Nous tous, lésés rêveurs
Nous nous plaisons dans nos malheurs
Le monde entier s'en plaint
Mais pourtant comme moi, tu fais rien
Pardonne ma question, du coup
Sais-tu pourquoi tu panses tes genoux?
Si encore, sans cesse toujours
Pour dire t'attends tranquille ton tour
La même, j'suis le premier c'est vrai
J'aime plagier le parfait
Mais qu'est-ce que quelques larmes
Pour l'attention d'mon mélodrame?
Comme d'hab, l'extrapoler
Pourquoi pas même le sublimer?
Alcoolisé et drogué le soir
T'abuses, t'aimes en jouer
La vie de l'homme, c'est tout
Le rien, c'est jamais assez fou
Il blesse s'il est à bout
Lâchement te vend, s'il prend des coups
L'humain veut plus penser tu sais
La frousse d'être critiqué
Soumis, t'aimes trop te taire
Même si tu crois le contraire
Société surfaite
Quand l'égo te met en scène
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Paradis abstrait
Te fais pas discret, et même
Montre-moi le repère, sans haine
Où l'homme se vante plus de complaire
D'nos jours, j'ai peur de dire
Parfois je crains même d'un peu rire
Loin d'moi l'idée d'te nuire
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
Mais l'angoisse, faut l'avouer
D'oser par soi-même y penser
M'a, tout comme toi, forcé
D'valser bêtement au bal masqué
Crois-moi, retiens mes mots
Promis, mon conseil, c'est pas faux
Le bonheur sera l'audace
Qu'aura ton cœur si tu rêvasses
Pour un jour, bannis l'orgueil
Peu m'importe que le monde le veuille
Un jour se satisfaire
Sans jamais vouloir mieux faire
Société surfaite
Quand l'égo te met en scène
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Paradis abstrait
Te fais pas discret, et même
Montre-moi le repère, sans haine
Où l'homme ne cherche plus à complaire
Trop souvent j'perds mon temps
À sans cesse compter l'montant
Bien triste mais sans l'argent
T'en profites pas autant
Les rêves sont pas gratuits
Même si la rumeur le dit
La vie c'est pour les grands
Plus d'place pour les enfants
Les jobs, les testaments, repars
Envole-toi, Peter Pan
Plus d'place pour la magie
Dans ce monde où l'homme a tout dit
J'espère souvent mon lit
Heureusement qu'rêver c'est permis
Alors j'm'adresse à toi, le gardien du pays
Dis-moi si ça te dit qu'on vienne te voir une fois, l'ami?
Ce sera pas comme sur terre
J'polluerai plus ton air
Ce sera plus comme des millénaires
Promis, plus d'polémiques de guerre
J'te refile pas l'enfer
J'veux juste une nouvelle ère
Société surfaite
Quand l'égo te met en scène
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Paradis abstrait
Te fais pas discret, et même
Montre-moi le repère, sans haine
Où l'homme se vante plus de complaire
Nous tous, lésés rêveurs
Wir alle, verletzte Träumer
Nous nous plaisons dans nos malheurs
Wir erfreuen uns an unserem Unglück
Le monde entier s'en plaint
Die ganze Welt beschwert sich
Mais pourtant comme moi, tu fais rien
Aber wie ich, tust du nichts
Pardonne ma question, du coup
Entschuldige meine Frage, also
Sais-tu pourquoi tu panses tes genoux?
Weißt du, warum du deine Knie verbindest?
Si encore, sans cesse toujours
Wenn noch, immer wieder
Pour dire t'attends tranquille ton tour
Um zu sagen, warte ruhig auf deine Reihe
La même, j'suis le premier c'est vrai
Die gleiche, ich bin der erste, das ist wahr
J'aime plagier le parfait
Ich liebe es, das Perfekte zu plagiieren
Mais qu'est-ce que quelques larmes
Aber was sind ein paar Tränen
Pour l'attention d'mon mélodrame?
Für die Aufmerksamkeit meines Melodramas?
Comme d'hab, l'extrapoler
Wie gewohnt, übertreiben
Pourquoi pas même le sublimer?
Warum nicht sogar sublimieren?
Alcoolisé et drogué le soir
Abends betrunken und drogenabhängig
T'abuses, t'aimes en jouer
Du übertreibst, du liebst es zu spielen
La vie de l'homme, c'est tout
Das Leben des Menschen, das ist alles
Le rien, c'est jamais assez fou
Das Nichts, es ist nie verrückt genug
Il blesse s'il est à bout
Er verletzt, wenn er am Ende ist
Lâchement te vend, s'il prend des coups
Feig verkauft dich, wenn er Schläge einsteckt
L'humain veut plus penser tu sais
Der Mensch will nicht mehr denken, weißt du
La frousse d'être critiqué
Die Angst, kritisiert zu werden
Soumis, t'aimes trop te taire
Unterwürfig, du liebst es zu schweigen
Même si tu crois le contraire
Auch wenn du das Gegenteil glaubst
Société surfaite
Übertriebene Gesellschaft
Quand l'égo te met en scène
Wenn das Ego dich in Szene setzt
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Zeig mir die Kehrseite, ohne Mühe
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Wo der Mensch nicht mehr versucht, sich zu gefallen
Paradis abstrait
Abstraktes Paradies
Te fais pas discret, et même
Sei nicht diskret, und sogar
Montre-moi le repère, sans haine
Zeig mir den Leuchtturm, ohne Hass
Où l'homme se vante plus de complaire
Wo der Mensch nicht mehr prahlt, zu gefallen
D'nos jours, j'ai peur de dire
Heutzutage habe ich Angst zu sagen
Parfois je crains même d'un peu rire
Manchmal fürchte ich mich sogar ein wenig zu lachen
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Weit entfernt von der Idee, dir zu schaden
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
Ich wollte dich nie leiden lassen
Mais l'angoisse, faut l'avouer
Aber die Angst, es zuzugeben
D'oser par soi-même y penser
Selbst darüber nachzudenken
M'a, tout comme toi, forcé
Hat mich, genau wie dich, gezwungen
D'valser bêtement au bal masqué
Dumm auf dem Maskenball zu tanzen
Crois-moi, retiens mes mots
Glaub mir, behalte meine Worte
Promis, mon conseil, c'est pas faux
Versprochen, mein Rat ist nicht falsch
Le bonheur sera l'audace
Das Glück wird der Mut sein
Qu'aura ton cœur si tu rêvasses
Den dein Herz haben wird, wenn du träumst
Pour un jour, bannis l'orgueil
Für einen Tag, verbann den Stolz
Peu m'importe que le monde le veuille
Es ist mir egal, ob die Welt es will
Un jour se satisfaire
Eines Tages zufrieden sein
Sans jamais vouloir mieux faire
Ohne immer besser machen zu wollen
Société surfaite
Übertriebene Gesellschaft
Quand l'égo te met en scène
Wenn das Ego dich in Szene setzt
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Zeig mir die Kehrseite, ohne Mühe
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Wo der Mensch nicht mehr versucht, sich zu gefallen
Paradis abstrait
Abstraktes Paradies
Te fais pas discret, et même
Sei nicht diskret, und sogar
Montre-moi le repère, sans haine
Zeig mir den Leuchtturm, ohne Hass
Où l'homme ne cherche plus à complaire
Wo der Mensch nicht mehr prahlt, zu gefallen
Trop souvent j'perds mon temps
Zu oft verschwende ich meine Zeit
À sans cesse compter l'montant
Immer wieder den Betrag zählen
Bien triste mais sans l'argent
Sehr traurig, aber ohne Geld
T'en profites pas autant
Du genießt es nicht so sehr
Les rêves sont pas gratuits
Träume sind nicht kostenlos
Même si la rumeur le dit
Auch wenn das Gerücht es sagt
La vie c'est pour les grands
Das Leben ist für die Großen
Plus d'place pour les enfants
Kein Platz mehr für Kinder
Les jobs, les testaments, repars
Die Jobs, die Testamente, geh weg
Envole-toi, Peter Pan
Flieg weg, Peter Pan
Plus d'place pour la magie
Kein Platz mehr für Magie
Dans ce monde où l'homme a tout dit
In dieser Welt, in der der Mensch alles gesagt hat
J'espère souvent mon lit
Ich hoffe oft auf mein Bett
Heureusement qu'rêver c'est permis
Zum Glück ist Träumen erlaubt
Alors j'm'adresse à toi, le gardien du pays
Also wende ich mich an dich, den Hüter des Landes
Dis-moi si ça te dit qu'on vienne te voir une fois, l'ami?
Sag mir, ob es dir gefällt, dass wir dich einmal besuchen, Freund?
Ce sera pas comme sur terre
Es wird nicht wie auf der Erde sein
J'polluerai plus ton air
Ich werde deine Luft nicht mehr verschmutzen
Ce sera plus comme des millénaires
Es wird mehr wie Jahrtausende sein
Promis, plus d'polémiques de guerre
Versprochen, keine Kriegspolemik mehr
J'te refile pas l'enfer
Ich gebe dir nicht die Hölle
J'veux juste une nouvelle ère
Ich will nur ein neues Zeitalter
Société surfaite
Übertriebene Gesellschaft
Quand l'égo te met en scène
Wenn das Ego dich in Szene setzt
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Zeig mir die Kehrseite, ohne Mühe
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Wo der Mensch nicht mehr versucht, sich zu gefallen
Paradis abstrait
Abstraktes Paradies
Te fais pas discret, et même
Sei nicht diskret, und sogar
Montre-moi le repère, sans haine
Zeig mir den Leuchtturm, ohne Hass
Où l'homme se vante plus de complaire
Wo der Mensch nicht mehr prahlt, zu gefallen
Nous tous, lésés rêveurs
Nós todos, sonhadores prejudicados
Nous nous plaisons dans nos malheurs
Nós nos deleitamos em nossas desgraças
Le monde entier s'en plaint
O mundo inteiro reclama
Mais pourtant comme moi, tu fais rien
Mas ainda assim, como eu, você não faz nada
Pardonne ma question, du coup
Desculpe minha pergunta, então
Sais-tu pourquoi tu panses tes genoux?
Você sabe por que está curando seus joelhos?
Si encore, sans cesse toujours
Se ainda, sempre e sempre
Pour dire t'attends tranquille ton tour
Para dizer que você está esperando tranquilamente a sua vez
La même, j'suis le premier c'est vrai
O mesmo, eu sou o primeiro, é verdade
J'aime plagier le parfait
Eu gosto de plagiar a perfeição
Mais qu'est-ce que quelques larmes
Mas o que são algumas lágrimas
Pour l'attention d'mon mélodrame?
Para a atenção do meu melodrama?
Comme d'hab, l'extrapoler
Como de costume, exagerar
Pourquoi pas même le sublimer?
Por que não até sublimá-lo?
Alcoolisé et drogué le soir
Alcoolizado e drogado à noite
T'abuses, t'aimes en jouer
Você abusa, você gosta de brincar
La vie de l'homme, c'est tout
A vida do homem, é tudo
Le rien, c'est jamais assez fou
O nada, nunca é louco o suficiente
Il blesse s'il est à bout
Ele machuca se está no limite
Lâchement te vend, s'il prend des coups
Covardemente te vende, se leva golpes
L'humain veut plus penser tu sais
O humano não quer mais pensar, você sabe
La frousse d'être critiqué
O medo de ser criticado
Soumis, t'aimes trop te taire
Submisso, você gosta muito de se calar
Même si tu crois le contraire
Mesmo se você acredita o contrário
Société surfaite
Sociedade artificial
Quand l'égo te met en scène
Quando o ego te coloca em cena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Mostre-me o outro lado, sem dificuldade
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Onde o homem não procura mais se agradar
Paradis abstrait
Paraíso abstrato
Te fais pas discret, et même
Não seja discreto, e até
Montre-moi le repère, sans haine
Mostre-me o marco, sem ódio
Où l'homme se vante plus de complaire
Onde o homem não se vangloria mais de agradar
D'nos jours, j'ai peur de dire
Hoje em dia, tenho medo de falar
Parfois je crains même d'un peu rire
Às vezes, até tenho medo de rir um pouco
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Longe de mim a ideia de te prejudicar
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
Eu nunca quis te fazer sofrer
Mais l'angoisse, faut l'avouer
Mas a angústia, temos que admitir
D'oser par soi-même y penser
Ousar pensar por si mesmo
M'a, tout comme toi, forcé
Me forçou, assim como você,
D'valser bêtement au bal masqué
A dançar estupidamente no baile de máscaras
Crois-moi, retiens mes mots
Acredite em mim, lembre-se das minhas palavras
Promis, mon conseil, c'est pas faux
Prometo, meu conselho, não é falso
Le bonheur sera l'audace
A felicidade será a audácia
Qu'aura ton cœur si tu rêvasses
Que seu coração terá se você sonhar acordado
Pour un jour, bannis l'orgueil
Por um dia, banir o orgulho
Peu m'importe que le monde le veuille
Não me importa se o mundo quer
Un jour se satisfaire
Um dia se satisfazer
Sans jamais vouloir mieux faire
Sem nunca querer fazer melhor
Société surfaite
Sociedade artificial
Quand l'égo te met en scène
Quando o ego te coloca em cena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Mostre-me o outro lado, sem dificuldade
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Onde o homem não procura mais se agradar
Paradis abstrait
Paraíso abstrato
Te fais pas discret, et même
Não seja discreto, e até
Montre-moi le repère, sans haine
Mostre-me o marco, sem ódio
Où l'homme ne cherche plus à complaire
Onde o homem não se vangloria mais de agradar
Trop souvent j'perds mon temps
Muitas vezes eu perco meu tempo
À sans cesse compter l'montant
Sempre contando o valor
Bien triste mais sans l'argent
Muito triste, mas sem dinheiro
T'en profites pas autant
Você não aproveita tanto
Les rêves sont pas gratuits
Os sonhos não são gratuitos
Même si la rumeur le dit
Mesmo que o rumor diga isso
La vie c'est pour les grands
A vida é para os adultos
Plus d'place pour les enfants
Não há mais espaço para as crianças
Les jobs, les testaments, repars
Os empregos, os testamentos, vão embora
Envole-toi, Peter Pan
Voe, Peter Pan
Plus d'place pour la magie
Não há mais espaço para a magia
Dans ce monde où l'homme a tout dit
Neste mundo onde o homem disse tudo
J'espère souvent mon lit
Eu muitas vezes espero minha cama
Heureusement qu'rêver c'est permis
Felizmente que sonhar é permitido
Alors j'm'adresse à toi, le gardien du pays
Então eu me dirijo a você, o guardião do país
Dis-moi si ça te dit qu'on vienne te voir une fois, l'ami?
Você se importaria se viéssemos te visitar uma vez, amigo?
Ce sera pas comme sur terre
Não será como na terra
J'polluerai plus ton air
Eu não vou mais poluir o seu ar
Ce sera plus comme des millénaires
Não será mais como milênios
Promis, plus d'polémiques de guerre
Prometo, sem polêmicas de guerra
J'te refile pas l'enfer
Eu não te passo o inferno
J'veux juste une nouvelle ère
Eu só quero uma nova era
Société surfaite
Sociedade artificial
Quand l'égo te met en scène
Quando o ego te coloca em cena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Mostre-me o outro lado, sem dificuldade
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Onde o homem não procura mais se agradar
Paradis abstrait
Paraíso abstrato
Te fais pas discret, et même
Não seja discreto, e até
Montre-moi le repère, sans haine
Mostre-me o marco, sem ódio
Où l'homme se vante plus de complaire
Onde o homem não se vangloria mais de agradar
Nous tous, lésés rêveurs
We all, wronged dreamers
Nous nous plaisons dans nos malheurs
We take pleasure in our misfortunes
Le monde entier s'en plaint
The whole world complains about it
Mais pourtant comme moi, tu fais rien
But yet like me, you do nothing
Pardonne ma question, du coup
Forgive my question, then
Sais-tu pourquoi tu panses tes genoux?
Do you know why you bandage your knees?
Si encore, sans cesse toujours
If still, incessantly always
Pour dire t'attends tranquille ton tour
To say you're waiting your turn quietly
La même, j'suis le premier c'est vrai
The same, I'm the first it's true
J'aime plagier le parfait
I like to plagiarize the perfect
Mais qu'est-ce que quelques larmes
But what are a few tears
Pour l'attention d'mon mélodrame?
For the attention of my melodrama?
Comme d'hab, l'extrapoler
As usual, to extrapolate
Pourquoi pas même le sublimer?
Why not even sublimate it?
Alcoolisé et drogué le soir
Drunk and drugged in the evening
T'abuses, t'aimes en jouer
You're overdoing it, you like to play with it
La vie de l'homme, c'est tout
The life of man, that's all
Le rien, c'est jamais assez fou
Nothing is never crazy enough
Il blesse s'il est à bout
He hurts if he's at the end of his rope
Lâchement te vend, s'il prend des coups
Cowardly sells you out, if he takes hits
L'humain veut plus penser tu sais
The human wants to think more you know
La frousse d'être critiqué
The fear of being criticized
Soumis, t'aimes trop te taire
Submissive, you like to keep quiet too much
Même si tu crois le contraire
Even if you believe the opposite
Société surfaite
Overdone society
Quand l'égo te met en scène
When the ego puts you on stage
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Show me the other side, without pain
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Where man no longer seeks to please himself
Paradis abstrait
Abstract paradise
Te fais pas discret, et même
Don't be discreet, and even
Montre-moi le repère, sans haine
Show me the landmark, without hate
Où l'homme se vante plus de complaire
Where man no longer boasts of pleasing
D'nos jours, j'ai peur de dire
These days, I'm afraid to say
Parfois je crains même d'un peu rire
Sometimes I even fear to laugh a little
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Far from me the idea of hurting you
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
I never wanted to make you suffer
Mais l'angoisse, faut l'avouer
But the anxiety, let's admit it
D'oser par soi-même y penser
To dare to think about it by oneself
M'a, tout comme toi, forcé
Forced me, just like you
D'valser bêtement au bal masqué
To foolishly waltz at the masked ball
Crois-moi, retiens mes mots
Believe me, remember my words
Promis, mon conseil, c'est pas faux
Promised, my advice, it's not false
Le bonheur sera l'audace
Happiness will be the audacity
Qu'aura ton cœur si tu rêvasses
That your heart will have if you daydream
Pour un jour, bannis l'orgueil
For one day, banish pride
Peu m'importe que le monde le veuille
I don't care if the world wants it
Un jour se satisfaire
One day to be satisfied
Sans jamais vouloir mieux faire
Without ever wanting to do better
Société surfaite
Overdone society
Quand l'égo te met en scène
When the ego puts you on stage
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Show me the other side, without pain
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Where man no longer seeks to please himself
Paradis abstrait
Abstract paradise
Te fais pas discret, et même
Don't be discreet, and even
Montre-moi le repère, sans haine
Show me the landmark, without hate
Où l'homme ne cherche plus à complaire
Where man no longer boasts of pleasing
Trop souvent j'perds mon temps
Too often I waste my time
À sans cesse compter l'montant
Constantly counting the amount
Bien triste mais sans l'argent
Very sad but without money
T'en profites pas autant
You don't enjoy it as much
Les rêves sont pas gratuits
Dreams are not free
Même si la rumeur le dit
Even if the rumor says it
La vie c'est pour les grands
Life is for adults
Plus d'place pour les enfants
No more room for children
Les jobs, les testaments, repars
Jobs, wills, go back
Envole-toi, Peter Pan
Fly away, Peter Pan
Plus d'place pour la magie
No more room for magic
Dans ce monde où l'homme a tout dit
In this world where man has said everything
J'espère souvent mon lit
I often hope for my bed
Heureusement qu'rêver c'est permis
Fortunately, dreaming is allowed
Alors j'm'adresse à toi, le gardien du pays
So I'm addressing you, the guardian of the country
Dis-moi si ça te dit qu'on vienne te voir une fois, l'ami?
Tell me if you want us to come see you once, friend?
Ce sera pas comme sur terre
It won't be like on earth
J'polluerai plus ton air
I won't pollute your air anymore
Ce sera plus comme des millénaires
It will be more like millennia
Promis, plus d'polémiques de guerre
Promised, no more war polemics
J'te refile pas l'enfer
I'm not passing on hell to you
J'veux juste une nouvelle ère
I just want a new era
Société surfaite
Overdone society
Quand l'égo te met en scène
When the ego puts you on stage
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Show me the other side, without pain
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Where man no longer seeks to please himself
Paradis abstrait
Abstract paradise
Te fais pas discret, et même
Don't be discreet, and even
Montre-moi le repère, sans haine
Show me the landmark, without hate
Où l'homme se vante plus de complaire
Where man no longer boasts of pleasing
Nous tous, lésés rêveurs
Todos nosotros, soñadores perjudicados
Nous nous plaisons dans nos malheurs
Nos complacemos en nuestras desgracias
Le monde entier s'en plaint
Todo el mundo se queja
Mais pourtant comme moi, tu fais rien
Pero sin embargo, como yo, no haces nada
Pardonne ma question, du coup
Perdona mi pregunta, entonces
Sais-tu pourquoi tu panses tes genoux?
¿Sabes por qué vendas tus rodillas?
Si encore, sans cesse toujours
Si aún, sin cesar siempre
Pour dire t'attends tranquille ton tour
Para decir que esperas tranquilamente tu turno
La même, j'suis le premier c'est vrai
Lo mismo, soy el primero es verdad
J'aime plagier le parfait
Me gusta plagiar la perfección
Mais qu'est-ce que quelques larmes
Pero ¿qué son unas pocas lágrimas
Pour l'attention d'mon mélodrame?
Para la atención de mi melodrama?
Comme d'hab, l'extrapoler
Como siempre, exagerar
Pourquoi pas même le sublimer?
¿Por qué no incluso sublimarlo?
Alcoolisé et drogué le soir
Alcoholizado y drogado por la noche
T'abuses, t'aimes en jouer
Abusas, te gusta jugar
La vie de l'homme, c'est tout
La vida del hombre, es todo
Le rien, c'est jamais assez fou
La nada, nunca es lo suficientemente loca
Il blesse s'il est à bout
Hiere si está al límite
Lâchement te vend, s'il prend des coups
Cobarde te vende, si recibe golpes
L'humain veut plus penser tu sais
El humano no quiere pensar más, sabes
La frousse d'être critiqué
El miedo de ser criticado
Soumis, t'aimes trop te taire
Sumiso, te gusta demasiado callarte
Même si tu crois le contraire
Incluso si crees lo contrario
Société surfaite
Sociedad falsa
Quand l'égo te met en scène
Cuando el ego te pone en escena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Muéstrame el reverso, sin esfuerzo
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Donde el hombre ya no busca complacerse
Paradis abstrait
Paraíso abstracto
Te fais pas discret, et même
No te hagas discreto, e incluso
Montre-moi le repère, sans haine
Muéstrame el hito, sin odio
Où l'homme se vante plus de complaire
Donde el hombre ya no se jacta de complacer
D'nos jours, j'ai peur de dire
Hoy en día, tengo miedo de hablar
Parfois je crains même d'un peu rire
A veces incluso temo un poco de risa
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Lejos de mí la idea de hacerte daño
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
Nunca quise hacerte sufrir
Mais l'angoisse, faut l'avouer
Pero la angustia, hay que admitirlo
D'oser par soi-même y penser
Atreverse a pensar por uno mismo
M'a, tout comme toi, forcé
Me ha, al igual que a ti, forzado
D'valser bêtement au bal masqué
A bailar tontamente en el baile de máscaras
Crois-moi, retiens mes mots
Créeme, recuerda mis palabras
Promis, mon conseil, c'est pas faux
Prometido, mi consejo, no es falso
Le bonheur sera l'audace
La felicidad será la audacia
Qu'aura ton cœur si tu rêvasses
Que tendrá tu corazón si sueñas
Pour un jour, bannis l'orgueil
Por un día, destierra el orgullo
Peu m'importe que le monde le veuille
No me importa que el mundo lo quiera
Un jour se satisfaire
Un día estar satisfecho
Sans jamais vouloir mieux faire
Sin querer hacerlo mejor nunca
Société surfaite
Sociedad falsa
Quand l'égo te met en scène
Cuando el ego te pone en escena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Muéstrame el reverso, sin esfuerzo
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Donde el hombre ya no busca complacerse
Paradis abstrait
Paraíso abstracto
Te fais pas discret, et même
No te hagas discreto, e incluso
Montre-moi le repère, sans haine
Muéstrame el hito, sin odio
Où l'homme ne cherche plus à complaire
Donde el hombre ya no se jacta de complacer
Trop souvent j'perds mon temps
Demasiado a menudo pierdo mi tiempo
À sans cesse compter l'montant
Contando constantemente la cantidad
Bien triste mais sans l'argent
Muy triste pero sin el dinero
T'en profites pas autant
No lo aprovechas tanto
Les rêves sont pas gratuits
Los sueños no son gratis
Même si la rumeur le dit
Aunque el rumor lo diga
La vie c'est pour les grands
La vida es para los grandes
Plus d'place pour les enfants
No hay lugar para los niños
Les jobs, les testaments, repars
Los trabajos, los testamentos, vete
Envole-toi, Peter Pan
Vuela, Peter Pan
Plus d'place pour la magie
No hay lugar para la magia
Dans ce monde où l'homme a tout dit
En este mundo donde el hombre lo ha dicho todo
J'espère souvent mon lit
A menudo espero mi cama
Heureusement qu'rêver c'est permis
Afortunadamente que soñar está permitido
Alors j'm'adresse à toi, le gardien du pays
Así que me dirijo a ti, el guardián del país
Dis-moi si ça te dit qu'on vienne te voir une fois, l'ami?
¿Te apetece que vengamos a verte una vez, amigo?
Ce sera pas comme sur terre
No será como en la tierra
J'polluerai plus ton air
No contaminaré más tu aire
Ce sera plus comme des millénaires
No será como hace milenios
Promis, plus d'polémiques de guerre
Prometido, no más polémicas de guerra
J'te refile pas l'enfer
No te pasaré el infierno
J'veux juste une nouvelle ère
Solo quiero una nueva era
Société surfaite
Sociedad falsa
Quand l'égo te met en scène
Cuando el ego te pone en escena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Muéstrame el reverso, sin esfuerzo
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Donde el hombre ya no busca complacerse
Paradis abstrait
Paraíso abstracto
Te fais pas discret, et même
No te hagas discreto, e incluso
Montre-moi le repère, sans haine
Muéstrame el hito, sin odio
Où l'homme se vante plus de complaire
Donde el hombre ya no se jacta de complacer
Nous tous, lésés rêveurs
Noi tutti, sognatori lesi
Nous nous plaisons dans nos malheurs
Ci compiacciamo nelle nostre sventure
Le monde entier s'en plaint
Il mondo intero se ne lamenta
Mais pourtant comme moi, tu fais rien
Ma tuttavia come me, non fai nulla
Pardonne ma question, du coup
Perdona la mia domanda, quindi
Sais-tu pourquoi tu panses tes genoux?
Sai perché curi le tue ginocchia?
Si encore, sans cesse toujours
Se ancora, senza sosta sempre
Pour dire t'attends tranquille ton tour
Per dire aspetti tranquillo il tuo turno
La même, j'suis le premier c'est vrai
La stessa, sono il primo è vero
J'aime plagier le parfait
Mi piace plagiare la perfezione
Mais qu'est-ce que quelques larmes
Ma cosa sono alcune lacrime
Pour l'attention d'mon mélodrame?
Per l'attenzione del mio melodramma?
Comme d'hab, l'extrapoler
Come al solito, l'estrappolare
Pourquoi pas même le sublimer?
Perché non anche sublimarlo?
Alcoolisé et drogué le soir
Ubriaco e drogato la sera
T'abuses, t'aimes en jouer
Abusi, ti piace giocarci
La vie de l'homme, c'est tout
La vita dell'uomo, è tutto
Le rien, c'est jamais assez fou
Il nulla, non è mai abbastanza folle
Il blesse s'il est à bout
Fa male se è al limite
Lâchement te vend, s'il prend des coups
Ti vende vigliaccamente, se prende dei colpi
L'humain veut plus penser tu sais
L'umano non vuole più pensare, sai
La frousse d'être critiqué
La paura di essere criticato
Soumis, t'aimes trop te taire
Sottomesso, ti piace troppo tacere
Même si tu crois le contraire
Anche se credi il contrario
Société surfaite
Società finta
Quand l'égo te met en scène
Quando l'ego ti mette in scena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Rivela a me il rovescio, senza fatica
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Dove l'uomo non cerca più di piacersi
Paradis abstrait
Paradiso astratto
Te fais pas discret, et même
Non essere discreto, e anche
Montre-moi le repère, sans haine
Mostrami il punto di riferimento, senza odio
Où l'homme se vante plus de complaire
Dove l'uomo non si vanta più di compiacere
D'nos jours, j'ai peur de dire
Oggi ho paura di dire
Parfois je crains même d'un peu rire
A volte ho persino paura di ridere un po'
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Lontano da me l'idea di farti del male
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
Non ho mai voluto farti soffrire
Mais l'angoisse, faut l'avouer
Ma l'angoscia, bisogna ammetterlo
D'oser par soi-même y penser
Di osare pensare da soli
M'a, tout comme toi, forcé
Mi ha, proprio come te, costretto
D'valser bêtement au bal masqué
A ballare stupidamente al ballo in maschera
Crois-moi, retiens mes mots
Credimi, ricorda le mie parole
Promis, mon conseil, c'est pas faux
Promesso, il mio consiglio, non è falso
Le bonheur sera l'audace
La felicità sarà l'audacia
Qu'aura ton cœur si tu rêvasses
Che avrà il tuo cuore se sogni ad occhi aperti
Pour un jour, bannis l'orgueil
Per un giorno, bandisci l'orgoglio
Peu m'importe que le monde le veuille
Non mi importa che il mondo lo voglia
Un jour se satisfaire
Un giorno essere soddisfatti
Sans jamais vouloir mieux faire
Senza mai voler fare di meglio
Société surfaite
Società finta
Quand l'égo te met en scène
Quando l'ego ti mette in scena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Rivela a me il rovescio, senza fatica
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Dove l'uomo non cerca più di piacersi
Paradis abstrait
Paradiso astratto
Te fais pas discret, et même
Non essere discreto, e anche
Montre-moi le repère, sans haine
Mostrami il punto di riferimento, senza odio
Où l'homme ne cherche plus à complaire
Dove l'uomo non si vanta più di compiacere
Trop souvent j'perds mon temps
Troppo spesso perdo il mio tempo
À sans cesse compter l'montant
A contare costantemente l'importo
Bien triste mais sans l'argent
Molto triste ma senza soldi
T'en profites pas autant
Non ne approfitti tanto
Les rêves sont pas gratuits
I sogni non sono gratuiti
Même si la rumeur le dit
Anche se la voce lo dice
La vie c'est pour les grands
La vita è per i grandi
Plus d'place pour les enfants
Non c'è più posto per i bambini
Les jobs, les testaments, repars
I lavori, i testamenti, vai via
Envole-toi, Peter Pan
Vola via, Peter Pan
Plus d'place pour la magie
Non c'è più posto per la magia
Dans ce monde où l'homme a tout dit
In questo mondo dove l'uomo ha detto tutto
J'espère souvent mon lit
Spero spesso nel mio letto
Heureusement qu'rêver c'est permis
Fortunatamente che sognare è permesso
Alors j'm'adresse à toi, le gardien du pays
Allora mi rivolgo a te, il guardiano del paese
Dis-moi si ça te dit qu'on vienne te voir une fois, l'ami?
Dimmi se ti va che veniamo a vederti una volta, amico?
Ce sera pas comme sur terre
Non sarà come sulla terra
J'polluerai plus ton air
Non inquinerò più la tua aria
Ce sera plus comme des millénaires
Non sarà più come dei millenni
Promis, plus d'polémiques de guerre
Promesso, niente più polemiche di guerra
J'te refile pas l'enfer
Non ti passo l'inferno
J'veux juste une nouvelle ère
Voglio solo una nuova era
Société surfaite
Società finta
Quand l'égo te met en scène
Quando l'ego ti mette in scena
Dévoile-moi l'envers, sans peine
Rivela a me il rovescio, senza fatica
Où l'homme ne cherche plus à se plaire
Dove l'uomo non cerca più di piacersi
Paradis abstrait
Paradiso astratto
Te fais pas discret, et même
Non essere discreto, e anche
Montre-moi le repère, sans haine
Mostrami il punto di riferimento, senza odio
Où l'homme se vante plus de complaire
Dove l'uomo non si vanta più di compiacere