Trouble-fête

Loic Nottet, Mathieu Frings, Kevin Nkuansambu Miahumba Bwana

Liedtexte Übersetzung

On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
T'essaies encore, en vain, aujourd'hui, passe ton tour
Tu voudrais t'expliquer, parfois même plaisanter
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir, t'as touché
T'espères déjà le soir, une fois qu'tu s'ras rentrée
T'enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Peinée, tu t'nuis alors à regretter à tort
Aride de rêverie, t'arroses encore

Allons nous faire, pansons-nous la tête
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Allons nous faire, buvons à la perte
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, l'abus sera sans merci

Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
S'en suffire pour demain pendant qu'j'crains le matin
J'vous surprends, tout sourire, je sombre en plein délire
J'préfère m'user qu'en dire, sinon l'orgeuil se tire
J'ai sorti les excuses et t'as capté la ruse
Mes doubles-jeux déplaisent, t'aimes plus trop que je taise
J'avoue te nuire à sans cesse, te cacher mes maux
Introverti, j'enfouis, place au chaos

Allons nous faire, pansons-nous la tête
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Allons nous faire, buvons à la perte
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, l'abus sera sans merci

Allons s'y faire, faire, faire
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Je veux m'y faire, chaque jour, tu jouis d'espoir
Pendant qu'je broie solo du noir
Allons s'y faire, faire, faire
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Je veux m'y faire, je voudrais, sans l'abus, croire
De ne jamais plus user d'humour noir

Allons nous faire, pansons-nous la tête
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Allons nous faire, buvons à la perte
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, l'abus sera sans merci

Allons nous faire, pansons-nous la tête
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Allons nous faire, buvons à la perte
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Cette nuit, l'abus sera sans merci

On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
Wir kennen alle diesen Tag, an dem du gibst, ohne etwas zurückzubekommen
T'essaies encore, en vain, aujourd'hui, passe ton tour
Du versuchst es noch einmal, vergeblich, heute ist nicht dein Tag
Tu voudrais t'expliquer, parfois même plaisanter
Du möchtest dich erklären, manchmal sogar scherzen
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir, t'as touché
Aber alles klingt ungeschickt, ohne es zu wollen, hast du getroffen
T'espères déjà le soir, une fois qu'tu s'ras rentrée
Du hoffst schon auf den Abend, sobald du nach Hause kommst
T'enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Einschließen in deinen Mauern, eine Nacht fallen lassen
Peinée, tu t'nuis alors à regretter à tort
Betrübt, langweilst du dich dann, zu Unrecht bedauernd
Aride de rêverie, t'arroses encore
Trocken von Träumerei, gießt du weiter
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Lasst uns gehen, lasst uns den Kopf verbinden
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Lasst uns das Missfallen lieben, egal ob sie es bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Diese Nacht, verzichten wir auf Höflichkeit
Allons nous faire, buvons à la perte
Lasst uns gehen, trinken wir auf den Verlust
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Lasst uns gefallen, seien sie, dass sie uns bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos sein
Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Zu betrübt in meiner Ecke, ich bewundere euch aus der Ferne
S'en suffire pour demain pendant qu'j'crains le matin
Es reicht für morgen, während ich den Morgen fürchte
J'vous surprends, tout sourire, je sombre en plein délire
Ich überrasche euch, ganz lächelnd, ich versinke im Wahnsinn
J'préfère m'user qu'en dire, sinon l'orgeuil se tire
Ich ziehe es vor, mich abzunutzen, als darüber zu sprechen, sonst zieht der Stolz sich zurück
J'ai sorti les excuses et t'as capté la ruse
Ich habe die Ausreden hervorgeholt und du hast den Trick erkannt
Mes doubles-jeux déplaisent, t'aimes plus trop que je taise
Meine Doppelspiele missfallen dir, du magst es nicht mehr, dass ich schweige
J'avoue te nuire à sans cesse, te cacher mes maux
Ich gebe zu, dir ständig zu schaden, meine Leiden vor dir zu verbergen
Introverti, j'enfouis, place au chaos
Introvertiert, ich vergrabe, Platz für das Chaos
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Lasst uns gehen, lasst uns den Kopf verbinden
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Lasst uns das Missfallen lieben, egal ob sie es bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Diese Nacht, verzichten wir auf Höflichkeit
Allons nous faire, buvons à la perte
Lasst uns gehen, trinken wir auf den Verlust
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Lasst uns gefallen, seien sie, dass sie uns bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos sein
Allons s'y faire, faire, faire
Lasst uns daran gewöhnen, gewöhnen, gewöhnen
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Lasst uns daran gefallen, gefallen, gefallen
Je veux m'y faire, chaque jour, tu jouis d'espoir
Ich will mich daran gewöhnen, jeden Tag, du genießt die Hoffnung
Pendant qu'je broie solo du noir
Während ich alleine in der Dunkelheit versinke
Allons s'y faire, faire, faire
Lasst uns daran gewöhnen, gewöhnen, gewöhnen
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Lasst uns daran gefallen, gefallen, gefallen
Je veux m'y faire, je voudrais, sans l'abus, croire
Ich will mich daran gewöhnen, ich würde gerne, ohne den Missbrauch, glauben
De ne jamais plus user d'humour noir
Nie wieder schwarzen Humor zu gebrauchen
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Lasst uns gehen, lasst uns den Kopf verbinden
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Lasst uns das Missfallen lieben, egal ob sie es bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Diese Nacht, verzichten wir auf Höflichkeit
Allons nous faire, buvons à la perte
Lasst uns gehen, trinken wir auf den Verlust
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Lasst uns gefallen, seien sie, dass sie uns bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos sein
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Lasst uns gehen, lasst uns den Kopf verbinden
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Lasst uns das Missfallen lieben, egal ob sie es bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Diese Nacht, verzichten wir auf Höflichkeit
Allons nous faire, buvons à la perte
Lasst uns gehen, trinken wir auf den Verlust
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Lasst uns gefallen, seien sie, dass sie uns bereuen
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Lasst uns daran gewöhnen, lasst die Störenfriede
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Diese Nacht wird der Missbrauch gnadenlos sein
On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
Todos conhecemos aquele dia em que você dá sem receber nada em troca
T'essaies encore, en vain, aujourd'hui, passe ton tour
Você tenta novamente, em vão, hoje, é a sua vez
Tu voudrais t'expliquer, parfois même plaisanter
Você gostaria de se explicar, às vezes até brincar
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir, t'as touché
Mas tudo soa desajeitado, sem querer, você tocou
T'espères déjà le soir, une fois qu'tu s'ras rentrée
Você já espera a noite, uma vez que você voltou para casa
T'enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Se trancar em suas paredes, deixar cair por uma noite
Peinée, tu t'nuis alors à regretter à tort
Triste, você se aborrece então a se arrepender sem razão
Aride de rêverie, t'arroses encore
Seca de devaneio, você ainda rega
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos lá, vamos curar nossas cabeças
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Vamos amar desagradar, não importa se eles se arrependerem
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos lá, vamos beber para a perda
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Vamos amar agradar, vamos fazer com que eles se arrependam de nós
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noite, o abuso será impiedoso
Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Muito triste no meu canto, eu admiro vocês de longe
S'en suffire pour demain pendant qu'j'crains le matin
Ser suficiente para amanhã enquanto eu temo a manhã
J'vous surprends, tout sourire, je sombre en plein délire
Eu surpreendo vocês, todo sorrisos, eu afundo em plena loucura
J'préfère m'user qu'en dire, sinon l'orgeuil se tire
Prefiro me desgastar do que dizer, senão o orgulho se vai
J'ai sorti les excuses et t'as capté la ruse
Eu trouxe as desculpas e você pegou o truque
Mes doubles-jeux déplaisent, t'aimes plus trop que je taise
Meus jogos duplos desagradam, você não gosta mais que eu me cale
J'avoue te nuire à sans cesse, te cacher mes maux
Admito te prejudicar incessantemente, esconder meus males
Introverti, j'enfouis, place au chaos
Introvertido, eu enterro, lugar para o caos
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos lá, vamos curar nossas cabeças
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Vamos amar desagradar, não importa se eles se arrependerem
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos lá, vamos beber para a perda
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Vamos amar agradar, vamos fazer com que eles se arrependam de nós
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noite, o abuso será impiedoso
Allons s'y faire, faire, faire
Vamos lá, lá, lá
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Vamos nos divertir, divertir, divertir
Je veux m'y faire, chaque jour, tu jouis d'espoir
Eu quero me acostumar, todos os dias, você se deleita com a esperança
Pendant qu'je broie solo du noir
Enquanto eu trituro sozinho na escuridão
Allons s'y faire, faire, faire
Vamos lá, lá, lá
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Vamos nos divertir, divertir, divertir
Je veux m'y faire, je voudrais, sans l'abus, croire
Eu quero me acostumar, eu gostaria, sem o abuso, acreditar
De ne jamais plus user d'humour noir
Para nunca mais usar humor negro
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos lá, vamos curar nossas cabeças
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Vamos amar desagradar, não importa se eles se arrependam
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos lá, vamos beber para a perda
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Vamos amar agradar, vamos fazer com que eles se arrependam de nós
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noite, o abuso será impiedoso
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos lá, vamos curar nossas cabeças
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Vamos amar desagradar, não importa se eles se arrependam
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos lá, vamos beber para a perda
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Vamos amar agradar, vamos fazer com que eles se arrependam de nós
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos lá, vamos deixar os perturbadores da paz
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noite, o abuso será impiedoso
On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
We all know that day when you give without return
T'essaies encore, en vain, aujourd'hui, passe ton tour
You try again, in vain, today, it's your turn
Tu voudrais t'expliquer, parfois même plaisanter
You'd like to explain, sometimes even joke
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir, t'as touché
But everything sounds awkward, unintentionally, you've touched
T'espères déjà le soir, une fois qu'tu s'ras rentrée
You're already hoping for the evening, once you're home
T'enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Lock yourself in your walls, drop it for a night
Peinée, tu t'nuis alors à regretter à tort
Distressed, you bore yourself wrongly regretting
Aride de rêverie, t'arroses encore
Arid of daydreaming, you water again
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Let's go do it, let's heal our heads
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Let's love to displease, too bad if they regret it
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Tonight, let's do without courtesy
Allons nous faire, buvons à la perte
Let's go do it, let's drink to loss
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Let's love to please, let's be they regret us
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Tonight, the abuse will be merciless
Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Too distressed in my corner, I admire you from afar
S'en suffire pour demain pendant qu'j'crains le matin
It's enough for tomorrow while I fear the morning
J'vous surprends, tout sourire, je sombre en plein délire
I surprise you, all smiles, I sink into delirium
J'préfère m'user qu'en dire, sinon l'orgeuil se tire
I prefer to wear out than to say, otherwise pride leaves
J'ai sorti les excuses et t'as capté la ruse
I brought out the excuses and you caught the trick
Mes doubles-jeux déplaisent, t'aimes plus trop que je taise
My double games displease, you don't like me to keep quiet anymore
J'avoue te nuire à sans cesse, te cacher mes maux
I admit to constantly harming you, hiding my woes
Introverti, j'enfouis, place au chaos
Introverted, I bury, let the chaos begin
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Let's go do it, let's heal our heads
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Let's love to displease, too bad if they regret it
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Tonight, let's do without courtesy
Allons nous faire, buvons à la perte
Let's go do it, let's drink to loss
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Let's love to please, let's be they regret us
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Tonight, the abuse will be merciless
Allons s'y faire, faire, faire
Let's get used to it, to it, to it
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Let's enjoy it, enjoy it, enjoy it
Je veux m'y faire, chaque jour, tu jouis d'espoir
I want to get used to it, every day, you enjoy hope
Pendant qu'je broie solo du noir
While I grind solo in the dark
Allons s'y faire, faire, faire
Let's get used to it, to it, to it
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Let's enjoy it, enjoy it, enjoy it
Je veux m'y faire, je voudrais, sans l'abus, croire
I want to get used to it, I would like, without abuse, to believe
De ne jamais plus user d'humour noir
Never to use dark humor again
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Let's go do it, let's heal our heads
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Let's love to displease, too bad if they regret it
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Tonight, let's do without courtesy
Allons nous faire, buvons à la perte
Let's go do it, let's drink to loss
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Let's love to please, let's be they regret us
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Tonight, the abuse will be merciless
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Let's go do it, let's heal our heads
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Let's love to displease, too bad if they regret it
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Tonight, let's do without courtesy
Allons nous faire, buvons à la perte
Let's go do it, let's drink to loss
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Let's love to please, let's be they regret us
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Let's get used to it, let's leave the party poopers
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Tonight, the abuse will be merciless
On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
Todos conocemos ese día en el que das sin recibir nada a cambio
T'essaies encore, en vain, aujourd'hui, passe ton tour
Intentas de nuevo, en vano, hoy, es tu turno
Tu voudrais t'expliquer, parfois même plaisanter
Te gustaría explicarte, a veces incluso bromear
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir, t'as touché
Pero todo suena torpe, sin querer, has tocado
T'espères déjà le soir, une fois qu'tu s'ras rentrée
Ya esperas la noche, una vez que hayas vuelto a casa
T'enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Encerrarte en tus muros, una noche para dejar caer
Peinée, tu t'nuis alors à regretter à tort
Afligida, te aburres lamentándote injustamente
Aride de rêverie, t'arroses encore
Seca de ensueño, sigues regando
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos a hacerlo, vamos a curarnos la cabeza
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amemos disgustar, no importa si lo lamentan
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noche, prescindamos de la cortesía
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos a hacerlo, bebamos a la pérdida
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amemos complacernos, que nos lamenten
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noche, el abuso será sin piedad
Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Demasiado afligido en mi rincón, os admiro desde lejos
S'en suffire pour demain pendant qu'j'crains le matin
Es suficiente para mañana mientras temo la mañana
J'vous surprends, tout sourire, je sombre en plein délire
Os sorprendo, todo sonrisas, me hundo en plena locura
J'préfère m'user qu'en dire, sinon l'orgeuil se tire
Prefiero desgastarme que hablar de ello, si no, el orgullo se va
J'ai sorti les excuses et t'as capté la ruse
Saqué las excusas y captaste el truco
Mes doubles-jeux déplaisent, t'aimes plus trop que je taise
Mis dobles juegos desagradan, ya no te gusta que me calle
J'avoue te nuire à sans cesse, te cacher mes maux
Admito que te hago daño constantemente, te oculto mis males
Introverti, j'enfouis, place au chaos
Introvertido, entierro, lugar al caos
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos a hacerlo, vamos a curarnos la cabeza
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amemos disgustar, no importa si lo lamentan
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noche, prescindamos de la cortesía
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos a hacerlo, bebamos a la pérdida
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amemos complacernos, que nos lamenten
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noche, el abuso será sin piedad
Allons s'y faire, faire, faire
Vamos a hacerlo, hacerlo, hacerlo
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Vamos a disfrutarlo, disfrutarlo, disfrutarlo
Je veux m'y faire, chaque jour, tu jouis d'espoir
Quiero hacerlo, cada día, disfrutas de la esperanza
Pendant qu'je broie solo du noir
Mientras yo solo muelo negro
Allons s'y faire, faire, faire
Vamos a hacerlo, hacerlo, hacerlo
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Vamos a disfrutarlo, disfrutarlo, disfrutarlo
Je veux m'y faire, je voudrais, sans l'abus, croire
Quiero hacerlo, me gustaría, sin el abuso, creer
De ne jamais plus user d'humour noir
Que nunca más usaré el humor negro
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos a hacerlo, vamos a curarnos la cabeza
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amemos disgustar, no importa si lo lamentan
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noche, prescindamos de la cortesía
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos a hacerlo, bebamos a la pérdida
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amemos complacernos, que nos lamenten
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noche, el abuso será sin piedad
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Vamos a hacerlo, vamos a curarnos la cabeza
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amemos disgustar, no importa si lo lamentan
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Esta noche, prescindamos de la cortesía
Allons nous faire, buvons à la perte
Vamos a hacerlo, bebamos a la pérdida
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amemos complacernos, que nos lamenten
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Vamos a hacerlo, dejemos a los aguafiestas
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Esta noche, el abuso será sin piedad
On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
Conosciamo tutti quel giorno in cui dai senza ricevere nulla in cambio
T'essaies encore, en vain, aujourd'hui, passe ton tour
Provi ancora, invano, oggi, tocca a te
Tu voudrais t'expliquer, parfois même plaisanter
Vorresti spiegarti, a volte anche scherzare
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir, t'as touché
Ma tutto suona goffo, senza volerlo, hai colpito
T'espères déjà le soir, une fois qu'tu s'ras rentrée
Speri già per la sera, una volta che sarai tornata a casa
T'enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Rinchiuderti nei tuoi muri, lasciar cadere una notte
Peinée, tu t'nuis alors à regretter à tort
Addolorata, ti annoi quindi a rimpiangere a torto
Aride de rêverie, t'arroses encore
Arida di sogni, continui ad annaffiare
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Andiamo a farlo, curiamoci la testa
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amiamo dispiacere, non importa se se ne pentiranno
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Questa notte, facciamo a meno della cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Andiamo a farlo, beviamo alla perdita
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amiamo piacerci, speriamo che ci rimpiangano
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Questa notte, l'abuso sarà senza pietà
Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Troppo addolorato nel mio angolo, vi ammiro da lontano
S'en suffire pour demain pendant qu'j'crains le matin
Basta per domani mentre temo il mattino
J'vous surprends, tout sourire, je sombre en plein délire
Vi sorprendo, tutto sorrisi, affondo in piena follia
J'préfère m'user qu'en dire, sinon l'orgeuil se tire
Preferisco consumarmi che dirlo, altrimenti l'orgoglio se ne va
J'ai sorti les excuses et t'as capté la ruse
Ho tirato fuori le scuse e hai capito l'inganno
Mes doubles-jeux déplaisent, t'aimes plus trop que je taise
I miei doppi giochi dispiacciono, non ti piace più che io taccia
J'avoue te nuire à sans cesse, te cacher mes maux
Ammetto di nuocerti costantemente, di nasconderti i miei mali
Introverti, j'enfouis, place au chaos
Introverso, seppellisco, posto al caos
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Andiamo a farlo, curiamoci la testa
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amiamo dispiacere, non importa se se ne pentiranno
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Questa notte, facciamo a meno della cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Andiamo a farlo, beviamo alla perdita
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amiamo piacerci, speriamo che ci rimpiangano
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Questa notte, l'abuso sarà senza pietà
Allons s'y faire, faire, faire
Andiamo a farcela, farcela, farcela
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Andiamo a piacerci, piacerci, piacerci
Je veux m'y faire, chaque jour, tu jouis d'espoir
Voglio farcela, ogni giorno, tu godi di speranza
Pendant qu'je broie solo du noir
Mentre io macino solo il nero
Allons s'y faire, faire, faire
Andiamo a farcela, farcela, farcela
Allons s'y plaire, plaire, plaire
Andiamo a piacerci, piacerci, piacerci
Je veux m'y faire, je voudrais, sans l'abus, croire
Voglio farcela, vorrei, senza abuso, credere
De ne jamais plus user d'humour noir
Di non dover mai più usare l'umorismo nero
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Andiamo a farlo, curiamoci la testa
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amiamo dispiacere, non importa se se ne pentiranno
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Questa notte, facciamo a meno della cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Andiamo a farlo, beviamo alla perdita
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amiamo piacerci, speriamo che ci rimpiangano
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Questa notte, l'abuso sarà senza pietà
Allons nous faire, pansons-nous la tête
Andiamo a farlo, curiamoci la testa
Aimons déplaire, tant pis s'ils le regrettent
Amiamo dispiacere, non importa se se ne pentiranno
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Questa notte, facciamo a meno della cortesia
Allons nous faire, buvons à la perte
Andiamo a farlo, beviamo alla perdita
Aimons se plaire, soyons qu'ils nous regrettent
Amiamo piacerci, speriamo che ci rimpiangano
Allons s'y faire, laissons les trouble-fête
Andiamo a farcela, lasciamo i guastafeste
Cette nuit, l'abus sera sans merci
Questa notte, l'abuso sarà senza pietà

Wissenswertes über das Lied Trouble-fête von Loïc Nottet

Wann wurde das Lied “Trouble-fête” von Loïc Nottet veröffentlicht?
Das Lied Trouble-fête wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Addictocrate” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Trouble-fête” von Loïc Nottet komponiert?
Das Lied “Trouble-fête” von Loïc Nottet wurde von Loic Nottet, Mathieu Frings, Kevin Nkuansambu Miahumba Bwana komponiert.

Beliebteste Lieder von Loïc Nottet

Andere Künstler von Pop