Robert Bryson Hall II, Arjun Ivatury, Matthew Aland Crabtree, Steve Wyreman, Khalil Abdul-Rahman
Goddamn, goddamn, conversations with people
Crazy how one day, the legends forget that they equal
On this Under Pressure sequel
We not taking it back, we keepin' it pushing
People scared of change
But you'll find me deep in the cushion
Even when I win, it feel like I'm losing
Listening to beats, in the Bimmer cruisin'
I think I got another hit, I could feel my body bruisin'
What's the conclusion of rappin'?
My hypothesis, I'm darker than Gotham is
Like reading Nostradamus at 90 degrees
You better believe
I know how to turn a profit with ease
Die a critical lifestyle, I'm always overseas
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
What's the topic? I drop it
Fuck around then leave them all concussed
When I bust, no thrust, this world we livin' in is fucked
Industry rule number four thousand and eighty one
Your new shit ain't good as your old shit
'Til your new shit is your old shit, son
And then some, gotta get some
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
As a representation to give your family your time
If you're searching for love in the industry you'll be let down
They don't love you 'til you dead and then they call you profound
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
That's the truth, feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth
Money ain't the key to happiness and this the proof
Modern day rap is like a golden era spoof
But a few of us were searching within the second renaissance
And I know that my debutantes
Been keeping the legacy going
By flowing so involuntarily seamless
Me and my team is finally reaping
What we been sowing like a seamstress
I said I'm on one, I know I'm unsung
Was livin' my life backward like Tariq on Undone
And now they wonder how I got over son (do you want more?)
Hell yeah, now check the method
I been livin' outside of pages for ages
Now I'm back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
It feel like forever ago, it feel like BC
Everlasting life, kickin' rhymes in the parking lot at night
Inhale, exhale, people hate
Oh well, 2012
Dreamin' I'm a freshman on XXL
2013, on the cover XXL
Livin' life behind these bars with no intention of postin' bail
'Cause I prevail
But that's a story for another time
Story for another rhyme
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
Greatest lyricist to ever do it, yeah essentially
And if we're being modest then potentially
And if we're being humble then
Oh shit, it's Raquel, she's a fuckin thot
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Suck my dick
Straight on the basement mic
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
Back in the basement type shit
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Was talkin' rap and hip hop with a young synthetic girl
The year was 2115 at Babel Space Station
Was home to the very last of the human population
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
And he's the man that discovered the Ultra85
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Made of ones and zeros, she was a program
You could ask her any question even about the fall of man
Then one day they discovered a planet in deep space
That nobody before them had ever found in they database
I mean, maybe it's the place that's meant for the human race
The planet Paradise, Khai said that time is my God
It be very nice, traveling through outer space
We done had some scary nights
We done had some scary fights
All about that rap shit, how I like that trap shit
Thomas flood every bap shit
I wish God was real, I wish I could just get raptured
What if this planet full of aliens and we get captured?
Don't think that way my son
Everything gon' be fine, we finna have some fun
And if by chance we do come across an alien
I'ma blow his ass away with this here molecular gun
Set to kill, never stun
What, what, we get it done
Now the ship is enterin' the atmosphere
We gon' take a look around and get the hell up outta here
We gon' double check that it's habitable and livable for man
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
Understood? Understand, all good? Let's get it then
Once they touched down nobody could hear a sound
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
What they found, a planet full of life
A planet full of shit they never seen
Straight up out a movie scene
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?
Walk around the planet for hours, they was exhausted
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
The seventh album by a musician they both revered
First time this planet heard it, let's call it a world premiere
Thomas thinkin' 'bout the picture of his girl
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Wishin' he could undress her
Give it up like no lesser
Khai thinkin' nuts like a professor
Wondering if the oxygen on this planet fresher
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
Two men here to save the world, no pressure
Goddamn, goddamn, conversations with people
Verdammt, verdammt, Gespräche mit Menschen
Crazy how one day, the legends forget that they equal
Verrückt, wie eines Tages die Legenden vergessen, dass sie gleich sind
On this Under Pressure sequel
In dieser Fortsetzung von Under Pressure
We not taking it back, we keepin' it pushing
Wir nehmen es nicht zurück, wir drücken weiter
People scared of change
Die Leute haben Angst vor Veränderung
But you'll find me deep in the cushion
Aber du findest mich tief in den Kissen
Even when I win, it feel like I'm losing
Selbst wenn ich gewinne, fühlt es sich an, als würde ich verlieren
Listening to beats, in the Bimmer cruisin'
Höre Beats, während ich im Bimmer cruise
I think I got another hit, I could feel my body bruisin'
Ich glaube, ich habe einen weiteren Hit, ich kann meinen Körper blau fühlen
What's the conclusion of rappin'?
Was ist das Fazit des Rappens?
My hypothesis, I'm darker than Gotham is
Meine Hypothese, ich bin dunkler als Gotham
Like reading Nostradamus at 90 degrees
Wie das Lesen von Nostradamus bei 90 Grad
You better believe
Du musst es glauben
I know how to turn a profit with ease
Ich weiß, wie man mit Leichtigkeit Gewinn macht
Die a critical lifestyle, I'm always overseas
Ein kritisches Lebensstil sterben, ich bin immer im Ausland
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
Hurrikan Bobby im Studio, Bäume blasend
What's the topic? I drop it
Was ist das Thema? Ich lasse es fallen
Fuck around then leave them all concussed
Verdammt, dann lasse ich sie alle bewusstlos
When I bust, no thrust, this world we livin' in is fucked
Wenn ich komme, kein Drang, diese Welt, in der wir leben, ist gefickt
Industry rule number four thousand and eighty one
Branchenregel Nummer vier tausend und einundachtzig
Your new shit ain't good as your old shit
Dein neuer Scheiß ist nicht so gut wie dein alter Scheiß
'Til your new shit is your old shit, son
Bis dein neuer Scheiß dein alter Scheiß ist, Sohn
And then some, gotta get some
Und dann noch etwas, muss etwas bekommen
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
Ich trage diese 24 Karat massivgoldene Rollie für meinen Sohn
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
Als Erbstück, nicht um so dope auszusehen, wie ich reime
As a representation to give your family your time
Als Darstellung, um deiner Familie deine Zeit zu geben
If you're searching for love in the industry you'll be let down
Wenn du in der Branche nach Liebe suchst, wirst du enttäuscht
They don't love you 'til you dead and then they call you profound
Sie lieben dich nicht, bis du tot bist und dann nennen sie dich tiefgründig
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
Egal wie Mainstream du am Ende warst, du bist immer noch Underground
That's the truth, feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth
Das ist die Wahrheit, fühle mich nahe am Abgrund, wie Rick Dalton in der Kabine
Money ain't the key to happiness and this the proof
Geld ist nicht der Schlüssel zum Glück und das ist der Beweis
Modern day rap is like a golden era spoof
Der moderne Rap ist wie eine Parodie auf die goldene Ära
But a few of us were searching within the second renaissance
Aber einige von uns suchten in der zweiten Renaissance
And I know that my debutantes
Und ich weiß, dass meine Debütantinnen
Been keeping the legacy going
Das Vermächtnis am Leben erhalten
By flowing so involuntarily seamless
Indem sie so unfreiwillig nahtlos fließen
Me and my team is finally reaping
Ich und mein Team ernten endlich
What we been sowing like a seamstress
Was wir gesät haben wie eine Näherin
I said I'm on one, I know I'm unsung
Ich sagte, ich bin auf einem, ich weiß, ich bin ungesungen
Was livin' my life backward like Tariq on Undone
Lebte mein Leben rückwärts wie Tariq auf Undone
And now they wonder how I got over son (do you want more?)
Und jetzt fragen sie sich, wie ich es geschafft habe, Sohn (willst du mehr?)
Hell yeah, now check the method
Verdammt ja, jetzt überprüfe die Methode
I been livin' outside of pages for ages
Ich habe außerhalb von Seiten für Zeitalter gelebt
Now I'm back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
Jetzt bin ich zurück, Chocolate City, Heimat der Percussion, Maryland auf meinem Rücken
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
Von Takoma Park, den ganzen Weg nach Southeast DC
It feel like forever ago, it feel like BC
Es fühlt sich an wie vor Ewigkeiten, es fühlt sich an wie v. Chr.
Everlasting life, kickin' rhymes in the parking lot at night
Ewiges Leben, Reime kicken auf dem Parkplatz in der Nacht
Inhale, exhale, people hate
Einatmen, ausatmen, Leute hassen
Oh well, 2012
Na gut, 2012
Dreamin' I'm a freshman on XXL
Träumte davon, ein Neuling bei XXL zu sein
2013, on the cover XXL
2013, auf dem Cover von XXL
Livin' life behind these bars with no intention of postin' bail
Lebe mein Leben hinter diesen Gittern ohne Absicht, Kaution zu stellen
'Cause I prevail
Denn ich behaupte mich
But that's a story for another time
Aber das ist eine Geschichte für eine andere Zeit
Story for another rhyme
Geschichte für einen anderen Reim
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
Und an meinen dunkelsten Tagen weiß ich, dass die Sonne irgendwann scheinen wird
Greatest lyricist to ever do it, yeah essentially
Größter Texter, der es jemals getan hat, ja im Grunde
And if we're being modest then potentially
Und wenn wir bescheiden sind, dann potenziell
And if we're being humble then
Und wenn wir bescheiden sind, dann
Oh shit, it's Raquel, she's a fuckin thot
Oh Scheiße, es ist Raquel, sie ist eine verdammte Schlampe
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Ayy, fickt euch alle, fickt euch alle
Suck my dick
Lutsch meinen Schwanz
Straight on the basement mic
Direkt am Keller-Mikrofon
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
Ayy, Mann, fick all diese Punchlines und Scheiße, Mann
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
Ich will nur eine Geschichte erzählen, ich will nur Spaß haben
Back in the basement type shit
Zurück im Keller-Typ-Scheiße
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Ayo, es war einmal ein paar Jungs von außerhalb dieser Welt
Was talkin' rap and hip hop with a young synthetic girl
Sie sprachen über Rap und Hip Hop mit einem jungen synthetischen Mädchen
The year was 2115 at Babel Space Station
Das Jahr war 2115 auf der Raumstation Babel
Was home to the very last of the human population
War die Heimat der allerletzten menschlichen Bevölkerung
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
Der Kapitän hieß Thomas, der Infanterist war Kai
And he's the man that discovered the Ultra85
Und er ist der Mann, der das Ultra85 entdeckt hat
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Begleitet von einem Mädchen in ihrem Ohr, ihr Name war Thalia
Made of ones and zeros, she was a program
Aus Einsen und Nullen bestehend, war sie ein Programm
You could ask her any question even about the fall of man
Du könntest sie jede Frage stellen, sogar über den Fall des Menschen
Then one day they discovered a planet in deep space
Dann entdeckten sie eines Tages einen Planeten im tiefen Weltraum
That nobody before them had ever found in they database
Den niemand vor ihnen jemals in ihrer Datenbank gefunden hatte
I mean, maybe it's the place that's meant for the human race
Ich meine, vielleicht ist es der Ort, der für die menschliche Rasse bestimmt ist
The planet Paradise, Khai said that time is my God
Der Planet Paradies, Khai sagte, dass die Zeit mein Gott ist
It be very nice, traveling through outer space
Es wäre sehr schön, durch den Weltraum zu reisen
We done had some scary nights
Wir hatten einige beängstigende Nächte
We done had some scary fights
Wir hatten einige beängstigende Kämpfe
All about that rap shit, how I like that trap shit
Alles über diesen Rap-Scheiß, wie ich diesen Trap-Scheiß mag
Thomas flood every bap shit
Thomas überflutet jeden Bap-Scheiß
I wish God was real, I wish I could just get raptured
Ich wünschte, Gott wäre echt, ich wünschte, ich könnte einfach entrückt werden
What if this planet full of aliens and we get captured?
Was, wenn dieser Planet voller Aliens ist und wir gefangen genommen werden?
Don't think that way my son
Denk nicht so, mein Sohn
Everything gon' be fine, we finna have some fun
Alles wird gut, wir werden Spaß haben
And if by chance we do come across an alien
Und wenn wir zufällig auf einen Außerirdischen stoßen
I'ma blow his ass away with this here molecular gun
Ich werde seinen Arsch mit dieser molekularen Waffe wegpusten
Set to kill, never stun
Eingestellt auf Töten, nie betäuben
What, what, we get it done
Was, was, wir kriegen es hin
Now the ship is enterin' the atmosphere
Jetzt betritt das Schiff die Atmosphäre
We gon' take a look around and get the hell up outta here
Wir werden uns umsehen und hier rauskommen
We gon' double check that it's habitable and livable for man
Wir werden überprüfen, ob es für den Menschen bewohnbar und lebenswert ist
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
Und egal, was passiert, du weißt, dass wir uns an den Plan halten werden
Understood? Understand, all good? Let's get it then
Verstanden? Verstehen, alles gut? Dann lass uns loslegen
Once they touched down nobody could hear a sound
Als sie landeten, konnte niemand ein Geräusch hören
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
Bis sie die Schiffstür öffneten, die auf den Boden abseilte
What they found, a planet full of life
Was sie fanden, ein Planet voller Leben
A planet full of shit they never seen
Ein Planet voller Scheiße, die sie noch nie gesehen hatten
Straight up out a movie scene
Direkt aus einer Filmszene
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?
Auf etwas Tarantino trifft Christopher Nolan, verstehst du?
Walk around the planet for hours, they was exhausted
Sie liefen stundenlang um den Planeten, sie waren erschöpft
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
Wenn es nicht die Musik in ihren Ohren gewesen wäre, hätten sie es verloren
The seventh album by a musician they both revered
Das siebte Album eines Musikers, den sie beide verehrten
First time this planet heard it, let's call it a world premiere
Erste Aufführung dieses Planeten, nennen wir es eine Weltpremiere
Thomas thinkin' 'bout the picture of his girl
Thomas denkt an das Bild seiner Freundin
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Das er auf der Aquarius Three in seiner Kommode zurückgelassen hat
Wishin' he could undress her
Wünschte, er könnte sie ausziehen
Give it up like no lesser
Gib es auf wie kein Geringerer
Khai thinkin' nuts like a professor
Khai denkt verrückt wie ein Professor
Wondering if the oxygen on this planet fresher
Fragt sich, ob der Sauerstoff auf diesem Planeten frischer ist
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
Sind wir es oder ist das natürliche Leben auf dieser Welt der Aggressor?
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
All der negative Scheiß in seinem Kopf, er braucht eine Auffrischung
Two men here to save the world, no pressure
Zwei Männer hier, um die Welt zu retten, kein Druck
Goddamn, goddamn, conversations with people
Droga, droga, conversas com pessoas
Crazy how one day, the legends forget that they equal
Louco como um dia, as lendas esquecem que são iguais
On this Under Pressure sequel
Nesta sequência de Under Pressure
We not taking it back, we keepin' it pushing
Não estamos voltando atrás, estamos seguindo em frente
People scared of change
As pessoas têm medo de mudar
But you'll find me deep in the cushion
Mas você vai me encontrar bem no fundo do sofá
Even when I win, it feel like I'm losing
Mesmo quando eu ganho, parece que estou perdendo
Listening to beats, in the Bimmer cruisin'
Ouvindo batidas, no Bimmer passeando
I think I got another hit, I could feel my body bruisin'
Acho que tenho outro hit, posso sentir meu corpo machucado
What's the conclusion of rappin'?
Qual é a conclusão do rap?
My hypothesis, I'm darker than Gotham is
Minha hipótese, sou mais escuro que Gotham
Like reading Nostradamus at 90 degrees
Como ler Nostradamus a 90 graus
You better believe
É melhor acreditar
I know how to turn a profit with ease
Eu sei como lucrar com facilidade
Die a critical lifestyle, I'm always overseas
Morra um estilo de vida crítico, estou sempre no exterior
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
Furacão Bobby no estúdio soprando árvores
What's the topic? I drop it
Qual é o tópico? Eu o solto
Fuck around then leave them all concussed
Brinque e deixe todos eles atordoados
When I bust, no thrust, this world we livin' in is fucked
Quando eu explodo, sem impulso, este mundo em que vivemos está ferrado
Industry rule number four thousand and eighty one
Regra da indústria número quatro mil e oitenta e um
Your new shit ain't good as your old shit
Sua nova merda não é tão boa quanto a sua velha merda
'Til your new shit is your old shit, son
Até que sua nova merda seja sua velha merda, filho
And then some, gotta get some
E mais um pouco, tenho que conseguir um pouco
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
Eu uso este Rolex de ouro sólido de 24 quilates para o meu filho
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
Como uma herança, não para parecer tão legal quanto eu rimo
As a representation to give your family your time
Como uma representação para dar o seu tempo à sua família
If you're searching for love in the industry you'll be let down
Se você está procurando por amor na indústria, você será decepcionado
They don't love you 'til you dead and then they call you profound
Eles não te amam até que você esteja morto e então te chamam de profundo
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
Não importa o quão mainstream você era no final, você ainda é underground
That's the truth, feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth
Essa é a verdade, me sentindo perto do precipício, como Rick Dalton na cabine
Money ain't the key to happiness and this the proof
Dinheiro não é a chave para a felicidade e esta é a prova
Modern day rap is like a golden era spoof
O rap moderno é como uma paródia da era de ouro
But a few of us were searching within the second renaissance
Mas alguns de nós estávamos procurando dentro do segundo renascimento
And I know that my debutantes
E eu sei que minhas debutantes
Been keeping the legacy going
Estão mantendo o legado vivo
By flowing so involuntarily seamless
Fluindo tão involuntariamente sem costura
Me and my team is finally reaping
Eu e minha equipe finalmente estamos colhendo
What we been sowing like a seamstress
O que temos semeado como uma costureira
I said I'm on one, I know I'm unsung
Eu disse que estou em um, eu sei que sou desconhecido
Was livin' my life backward like Tariq on Undone
Estava vivendo minha vida ao contrário como Tariq em Undone
And now they wonder how I got over son (do you want more?)
E agora eles se perguntam como eu superei, filho (você quer mais?)
Hell yeah, now check the method
Claro, agora confira o método
I been livin' outside of pages for ages
Eu estive vivendo fora das páginas por eras
Now I'm back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
Agora estou de volta, Chocolate City, casa da percussão, Maryland nas minhas costas
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
De Takoma Park, todo o caminho até o sudeste de DC
It feel like forever ago, it feel like BC
Parece que foi há muito tempo, parece que foi antes de Cristo
Everlasting life, kickin' rhymes in the parking lot at night
Vida eterna, rimando no estacionamento à noite
Inhale, exhale, people hate
Inalar, exalar, as pessoas odeiam
Oh well, 2012
Ah bem, 2012
Dreamin' I'm a freshman on XXL
Sonhando que sou um calouro na XXL
2013, on the cover XXL
2013, na capa da XXL
Livin' life behind these bars with no intention of postin' bail
Vivendo a vida atrás dessas grades sem intenção de pagar fiança
'Cause I prevail
Porque eu prevaleço
But that's a story for another time
Mas essa é uma história para outra hora
Story for another rhyme
História para outra rima
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
E nos meus dias mais sombrios, eu sei que o sol vai brilhar, eventualmente
Greatest lyricist to ever do it, yeah essentially
O maior letrista que já existiu, sim, essencialmente
And if we're being modest then potentially
E se estamos sendo modestos, então potencialmente
And if we're being humble then
E se estamos sendo humildes, então
Oh shit, it's Raquel, she's a fuckin thot
Droga, é a Raquel, ela é uma vadia
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Ei, foda-se vocês, foda-se vocês
Suck my dick
Chupa meu pau
Straight on the basement mic
Direto no microfone do porão
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
Ei, cara, foda-se todas essas punchlines e merdas
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
Eu só quero contar uma história, eu só quero me divertir
Back in the basement type shit
De volta ao tipo de merda do porão
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Ei, uma vez, um par de caras de outro mundo
Was talkin' rap and hip hop with a young synthetic girl
Estavam falando de rap e hip hop com uma jovem garota sintética
The year was 2115 at Babel Space Station
O ano era 2115 na Estação Espacial Babel
Was home to the very last of the human population
Era o lar do último dos humanos
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
O nome do capitão era Thomas, o homem da infantaria era Kai
And he's the man that discovered the Ultra85
E ele é o homem que descobriu o Ultra85
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Acompanhado por uma garota dentro de seus ouvidos, seu nome era Thalia
Made of ones and zeros, she was a program
Feita de uns e zeros, ela era um programa
You could ask her any question even about the fall of man
Você poderia perguntar a ela qualquer pergunta, até mesmo sobre a queda do homem
Then one day they discovered a planet in deep space
Então um dia eles descobriram um planeta no espaço profundo
That nobody before them had ever found in they database
Que ninguém antes deles tinha encontrado em sua base de dados
I mean, maybe it's the place that's meant for the human race
Quero dizer, talvez seja o lugar destinado à raça humana
The planet Paradise, Khai said that time is my God
O planeta Paraíso, Khai disse que o tempo é meu Deus
It be very nice, traveling through outer space
Seria muito bom, viajando pelo espaço sideral
We done had some scary nights
Tivemos algumas noites assustadoras
We done had some scary fights
Tivemos algumas lutas assustadoras
All about that rap shit, how I like that trap shit
Tudo sobre essa merda de rap, como eu gosto dessa merda de armadilha
Thomas flood every bap shit
Thomas inunda cada merda de bap
I wish God was real, I wish I could just get raptured
Eu queria que Deus fosse real, eu queria poder ser arrebatado
What if this planet full of aliens and we get captured?
E se este planeta estiver cheio de alienígenas e nós formos capturados?
Don't think that way my son
Não pense assim, meu filho
Everything gon' be fine, we finna have some fun
Tudo vai ficar bem, vamos nos divertir
And if by chance we do come across an alien
E se por acaso encontrarmos um alienígena
I'ma blow his ass away with this here molecular gun
Vou explodi-lo com esta arma molecular aqui
Set to kill, never stun
Pronto para matar, nunca atordoar
What, what, we get it done
O quê, o quê, nós conseguimos
Now the ship is enterin' the atmosphere
Agora a nave está entrando na atmosfera
We gon' take a look around and get the hell up outta here
Vamos dar uma olhada ao redor e sair daqui
We gon' double check that it's habitable and livable for man
Vamos verificar duas vezes se é habitável e vivível para o homem
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
E não importa o que aconteça, você sabe que vamos seguir o plano
Understood? Understand, all good? Let's get it then
Entendido? Entende, tudo bem? Vamos lá então
Once they touched down nobody could hear a sound
Uma vez que eles pousaram ninguém podia ouvir um som
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
Até que eles abriram a porta da nave, que se repeliu para o chão
What they found, a planet full of life
O que eles encontraram, um planeta cheio de vida
A planet full of shit they never seen
Um planeta cheio de merda que eles nunca viram
Straight up out a movie scene
Direto de uma cena de filme
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?
Em algum Tarantino encontra Christopher Nolan, entende?
Walk around the planet for hours, they was exhausted
Andaram pelo planeta por horas, estavam exaustos
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
Se não fosse pela música em seus ouvidos, eles teriam perdido a cabeça
The seventh album by a musician they both revered
O sétimo álbum de um músico que ambos reverenciavam
First time this planet heard it, let's call it a world premiere
Primeira vez que este planeta ouviu, vamos chamar de estreia mundial
Thomas thinkin' 'bout the picture of his girl
Thomas pensando na foto de sua garota
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Que ele deixou no Aquarius Three em sua cômoda
Wishin' he could undress her
Desejando que ele pudesse despi-la
Give it up like no lesser
Desistir como nenhum menor
Khai thinkin' nuts like a professor
Khai pensando como um professor
Wondering if the oxygen on this planet fresher
Perguntando se o oxigênio neste planeta é mais fresco
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
Agora somos nós ou é a vida natural neste mundo o agressor?
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
Toda a merda negativa dentro de sua cabeça, ele precisa de um refresco
Two men here to save the world, no pressure
Dois homens aqui para salvar o mundo, sem pressão.
Goddamn, goddamn, conversations with people
Maldita sea, maldita sea, conversaciones con gente
Crazy how one day, the legends forget that they equal
Es loco cómo un día, las leyendas olvidan que son iguales
On this Under Pressure sequel
En esta secuela de Under Pressure
We not taking it back, we keepin' it pushing
No lo estamos devolviendo, lo estamos empujando
People scared of change
La gente tiene miedo al cambio
But you'll find me deep in the cushion
Pero me encontrarás profundamente en el cojín
Even when I win, it feel like I'm losing
Incluso cuando gano, siento que estoy perdiendo
Listening to beats, in the Bimmer cruisin'
Escuchando beats, en el Bimmer paseando
I think I got another hit, I could feel my body bruisin'
Creo que tengo otro éxito, puedo sentir mi cuerpo magullado
What's the conclusion of rappin'?
¿Cuál es la conclusión del rap?
My hypothesis, I'm darker than Gotham is
Mi hipótesis, soy más oscuro que Gotham
Like reading Nostradamus at 90 degrees
Como leer a Nostradamus a 90 grados
You better believe
Más vale que creas
I know how to turn a profit with ease
Sé cómo obtener beneficios con facilidad
Die a critical lifestyle, I'm always overseas
Muere un estilo de vida crítico, siempre estoy en el extranjero
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
Huracán Bobby en el estudio soplando árboles
What's the topic? I drop it
¿Cuál es el tema? Lo suelto
Fuck around then leave them all concussed
Joder y luego dejarlos a todos conmocionados
When I bust, no thrust, this world we livin' in is fucked
Cuando exploto, sin empuje, este mundo en el que vivimos está jodido
Industry rule number four thousand and eighty one
Regla de la industria número cuatro mil ochenta y uno
Your new shit ain't good as your old shit
Tu nueva mierda no es tan buena como tu vieja mierda
'Til your new shit is your old shit, son
Hasta que tu nueva mierda sea tu vieja mierda, hijo
And then some, gotta get some
Y algo más, tengo que conseguir algo
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
Llevo este Rollie de oro sólido de 24 quilates para mi hijo
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
Como una reliquia, no para parecer tan genial como rimar
As a representation to give your family your time
Como una representación para darle a tu familia tu tiempo
If you're searching for love in the industry you'll be let down
Si buscas amor en la industria te decepcionarán
They don't love you 'til you dead and then they call you profound
No te aman hasta que estás muerto y luego te llaman profundo
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
No importa cuán mainstream fueras al final, todavía eres underground
That's the truth, feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth
Esa es la verdad, sintiéndome cerca del acantilado, como Rick Dalton en la cabina
Money ain't the key to happiness and this the proof
El dinero no es la clave de la felicidad y esta es la prueba
Modern day rap is like a golden era spoof
El rap moderno es como una parodia de la época dorada
But a few of us were searching within the second renaissance
Pero algunos de nosotros estábamos buscando dentro del segundo renacimiento
And I know that my debutantes
Y sé que mis debutantes
Been keeping the legacy going
Han mantenido el legado en marcha
By flowing so involuntarily seamless
Fluyendo tan involuntariamente sin costuras
Me and my team is finally reaping
Mi equipo y yo finalmente estamos cosechando
What we been sowing like a seamstress
Lo que hemos estado sembrando como una costurera
I said I'm on one, I know I'm unsung
Dije que estoy en uno, sé que estoy no reconocido
Was livin' my life backward like Tariq on Undone
Estaba viviendo mi vida al revés como Tariq en Undone
And now they wonder how I got over son (do you want more?)
Y ahora se preguntan cómo superé al hijo (¿quieres más?)
Hell yeah, now check the method
Claro que sí, ahora comprueba el método
I been livin' outside of pages for ages
He estado viviendo fuera de las páginas durante siglos
Now I'm back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
Ahora estoy de vuelta, Chocolate City, hogar de la percusión, Maryland en mi espalda
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
Desde Takoma Park, hasta el sureste de DC
It feel like forever ago, it feel like BC
Se siente como hace una eternidad, se siente como antes de Cristo
Everlasting life, kickin' rhymes in the parking lot at night
Vida eterna, rimando en el estacionamiento por la noche
Inhale, exhale, people hate
Inhala, exhala, la gente odia
Oh well, 2012
Bueno, 2012
Dreamin' I'm a freshman on XXL
Soñando que soy un novato en XXL
2013, on the cover XXL
2013, en la portada de XXL
Livin' life behind these bars with no intention of postin' bail
Viviendo la vida detrás de estas barras sin intención de pagar la fianza
'Cause I prevail
Porque prevaleceré
But that's a story for another time
Pero esa es una historia para otro momento
Story for another rhyme
Historia para otra rima
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
Y en mis días más oscuros, sé que el sol brillará, eventualmente
Greatest lyricist to ever do it, yeah essentially
El mejor letrista que jamás lo hizo, sí esencialmente
And if we're being modest then potentially
Y si estamos siendo modestos entonces potencialmente
And if we're being humble then
Y si estamos siendo humildes entonces
Oh shit, it's Raquel, she's a fuckin thot
Oh mierda, es Raquel, es una jodida zorra
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Eh, jódanse, jódanse
Suck my dick
Chúpame la polla
Straight on the basement mic
Directo en el micrófono del sótano
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
Eh, hombre, jódanse todas estas rimas y mierdas, hombre
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
Solo quiero contar una historia, solo quiero divertirme
Back in the basement type shit
De vuelta en la mierda del sótano
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Oye, una vez hubo un par de chicos de otro mundo
Was talkin' rap and hip hop with a young synthetic girl
Hablando de rap y hip hop con una joven chica sintética
The year was 2115 at Babel Space Station
El año era 2115 en la estación espacial Babel
Was home to the very last of the human population
Era el hogar de los últimos de la población humana
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
El nombre del capitán era Thomas, el hombre de infantería era Kai
And he's the man that discovered the Ultra85
Y él es el hombre que descubrió el Ultra85
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Acompañado por una chica en su oído, su nombre era Thalia
Made of ones and zeros, she was a program
Hecha de unos y ceros, era un programa
You could ask her any question even about the fall of man
Podías hacerle cualquier pregunta incluso sobre la caída del hombre
Then one day they discovered a planet in deep space
Entonces un día descubrieron un planeta en el espacio profundo
That nobody before them had ever found in they database
Que nadie antes que ellos había encontrado en su base de datos
I mean, maybe it's the place that's meant for the human race
Quiero decir, tal vez es el lugar que está destinado para la raza humana
The planet Paradise, Khai said that time is my God
El planeta Paraíso, Khai dijo que el tiempo es mi Dios
It be very nice, traveling through outer space
Sería muy agradable, viajando por el espacio exterior
We done had some scary nights
Hemos tenido algunas noches aterradoras
We done had some scary fights
Hemos tenido algunas peleas aterradoras
All about that rap shit, how I like that trap shit
Todo sobre esa mierda de rap, cómo me gusta esa mierda de trampa
Thomas flood every bap shit
Thomas inunda cada mierda de bap
I wish God was real, I wish I could just get raptured
Desearía que Dios fuera real, desearía poder ser arrebatado
What if this planet full of aliens and we get captured?
¿Y si este planeta está lleno de extraterrestres y nos capturan?
Don't think that way my son
No pienses de esa manera, hijo mío
Everything gon' be fine, we finna have some fun
Todo va a estar bien, vamos a divertirnos
And if by chance we do come across an alien
Y si por casualidad nos encontramos con un extraterrestre
I'ma blow his ass away with this here molecular gun
Voy a volarlo con esta pistola molecular
Set to kill, never stun
Puesto para matar, nunca aturdir
What, what, we get it done
¿Qué, qué, lo conseguimos?
Now the ship is enterin' the atmosphere
Ahora la nave está entrando en la atmósfera
We gon' take a look around and get the hell up outta here
Vamos a echar un vistazo y salir de aquí
We gon' double check that it's habitable and livable for man
Vamos a verificar dos veces que sea habitable y vivible para el hombre
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
Y pase lo que pase, sabes que nos vamos a ceñir al plan
Understood? Understand, all good? Let's get it then
¿Entendido? Entender, ¿todo bien? Vamos a conseguirlo entonces
Once they touched down nobody could hear a sound
Una vez que tocaron tierra, nadie podía oír un sonido
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
Hasta que abrieron la puerta de la nave, que se deslizó hasta el suelo
What they found, a planet full of life
Lo que encontraron, un planeta lleno de vida
A planet full of shit they never seen
Un planeta lleno de mierda que nunca habían visto
Straight up out a movie scene
Directamente de una escena de película
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?
En algo de Tarantino se encuentra con Christopher Nolan, ¿entiendes?
Walk around the planet for hours, they was exhausted
Caminaron por el planeta durante horas, estaban exhaustos
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
Si no fuera por la música en sus oídos, lo habrían perdido
The seventh album by a musician they both revered
El séptimo álbum de un músico que ambos reverenciaban
First time this planet heard it, let's call it a world premiere
Primera vez que este planeta lo escuchó, llamémoslo un estreno mundial
Thomas thinkin' 'bout the picture of his girl
Thomas pensando en la foto de su chica
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Que dejó en el Aquarius Three en su tocador
Wishin' he could undress her
Deseando poder desvestirla
Give it up like no lesser
Dárselo como no menos
Khai thinkin' nuts like a professor
Khai pensando en nueces como un profesor
Wondering if the oxygen on this planet fresher
Preguntándose si el oxígeno en este planeta es más fresco
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
¿Somos nosotros o es la vida natural en este mundo el agresor?
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
Toda la mierda negativa dentro de su cabeza, necesita un refresco
Two men here to save the world, no pressure
Dos hombres aquí para salvar el mundo, sin presión
Goddamn, goddamn, conversations with people
Nom de Dieu, nom de Dieu, conversations avec des gens
Crazy how one day, the legends forget that they equal
C'est fou comment un jour, les légendes oublient qu'elles sont égales
On this Under Pressure sequel
Dans cette suite de Under Pressure
We not taking it back, we keepin' it pushing
On ne revient pas en arrière, on continue à pousser
People scared of change
Les gens ont peur du changement
But you'll find me deep in the cushion
Mais tu me trouveras bien au fond du coussin
Even when I win, it feel like I'm losing
Même quand je gagne, j'ai l'impression de perdre
Listening to beats, in the Bimmer cruisin'
Écoutant des beats, dans la Bimmer en croisière
I think I got another hit, I could feel my body bruisin'
Je pense que j'ai un autre hit, je peux sentir mon corps meurtri
What's the conclusion of rappin'?
Quelle est la conclusion du rap ?
My hypothesis, I'm darker than Gotham is
Mon hypothèse, je suis plus sombre que Gotham
Like reading Nostradamus at 90 degrees
Comme lire Nostradamus à 90 degrés
You better believe
Tu ferais mieux de croire
I know how to turn a profit with ease
Je sais comment faire du profit facilement
Die a critical lifestyle, I'm always overseas
Mène une vie critique, je suis toujours à l'étranger
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
Ouragan Bobby dans le studio soufflant des arbres
What's the topic? I drop it
Quel est le sujet ? Je le lâche
Fuck around then leave them all concussed
Je m'amuse puis je les laisse tous sonnés
When I bust, no thrust, this world we livin' in is fucked
Quand je frappe, pas de poussée, ce monde dans lequel nous vivons est foutu
Industry rule number four thousand and eighty one
Règle de l'industrie numéro quatre mille et quatre-vingt-un
Your new shit ain't good as your old shit
Ton nouveau truc n'est pas aussi bon que ton vieux truc
'Til your new shit is your old shit, son
Jusqu'à ce que ton nouveau truc soit ton vieux truc, fils
And then some, gotta get some
Et encore plus, il faut en avoir
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
Je porte cette Rollie en or massif 24 carats pour mon fils
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
Comme un héritage, pas pour avoir l'air aussi cool que je rime
As a representation to give your family your time
Comme une représentation pour donner du temps à ta famille
If you're searching for love in the industry you'll be let down
Si tu cherches de l'amour dans l'industrie, tu seras déçu
They don't love you 'til you dead and then they call you profound
Ils ne t'aiment pas jusqu'à ce que tu sois mort et alors ils te trouvent profond
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
Peu importe à quel point tu étais mainstream à la fin, tu es toujours underground
That's the truth, feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth
C'est la vérité, je me sens proche du précipice, comme Rick Dalton dans la cabine
Money ain't the key to happiness and this the proof
L'argent n'est pas la clé du bonheur et c'est la preuve
Modern day rap is like a golden era spoof
Le rap moderne est comme une parodie de l'âge d'or
But a few of us were searching within the second renaissance
Mais quelques-uns d'entre nous cherchaient dans la seconde renaissance
And I know that my debutantes
Et je sais que mes débutantes
Been keeping the legacy going
Ont continué à faire vivre l'héritage
By flowing so involuntarily seamless
En coulant si involontairement sans couture
Me and my team is finally reaping
Moi et mon équipe récoltons enfin
What we been sowing like a seamstress
Ce que nous avons semé comme une couturière
I said I'm on one, I know I'm unsung
J'ai dit que j'étais sur un, je sais que je suis méconnu
Was livin' my life backward like Tariq on Undone
Je vivais ma vie à l'envers comme Tariq sur Undone
And now they wonder how I got over son (do you want more?)
Et maintenant ils se demandent comment j'ai réussi à passer (tu en veux plus ?)
Hell yeah, now check the method
Enfer ouais, maintenant vérifie la méthode
I been livin' outside of pages for ages
J'ai vécu en dehors des pages pendant des âges
Now I'm back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
Maintenant je suis de retour, Chocolate City, maison de la percussion, Maryland sur mon dos
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
De Takoma Park, jusqu'à Southeast DC
It feel like forever ago, it feel like BC
Cela semble être il y a une éternité, cela semble être avant JC
Everlasting life, kickin' rhymes in the parking lot at night
Vie éternelle, en train de kicker des rimes sur le parking la nuit
Inhale, exhale, people hate
Inspirer, expirer, les gens détestent
Oh well, 2012
Oh bien, 2012
Dreamin' I'm a freshman on XXL
Rêvant d'être un nouveau venu sur XXL
2013, on the cover XXL
2013, sur la couverture de XXL
Livin' life behind these bars with no intention of postin' bail
Vivant la vie derrière ces barreaux sans intention de payer la caution
'Cause I prevail
Parce que je prévaut
But that's a story for another time
Mais c'est une histoire pour une autre fois
Story for another rhyme
Une histoire pour une autre rime
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
Et même dans mes jours les plus sombres, je sais que le soleil finira par briller
Greatest lyricist to ever do it, yeah essentially
Le plus grand parolier qui ait jamais existé, oui essentiellement
And if we're being modest then potentially
Et si nous sommes modestes alors potentiellement
And if we're being humble then
Et si nous sommes humbles alors
Oh shit, it's Raquel, she's a fuckin thot
Oh merde, c'est Raquel, c'est une putain de salope
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Ayy, allez vous faire foutre, allez vous faire foutre
Suck my dick
Suce ma bite
Straight on the basement mic
Directement sur le micro du sous-sol
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
Ayy, mec, va te faire foutre avec toutes ces punchlines et cette merde
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
Je veux juste raconter une histoire, je veux juste m'amuser
Back in the basement type shit
Retour à la base, genre de merde
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Ayo, il était une fois quelques gars de ce monde
Was talkin' rap and hip hop with a young synthetic girl
Qui parlaient de rap et de hip hop avec une jeune fille synthétique
The year was 2115 at Babel Space Station
L'année était 2115 à la station spatiale de Babel
Was home to the very last of the human population
C'était la maison du tout dernier de la population humaine
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
Le capitaine s'appelait Thomas, l'infanterie était Kai
And he's the man that discovered the Ultra85
Et c'est l'homme qui a découvert l'Ultra85
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Accompagné par une fille dans leur oreille, son nom était Thalia
Made of ones and zeros, she was a program
Faite de uns et de zéros, elle était un programme
You could ask her any question even about the fall of man
Tu pouvais lui poser n'importe quelle question, même sur la chute de l'homme
Then one day they discovered a planet in deep space
Puis un jour, ils ont découvert une planète dans l'espace profond
That nobody before them had ever found in they database
Que personne avant eux n'avait jamais trouvée dans leur base de données
I mean, maybe it's the place that's meant for the human race
Je veux dire, peut-être que c'est l'endroit qui est destiné à la race humaine
The planet Paradise, Khai said that time is my God
La planète Paradis, Khai a dit que le temps est mon Dieu
It be very nice, traveling through outer space
Ce serait très bien, voyager à travers l'espace
We done had some scary nights
Nous avons eu des nuits effrayantes
We done had some scary fights
Nous avons eu des combats effrayants
All about that rap shit, how I like that trap shit
Tout à propos de ce rap, comment j'aime ce piège
Thomas flood every bap shit
Thomas inonde chaque bap
I wish God was real, I wish I could just get raptured
Je souhaite que Dieu soit réel, je souhaite pouvoir être enlevé
What if this planet full of aliens and we get captured?
Et si cette planète est pleine d'extraterrestres et que nous sommes capturés ?
Don't think that way my son
Ne pense pas de cette façon mon fils
Everything gon' be fine, we finna have some fun
Tout va bien se passer, on va s'amuser
And if by chance we do come across an alien
Et si par hasard nous tombons sur un extraterrestre
I'ma blow his ass away with this here molecular gun
Je vais le faire sauter avec ce fusil moléculaire
Set to kill, never stun
Réglé pour tuer, jamais étourdir
What, what, we get it done
Quoi, quoi, on y arrive
Now the ship is enterin' the atmosphere
Maintenant le vaisseau entre dans l'atmosphère
We gon' take a look around and get the hell up outta here
On va jeter un coup d'œil et se tirer d'ici
We gon' double check that it's habitable and livable for man
On va vérifier deux fois qu'il est habitable et vivable pour l'homme
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
Et quoi qu'il arrive, tu sais qu'on va s'en tenir au plan
Understood? Understand, all good? Let's get it then
Compris ? Comprendre, tout va bien ? Alors allons-y
Once they touched down nobody could hear a sound
Une fois qu'ils ont touché le sol, personne ne pouvait entendre un son
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
Jusqu'à ce qu'ils ouvrent la porte du vaisseau, qui a dégringolé jusqu'au sol
What they found, a planet full of life
Ce qu'ils ont trouvé, une planète pleine de vie
A planet full of shit they never seen
Une planète pleine de merde qu'ils n'avaient jamais vue
Straight up out a movie scene
Tout droit sorti d'une scène de film
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?
Sur un Tarantino rencontre Christopher Nolan, tu vois ce que je veux dire ?
Walk around the planet for hours, they was exhausted
Ils ont marché autour de la planète pendant des heures, ils étaient épuisés
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
S'il n'y avait pas eu la musique dans leurs oreilles, ils auraient perdu la tête
The seventh album by a musician they both revered
Le septième album d'un musicien qu'ils admiraient tous les deux
First time this planet heard it, let's call it a world premiere
Première fois que cette planète l'entend, appelons ça une première mondiale
Thomas thinkin' 'bout the picture of his girl
Thomas pense à la photo de sa fille
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Qu'il a laissée sur l'Aquarius Three dans sa commode
Wishin' he could undress her
Souhaitant pouvoir la déshabiller
Give it up like no lesser
Donner tout comme pas moins
Khai thinkin' nuts like a professor
Khai pense aux noix comme un professeur
Wondering if the oxygen on this planet fresher
Se demandant si l'oxygène sur cette planète est plus frais
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
Est-ce nous ou est-ce la vie naturelle sur ce monde l'agresseur ?
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
Toute la merde négative dans sa tête, il a besoin d'un rafraîchissement
Two men here to save the world, no pressure
Deux hommes ici pour sauver le monde, pas de pression
Goddamn, goddamn, conversations with people
Cavolo, cavolo, conversazioni con la gente
Crazy how one day, the legends forget that they equal
Pazzesco come un giorno, le leggende dimenticano di essere uguali
On this Under Pressure sequel
In questo sequel di Under Pressure
We not taking it back, we keepin' it pushing
Non lo stiamo riportando indietro, lo stiamo spingendo avanti
People scared of change
La gente ha paura del cambiamento
But you'll find me deep in the cushion
Ma mi troverai nel profondo del cuscino
Even when I win, it feel like I'm losing
Anche quando vinco, sembra che stia perdendo
Listening to beats, in the Bimmer cruisin'
Ascoltando i beat, nella Bimmer in crociera
I think I got another hit, I could feel my body bruisin'
Penso di avere un altro successo, posso sentire il mio corpo contuso
What's the conclusion of rappin'?
Qual è la conclusione del rappare?
My hypothesis, I'm darker than Gotham is
La mia ipotesi, sono più oscuro di Gotham
Like reading Nostradamus at 90 degrees
Come leggere Nostradamus a 90 gradi
You better believe
Devi crederci
I know how to turn a profit with ease
So come fare profitto con facilità
Die a critical lifestyle, I'm always overseas
Muori uno stile di vita critico, sono sempre all'estero
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
L'uragano Bobby in studio che soffia alberi
What's the topic? I drop it
Qual è l'argomento? Lo lascio cadere
Fuck around then leave them all concussed
Cazzo in giro poi li lascio tutti storditi
When I bust, no thrust, this world we livin' in is fucked
Quando esplodo, nessuna spinta, questo mondo in cui viviamo è fottuto
Industry rule number four thousand and eighty one
Regola dell'industria numero quattromila e ottantuno
Your new shit ain't good as your old shit
La tua nuova merda non è buona come la tua vecchia merda
'Til your new shit is your old shit, son
Finché la tua nuova merda non è la tua vecchia merda, figlio
And then some, gotta get some
E poi alcuni, devi prenderne un po'
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
Indosso questo Rollie d'oro massiccio 24 carati per mio figlio
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
Come un cimelio, non per sembrare figo mentre rimo
As a representation to give your family your time
Come una rappresentazione per dare alla tua famiglia il tuo tempo
If you're searching for love in the industry you'll be let down
Se stai cercando amore nell'industria sarai deluso
They don't love you 'til you dead and then they call you profound
Non ti amano fino a quando non sei morto e poi ti chiamano profondo
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
Non importa quanto fossi mainstream alla fine, sei ancora underground
That's the truth, feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth
Questa è la verità, mi sento vicino alla scogliera, come Rick Dalton nella cabina
Money ain't the key to happiness and this the proof
Il denaro non è la chiave della felicità e questa è la prova
Modern day rap is like a golden era spoof
Il rap dei giorni nostri è come una parodia dell'era d'oro
But a few of us were searching within the second renaissance
Ma alcuni di noi stavano cercando all'interno del secondo rinascimento
And I know that my debutantes
E so che le mie debuttanti
Been keeping the legacy going
Stanno mantenendo viva l'eredità
By flowing so involuntarily seamless
Fluendo così involontariamente senza soluzione di continuità
Me and my team is finally reaping
Io e la mia squadra stiamo finalmente mietendo
What we been sowing like a seamstress
Quello che abbiamo seminato come una sarta
I said I'm on one, I know I'm unsung
Ho detto che sono su uno, so di essere incompreso
Was livin' my life backward like Tariq on Undone
Stavo vivendo la mia vita all'indietro come Tariq su Undone
And now they wonder how I got over son (do you want more?)
E ora si chiedono come ho superato il figlio (ne vuoi di più?)
Hell yeah, now check the method
Certo, ora controlla il metodo
I been livin' outside of pages for ages
Ho vissuto fuori dalle pagine per secoli
Now I'm back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
Ora sono tornato, Chocolate City, patria della percussione, Maryland sulla mia schiena
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
Da Takoma Park, fino a Southeast DC
It feel like forever ago, it feel like BC
Sembra un'eternità fa, sembra aC
Everlasting life, kickin' rhymes in the parking lot at night
Vita eterna, calciando rime nel parcheggio di notte
Inhale, exhale, people hate
Inspira, espira, la gente odia
Oh well, 2012
Oh beh, 2012
Dreamin' I'm a freshman on XXL
Sognando di essere un matricola su XXL
2013, on the cover XXL
2013, sulla copertina XXL
Livin' life behind these bars with no intention of postin' bail
Vivendo la vita dietro queste sbarre senza intenzione di pagare la cauzione
'Cause I prevail
Perché prevalgo
But that's a story for another time
Ma questa è una storia per un altro momento
Story for another rhyme
Storia per un altro rima
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
E nei miei giorni più bui, so che il sole splenderà, alla fine
Greatest lyricist to ever do it, yeah essentially
Il più grande liricista che abbia mai fatto, sì essenzialmente
And if we're being modest then potentially
E se stiamo essendo modesti allora potenzialmente
And if we're being humble then
E se stiamo essendo umili allora
Oh shit, it's Raquel, she's a fuckin thot
Oh merda, è Raquel, è una maledetta sgualdrina
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Ehi, fanculo a voi ragazzi, fanculo a voi ragazzi
Suck my dick
Succhia il mio cazzo
Straight on the basement mic
Direttamente sul microfono del seminterrato
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
Ehi, fanculo a tutte queste battute e merda, uomo
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
Voglio solo raccontare una storia, voglio solo divertirmi
Back in the basement type shit
Torna alla roba del seminterrato
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Ayo, c'era una volta un paio di ragazzi da fuori questo mondo
Was talkin' rap and hip hop with a young synthetic girl
Stavano parlando di rap e hip hop con una giovane ragazza sintetica
The year was 2115 at Babel Space Station
L'anno era 2115 alla stazione spaziale di Babel
Was home to the very last of the human population
Era la casa dell'ultimo della popolazione umana
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
Il capitano si chiamava Thomas, l'uomo di fanteria era Kai
And he's the man that discovered the Ultra85
Ed è l'uomo che ha scoperto l'Ultra85
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Accompagnato da una ragazza nel loro orecchio, il suo nome era Thalia
Made of ones and zeros, she was a program
Fatta di uno e zero, era un programma
You could ask her any question even about the fall of man
Potevi farle qualsiasi domanda anche sulla caduta dell'uomo
Then one day they discovered a planet in deep space
Poi un giorno hanno scoperto un pianeta nello spazio profondo
That nobody before them had ever found in they database
Che nessuno prima di loro aveva mai trovato nel loro database
I mean, maybe it's the place that's meant for the human race
Voglio dire, forse è il posto che è destinato alla razza umana
The planet Paradise, Khai said that time is my God
Il pianeta Paradiso, Khai ha detto che il tempo è il mio Dio
It be very nice, traveling through outer space
Sarebbe molto bello, viaggiando nello spazio esterno
We done had some scary nights
Abbiamo avuto delle notti spaventose
We done had some scary fights
Abbiamo avuto delle lotte spaventose
All about that rap shit, how I like that trap shit
Tutto su quella merda di rap, come mi piace quella merda di trappola
Thomas flood every bap shit
Thomas inonda ogni merda di bap
I wish God was real, I wish I could just get raptured
Vorrei che Dio fosse reale, vorrei poter essere rapito
What if this planet full of aliens and we get captured?
E se questo pianeta è pieno di alieni e veniamo catturati?
Don't think that way my son
Non pensare in quel modo mio figlio
Everything gon' be fine, we finna have some fun
Tutto andrà bene, ci divertiremo un po'
And if by chance we do come across an alien
E se per caso incontriamo un alieno
I'ma blow his ass away with this here molecular gun
Lo farò saltare in aria con questa pistola molecolare qui
Set to kill, never stun
Impostato per uccidere, mai stordire
What, what, we get it done
Che, che, ce la facciamo
Now the ship is enterin' the atmosphere
Ora la nave sta entrando nell'atmosfera
We gon' take a look around and get the hell up outta here
Daremo un'occhiata in giro e ci toglieremo di mezzo da qui
We gon' double check that it's habitable and livable for man
Doppio controllo che sia abitabile e vivibile per l'uomo
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
E non importa cosa succede sai che ci atterremo al piano
Understood? Understand, all good? Let's get it then
Capito? Capisci, tutto bene? Allora facciamolo
Once they touched down nobody could hear a sound
Una volta atterrati nessuno poteva sentire un suono
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
Finché non hanno aperto la porta della nave, che si è calata a terra
What they found, a planet full of life
Cosa hanno trovato, un pianeta pieno di vita
A planet full of shit they never seen
Un pianeta pieno di merda che non avevano mai visto
Straight up out a movie scene
Dritto fuori da una scena di film
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?
Su un Tarantino incontra Christopher Nolan, capisci?
Walk around the planet for hours, they was exhausted
Camminano per il pianeta per ore, erano esausti
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
Se non fosse stato per la musica nelle loro orecchie, avrebbero perso la testa
The seventh album by a musician they both revered
Il settimo album di un musicista che entrambi ammiravano
First time this planet heard it, let's call it a world premiere
Prima volta che questo pianeta lo sente, chiamiamolo una premiere mondiale
Thomas thinkin' 'bout the picture of his girl
Thomas pensa alla foto della sua ragazza
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Che ha lasciato sull'Aquarius Three nel suo cassetto
Wishin' he could undress her
Desiderando di poterla spogliare
Give it up like no lesser
Darlo su come nessun minore
Khai thinkin' nuts like a professor
Khai pensa alle noci come un professore
Wondering if the oxygen on this planet fresher
Chiedendosi se l'ossigeno su questo pianeta è più fresco
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
Ora siamo noi o è la vita naturale su questo mondo l'aggressore?
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
Tutta la merda negativa dentro la sua testa, ha bisogno di un rinfrescante
Two men here to save the world, no pressure
Due uomini qui per salvare il mondo, nessuna pressione