachorrando essas vadias como se eu fosse um Pedigree
Obtain class with no degree
Obtenha classe sem diploma
Fuck a GED, EBT, and the HOC
Foda-se o GED, EBT, e o HOC
Feeling free, yeah, I'm feeling free
Sentindo-me livre, sim, estou me sentindo livre
But it cost a fee to be the boss it cost to be
Mas custa uma taxa para ser o chefe que custa ser
Over possessions like an apostrophe
Sobre possessões como um apóstrofo
It's chemical warfare on the block, who got the rock?
É guerra química no quarteirão, quem tem a pedra?
A tablespoon of baking soda leave you shellshocked
Uma colher de sopa de bicarbonato de sódio deixa você em choque
Leave the pusher in a cell block and his customer in a box
Deixe o traficante em uma cela e seu cliente em uma caixa
The government got my pops
O governo pegou meu pai
The government can't be stopped
O governo não pode ser parado
I'm a gladiator, this shit right here more like random thought
Eu sou um gladiador, essa merda aqui é mais como um pensamento aleatório
It's more like
É mais como
We interrupt this transmission with a special report
Interrompemos esta transmissão com um relatório especial
Welcome to the No Pressure program
Bienvenidos al programa Sin Presión
Good evening, this is Logic
Buenas noches, soy Logic
And very happy I am to be back in the United States and back on the network
Y estoy muy feliz de estar de vuelta en los Estados Unidos y de vuelta en la red
Even for so short a visit as this one
Incluso por una visita tan corta como esta
Back with old friends like No I.D. who is tonight's director and
De vuelta con viejos amigos como No I.D. quien es el director de esta noche y
Nobody argued the point, a lot of people asked us to do it again
Nadie discutió el punto, mucha gente nos pidió que lo hiciéramos de nuevo
So it's gratifying to get the chance to do it again
Así que es gratificante tener la oportunidad de hacerlo de nuevo
So it's gratifying to get the chance now (No I.D.)
Así que es gratificante tener la oportunidad ahora (No I.D.)
Personally, I've never met anybody who didn't like The Incredible True Story
Personalmente, nunca he conocido a nadie a quien no le gustara The Incredible True Story
Now tonight, what we do have is a thriller
Ahora esta noche, lo que tenemos es un thriller
If it's half as good as we think it is, you can call it a classic
Si es la mitad de bueno de lo que pensamos, puedes llamarlo un clásico
Quite possibly
Muy posiblemente
A little escapade of mine involving a couple of planets which shall be nameless
Una pequeña escapada mía involucrando un par de planetas que no mencionaré
Is responsible
Es responsable
Doesn't really matter
Realmente no importa
A story doesn't have to appeal to the heart, it can also appeal to the spine
Una historia no tiene que apelar al corazón, también puede apelar a la columna vertebral
And with two magic words
Y con dos palabras mágicas
Ayy, no pressure
Ayy, sin presión
Never graduated, but I school 'em like professor
Nunca me gradué, pero los educo como profesor
Growing up, the world always told me I was lesser
Creciendo, el mundo siempre me dijo que era menos
Growing up, the world told me I could not address her
Creciendo, el mundo me dijo que no podía dirigirme a ella
Gangsters put that heat to your head like a hairdresser
Los gánsteres ponen ese calor en tu cabeza como un peluquero
If you press a issue on they block
Si presionas un problema en su bloque
(Hey, Logic, Snake here
(Hey, Logic, Snake aquí
I hear you're planning world domination through a new form of Metal Gear
Oí que estás planeando la dominación mundial a través de una nueva forma de Metal Gear
Well, listen to me, it won't work)
Bueno, escúchame, no funcionará)
This liquor that I'm drinking got me thinking 'bout some other shit
Esta bebida que estoy tomando me hace pensar en otras cosas
Feeling like I'm sinking like Titanic or some other ship
Sintiéndome como si me hundiera como el Titanic o algún otro barco
Word to your mothership, boy, this that gutter shit
Palabra a tu nave nodriza, chico, esto es esa mierda de la calle
Breaking down the weed to get high as Thomas and Kai
Desmenuzando la hierba para colocarme tan alto como Thomas y Kai
But y'all ain't ready for that shit, that's more like Ultra 85
Pero ustedes no están listos para esa mierda, eso es más como Ultra 85
Memories of powdered milk and roaches in my cereal
Recuerdos de leche en polvo y cucarachas en mi cereal
Praying that my crew next like cotton material
Orando para que mi equipo sea el próximo como material de algodón
Never had a car, that's why I hate the fuckin' bus
Nunca tuve un coche, por eso odio el maldito autobús
Took the 61 to Germantown and hear them guns bust
Tomé el 61 a Germantown y escuché disparos
Call it static, my headphones on, it's Illmatic
Llámalo estático, mis auriculares puestos, es Illmatic
On my Rosa Parks, in the back writin' like B-Rabbit
En mi Rosa Parks, en la parte de atrás escribiendo como B-Rabbit
How I carry it, murder the beat and then I'ma bury it
Cómo lo llevo, asesino el ritmo y luego lo entierro
Producin' tracks for the underground like Harriet
Produciendo pistas para el underground como Harriet
Drop another number one and watch 'em all get mad again
Suelta otro número uno y míralos enfadarse de nuevo
Memorizing verses like the Vatican, I'm glad again
Memorizando versos como el Vaticano, estoy contento de nuevo
Empty the clip and then do that again
Vacia el cargador y luego hazlo de nuevo
And now we ridin' 'round the city on a dollar twenty-five
Y ahora estamos dando vueltas por la ciudad con un dólar veinticinco
Boy, you better keep your head down if you wanna stay alive
Chico, es mejor que mantengas la cabeza baja si quieres seguir vivo
People telling you to stay in your lane, can't even drive
La gente te dice que te quedes en tu carril, ni siquiera pueden conducir
Tell you not to chase your dreams 'cause they chained to a nine-to-five
Te dicen que no persigas tus sueños porque están encadenados a un trabajo de nueve a cinco
Bitch, I'm too alive like twins in the womb, come hither, consume
Perra, estoy demasiado vivo como gemelos en el útero, ven aquí, consume
All of my memories from past and present like two identities
Todos mis recuerdos del pasado y del presente como dos identidades
Logic fallin' off is an obscenity
Que Logic caiga es una obscenidad
Top five I better be, steadily
Entre los cinco primeros debería estar, constantemente
Doggin' these bitches like I'm a Pedigree
Persiguiendo a estas perras como si fuera un Pedigree
Obtain class with no degree
Obtén clase sin título
Fuck a GED, EBT, and the HOC
Jódete el GED, EBT, y el HOC
Feeling free, yeah, I'm feeling free
Sintiéndome libre, sí, me siento libre
But it cost a fee to be the boss it cost to be
Pero cuesta una tarifa ser el jefe que cuesta ser
Over possessions like an apostrophe
Sobre posesiones como un apóstrofe
It's chemical warfare on the block, who got the rock?
Es guerra química en el bloque, ¿quién tiene la roca?
A tablespoon of baking soda leave you shellshocked
Una cucharada de bicarbonato de sodio te deja en shock
Leave the pusher in a cell block and his customer in a box
Deja al traficante en una celda y a su cliente en una caja
The government got my pops
El gobierno se llevó a mi padre
The government can't be stopped
El gobierno no puede ser detenido
I'm a gladiator, this shit right here more like random thought
Soy un gladiador, esto aquí es más como un pensamiento aleatorio
It's more like
Es más como
We interrupt this transmission with a special report
Interrumpimos esta transmisión con un informe especial
Welcome to the No Pressure program
Bienvenue au programme Sans Pression
Good evening, this is Logic
Bonsoir, c'est Logic
And very happy I am to be back in the United States and back on the network
Et je suis très heureux d'être de retour aux États-Unis et sur le réseau
Even for so short a visit as this one
Même pour une visite aussi courte que celle-ci
Back with old friends like No I.D. who is tonight's director and
De retour avec de vieux amis comme No I.D. qui est le réalisateur de ce soir et
Nobody argued the point, a lot of people asked us to do it again
Personne n'a contesté le point, beaucoup de gens nous ont demandé de le refaire
So it's gratifying to get the chance to do it again
Alors c'est gratifiant d'avoir la chance de le refaire
So it's gratifying to get the chance now (No I.D.)
Alors c'est gratifiant d'avoir la chance maintenant (No I.D.)
Personally, I've never met anybody who didn't like The Incredible True Story
Personnellement, je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui n'aimait pas The Incredible True Story
Now tonight, what we do have is a thriller
Ce soir, ce que nous avons est un thriller
If it's half as good as we think it is, you can call it a classic
Si c'est à moitié aussi bon que nous le pensons, vous pouvez l'appeler un classique
Quite possibly
Très probablement
A little escapade of mine involving a couple of planets which shall be nameless
Une petite escapade à moi impliquant quelques planètes qui resteront sans nom
Is responsible
Est responsable
Doesn't really matter
Peu importe vraiment
A story doesn't have to appeal to the heart, it can also appeal to the spine
Une histoire n'a pas besoin de plaire au cœur, elle peut aussi plaire à la colonne vertébrale
And with two magic words
Et avec deux mots magiques
Ayy, no pressure
Ayy, pas de pression
Never graduated, but I school 'em like professor
Jamais diplômé, mais je les éduque comme un professeur
Growing up, the world always told me I was lesser
En grandissant, le monde m'a toujours dit que j'étais inférieur
Growing up, the world told me I could not address her
En grandissant, le monde m'a dit que je ne pouvais pas m'adresser à elle
Gangsters put that heat to your head like a hairdresser
Les gangsters mettent cette chaleur à votre tête comme un coiffeur
If you press a issue on they block
Si vous pressez un problème sur leur bloc
(Hey, Logic, Snake here
(Hey, Logic, Snake ici
I hear you're planning world domination through a new form of Metal Gear
J'entends dire que tu prévois de dominer le monde grâce à une nouvelle forme de Metal Gear
Well, listen to me, it won't work)
Eh bien, écoute-moi, ça ne marchera pas)
This liquor that I'm drinking got me thinking 'bout some other shit
Cette liqueur que je bois me fait penser à d'autres choses
Feeling like I'm sinking like Titanic or some other ship
J'ai l'impression de couler comme le Titanic ou un autre navire
Word to your mothership, boy, this that gutter shit
Parole à votre vaisseau mère, garçon, c'est de la merde de caniveau
Breaking down the weed to get high as Thomas and Kai
Casser de l'herbe pour être aussi haut que Thomas et Kai
But y'all ain't ready for that shit, that's more like Ultra 85
Mais vous n'êtes pas prêts pour cette merde, c'est plus comme Ultra 85
Memories of powdered milk and roaches in my cereal
Souvenirs de lait en poudre et de cafards dans mes céréales
Praying that my crew next like cotton material
Prier pour que mon équipage soit le prochain comme du coton
Never had a car, that's why I hate the fuckin' bus
Je n'ai jamais eu de voiture, c'est pourquoi je déteste le bus
Took the 61 to Germantown and hear them guns bust
J'ai pris le 61 pour Germantown et j'ai entendu les coups de feu
Call it static, my headphones on, it's Illmatic
Appelle ça du statique, mes écouteurs sur, c'est Illmatic
On my Rosa Parks, in the back writin' like B-Rabbit
Sur ma Rosa Parks, à l'arrière en train d'écrire comme B-Rabbit
How I carry it, murder the beat and then I'ma bury it
Comment je le porte, je tue le beat et puis je vais l'enterrer
Producin' tracks for the underground like Harriet
Produire des morceaux pour le underground comme Harriet
Drop another number one and watch 'em all get mad again
Lâche un autre numéro un et regarde-les tous se fâcher à nouveau
Memorizing verses like the Vatican, I'm glad again
Mémoriser des versets comme le Vatican, je suis content à nouveau
Empty the clip and then do that again
Vider le chargeur et puis recommencer
And now we ridin' 'round the city on a dollar twenty-five
Et maintenant on roule autour de la ville pour un dollar vingt-cinq
Boy, you better keep your head down if you wanna stay alive
Garçon, tu ferais mieux de garder la tête baissée si tu veux rester en vie
People telling you to stay in your lane, can't even drive
Les gens te disent de rester dans ta voie, ne peuvent même pas conduire
Tell you not to chase your dreams 'cause they chained to a nine-to-five
Te disent de ne pas poursuivre tes rêves parce qu'ils sont enchaînés à un travail de neuf à cinq
Bitch, I'm too alive like twins in the womb, come hither, consume
Salope, je suis trop vivant comme des jumeaux dans le ventre, viens ici, consomme
All of my memories from past and present like two identities
Tous mes souvenirs du passé et du présent comme deux identités
Logic fallin' off is an obscenity
Logic qui tombe est une obscénité
Top five I better be, steadily
Top cinq je ferais mieux d'être, régulièrement
Doggin' these bitches like I'm a Pedigree
Je traite ces chiennes comme si j'étais un Pedigree
Obtain class with no degree
Obtenir de la classe sans diplôme
Fuck a GED, EBT, and the HOC
Baise un GED, EBT, et le HOC
Feeling free, yeah, I'm feeling free
Se sentir libre, ouais, je me sens libre
But it cost a fee to be the boss it cost to be
Mais ça coûte des frais pour être le patron qu'il faut être
Over possessions like an apostrophe
Sur les possessions comme une apostrophe
It's chemical warfare on the block, who got the rock?
C'est une guerre chimique sur le bloc, qui a la roche ?
A tablespoon of baking soda leave you shellshocked
Une cuillère à soupe de bicarbonate de soude te laisse sous le choc
Leave the pusher in a cell block and his customer in a box
Laisse le dealer dans une cellule et son client dans une boîte
The government got my pops
Le gouvernement a eu mon père
The government can't be stopped
Le gouvernement ne peut pas être arrêté
I'm a gladiator, this shit right here more like random thought
Je suis un gladiateur, cette merde ici ressemble plus à une pensée aléatoire
It's more like
C'est plus comme
We interrupt this transmission with a special report
Nous interrompons cette transmission avec un rapport spécial
Welcome to the No Pressure program
Benvenuti al programma No Pressure
Good evening, this is Logic
Buonasera, sono Logic
And very happy I am to be back in the United States and back on the network
E sono molto felice di essere tornato negli Stati Uniti e di nuovo sulla rete
Even for so short a visit as this one
Anche per una visita così breve come questa
Back with old friends like No I.D. who is tonight's director and
Di nuovo con vecchi amici come No I.D. che è il regista di stasera e
Nobody argued the point, a lot of people asked us to do it again
Nessuno ha contestato il punto, molte persone ci hanno chiesto di farlo di nuovo
So it's gratifying to get the chance to do it again
Quindi è gratificante avere l'opportunità di farlo di nuovo
So it's gratifying to get the chance now (No I.D.)
Quindi è gratificante avere l'opportunità ora (No I.D.)
Personally, I've never met anybody who didn't like The Incredible True Story
Personalmente, non ho mai incontrato nessuno a cui non piacesse The Incredible True Story
Now tonight, what we do have is a thriller
Ora stasera, quello che abbiamo è un thriller
If it's half as good as we think it is, you can call it a classic
Se è metà di quanto pensiamo sia buono, potete chiamarlo un classico
Quite possibly
Molto probabilmente
A little escapade of mine involving a couple of planets which shall be nameless
Una piccola avventura mia che coinvolge un paio di pianeti che rimarranno senza nome
Is responsible
È responsabile
Doesn't really matter
Non importa davvero
A story doesn't have to appeal to the heart, it can also appeal to the spine
Una storia non deve necessariamente toccare il cuore, può anche colpire la spina dorsale
And with two magic words
E con due parole magiche
Ayy, no pressure
Ayy, senza pressione
Never graduated, but I school 'em like professor
Non mi sono mai laureato, ma li insegno come un professore
Growing up, the world always told me I was lesser
Crescendo, il mondo mi ha sempre detto che ero inferiore
Growing up, the world told me I could not address her
Crescendo, il mondo mi ha detto che non potevo rivolgermi a lei
Gangsters put that heat to your head like a hairdresser
I gangster ti mettono quella calura in testa come un parrucchiere
If you press a issue on they block
Se premi un problema sul loro blocco
(Hey, Logic, Snake here
(Ehi, Logic, Snake qui
I hear you're planning world domination through a new form of Metal Gear
Sento dire che stai pianificando la dominazione del mondo attraverso una nuova forma di Metal Gear
Well, listen to me, it won't work)
Bene, ascoltami, non funzionerà)
This liquor that I'm drinking got me thinking 'bout some other shit
Questo liquore che sto bevendo mi fa pensare ad altre cose
Feeling like I'm sinking like Titanic or some other ship
Mi sento come se stessi affondando come il Titanic o qualche altra nave
Word to your mothership, boy, this that gutter shit
Parola alla tua astronave, ragazzo, questa è roba da ghetto
Breaking down the weed to get high as Thomas and Kai
Sminuzzando l'erba per essere alti come Thomas e Kai
But y'all ain't ready for that shit, that's more like Ultra 85
Ma voi non siete pronti per quella roba, quella è più Ultra 85
Memories of powdered milk and roaches in my cereal
Ricordi di latte in polvere e scarafaggi nel mio cereale
Praying that my crew next like cotton material
Pregando che il mio equipaggio sia il prossimo come materiale di cotone
Never had a car, that's why I hate the fuckin' bus
Non ho mai avuto una macchina, ecco perché odio l'autobus
Took the 61 to Germantown and hear them guns bust
Ho preso il 61 per Germantown e sento sparare
Call it static, my headphones on, it's Illmatic
Chiamalo statico, le mie cuffie sono su, è Illmatic
On my Rosa Parks, in the back writin' like B-Rabbit
Sulla mia Rosa Parks, dietro a scrivere come B-Rabbit
How I carry it, murder the beat and then I'ma bury it
Come lo porto, uccido il ritmo e poi lo seppellisco
Producin' tracks for the underground like Harriet
Produco tracce per l'underground come Harriet
Drop another number one and watch 'em all get mad again
Lascia cadere un altro numero uno e guardali tutti arrabbiarsi di nuovo
Memorizing verses like the Vatican, I'm glad again
Memorizzando versi come il Vaticano, sono di nuovo contento
Empty the clip and then do that again
Svuota il caricatore e poi fallo di nuovo
And now we ridin' 'round the city on a dollar twenty-five
E ora stiamo girando per la città con un dollaro e venticinque
Boy, you better keep your head down if you wanna stay alive
Ragazzo, è meglio che tieni la testa bassa se vuoi restare vivo
People telling you to stay in your lane, can't even drive
La gente ti dice di restare nel tuo posto, non può nemmeno guidare
Tell you not to chase your dreams 'cause they chained to a nine-to-five
Ti dicono di non inseguire i tuoi sogni perché sono incatenati a un lavoro dalle nove alle cinque
Bitch, I'm too alive like twins in the womb, come hither, consume
Cagna, sono troppo vivo come gemelli nel grembo, vieni qui, consuma
All of my memories from past and present like two identities
Tutti i miei ricordi passati e presenti come due identità
Logic fallin' off is an obscenity
Logic che cade è un'oscenità
Top five I better be, steadily
Tra i primi cinque dovrei essere, costantemente
Doggin' these bitches like I'm a Pedigree
Trattando queste cagne come se fossi un Pedigree
Obtain class with no degree
Ottieni classe senza laurea
Fuck a GED, EBT, and the HOC
Fanculo il GED, EBT, e l'HOC
Feeling free, yeah, I'm feeling free
Mi sento libero, sì, mi sento libero
But it cost a fee to be the boss it cost to be
Ma costa una tassa essere il capo che costa essere
Over possessions like an apostrophe
Oltre le possessioni come un apostrofo
It's chemical warfare on the block, who got the rock?
È guerra chimica sul blocco, chi ha la roccia?
A tablespoon of baking soda leave you shellshocked
Un cucchiaio di bicarbonato di sodio ti lascia scioccato
Leave the pusher in a cell block and his customer in a box
Lascia il pusher in una cella e il suo cliente in una scatola
The government got my pops
Il governo ha preso mio padre
The government can't be stopped
Il governo non può essere fermato
I'm a gladiator, this shit right here more like random thought
Sono un gladiatore, questa roba qui è più come un pensiero casuale
It's more like
È più come
We interrupt this transmission with a special report
Interrompiamo questa trasmissione con un rapporto speciale