La vérité

Antoine Valentinelli, Aurelien Cotentin

Liedtexte Übersetzung

Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
Alors qu'il est juste mauvais
C'est pas parce qu'il s'acharne
Que c'est bien
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Maintenant dis la vérité
La vérité, dis la vérité, la vérité
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Le blesser c'est important, la vérité
Dis la vérité
Dis la vérité
Rien que la vérité
Dis la vérité

T'avais même pas commencé ton album
Tu disais déjà que personne n'était prêt
T'avais 15 potes t'as fait 15 ventes
On dirait bien que personne n'était prêt
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
T'as rien d'original, rien d'inattendu
Dès que tu parles j'ai un déjà vu (c'est vrai)
Tu pourras jamais forcer les gens
A vouloir écouter ton bruit
Je suis gentil derrière mon écran
Mais dans le vrai monde je te détruis
Si je te dis ça c'est pour ton bien
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Normalement ça fait
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
Ton album c'est une séance d'IRM
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
Nan mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
Rentre chez ta mère, bye bye
Arrivederci, Adios

Dis la vérité (la vérité)
Dis la vérité (la vérité)
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Dis la vérité

Pourquoi tu te fais du mal
Est ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo? Hmm
Je suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
Et que je sais qu'elle va pas être drôle, hmm
Fais semblant d'être proche de tes fans
T'es proche de tes victimes comme un escroc, hmm
Tu les fais payer 50 balles
Et tu sais toujours pas tenir un micro, hmm
Trop de hype pour ton vrai niveau
Tes potes suceurs sont des mythos
T'es en philo, tu fais du Migos
L'album c'est une séance de chimio
Marre, de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
J'en ai marre, tout le monde utilise les mêmes expressions
C'est la Schtroumpf party
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
Arrête de te plaindre de ton label
J'en ai marre de tes chansons d'amour
Où tu compares ta meuf à ta mère
Marre, de tes clips en DV nuls à chier (eh)
De tes tentatives de tube ratés (eh)
Aucun charisme t'aurais dû te masquer (eh)
T'es même pas foutu de plagier
Putain

Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
Alors qu'il est juste mauvais
C'est pas parce qu'il s'acharne (nan)
Que c'est bien
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Maintenant dis la vérité (la vérité)
La vérité (la vérité) dis la vérité (la vérité) la vérité (la vérité)
Surtout si c'est ton pote (la vérité) la vérité (la vérité)
Le blesser c'est important (la vérité) la vérité
Dis la vérité, la vérité
Dis la vérité, la vérité
Rien que la vérité, la vérité
Dis la vérité, la vérité

Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
Wie schön es ist, einen frustrierten Künstler böse werden zu sehen
Alors qu'il est juste mauvais
Obwohl er einfach nur schlecht ist
C'est pas parce qu'il s'acharne
Es ist nicht so, dass er sich abmüht
Que c'est bien
Dass es gut ist
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Ihn zu schmeicheln, um nett zu sein, führt zu nichts
Maintenant dis la vérité
Sag jetzt die Wahrheit
La vérité, dis la vérité, la vérité
Die Wahrheit, sag die Wahrheit, die Wahrheit
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Vor allem, wenn es dein Freund ist, die Wahrheit
Le blesser c'est important, la vérité
Es ist wichtig, ihn zu verletzen, die Wahrheit
Dis la vérité
Sag die Wahrheit
Dis la vérité
Sag die Wahrheit
Rien que la vérité
Nur die Wahrheit
Dis la vérité
Sag die Wahrheit
T'avais même pas commencé ton album
Du hattest dein Album noch nicht einmal begonnen
Tu disais déjà que personne n'était prêt
Du sagtest schon, dass niemand bereit war
T'avais 15 potes t'as fait 15 ventes
Du hattest 15 Freunde, du hast 15 Verkäufe gemacht
On dirait bien que personne n'était prêt
Es sieht so aus, als ob niemand bereit war
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
Es reicht nicht aus, die Legende zu wollen, um sie zu durchdringen
T'as rien d'original, rien d'inattendu
Du hast nichts Originelles, nichts Unerwartetes
Dès que tu parles j'ai un déjà vu (c'est vrai)
Sobald du sprichst, habe ich ein Déjà-vu (das ist wahr)
Tu pourras jamais forcer les gens
Du wirst die Leute nie zwingen können
A vouloir écouter ton bruit
Deinen Lärm hören zu wollen
Je suis gentil derrière mon écran
Ich bin nett hinter meinem Bildschirm
Mais dans le vrai monde je te détruis
Aber in der echten Welt zerstöre ich dich
Si je te dis ça c'est pour ton bien
Wenn ich dir das sage, ist es zu deinem Besten
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
Du prahlst wie eine Gucci-Handtasche
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
Aber du hörst weder die guten Noten noch die Ratschläge
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Allein in deiner Welt wie ein Tamagotchi
Normalement ça fait
Normalerweise heißt es
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
Hör nicht auf die anderen, lebe deine Träume
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
Aber du bist die Ausnahme, die die Regel bestätigt
Ton album c'est une séance d'IRM
Dein Album ist wie eine MRT-Sitzung
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
Um es zu verkaufen, erfindest du ein Gangsterleben
Nan mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
Nein, aber hast du dich gesehen, als ob du jemals ein G wärst
Rentre chez ta mère, bye bye
Geh zurück zu deiner Mutter, bye bye
Arrivederci, Adios
Arrivederci, Adios
Dis la vérité (la vérité)
Sag die Wahrheit (die Wahrheit)
Dis la vérité (la vérité)
Sag die Wahrheit (die Wahrheit)
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Nur die Wahrheit (die Wahrheit, die Wahrheit, die Wahrheit)
Dis la vérité
Sag die Wahrheit
Pourquoi tu te fais du mal
Warum tust du dir selbst weh
Est ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo? Hmm
Bist du völlig dumm oder hast du kein Ego? Hmm
Je suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
Ich fühle mich unwohl, als würde mir jemand einen Witz erzählen
Et que je sais qu'elle va pas être drôle, hmm
Und ich weiß, dass er nicht lustig sein wird, hmm
Fais semblant d'être proche de tes fans
Tu so, als wärst du deinen Fans nahe
T'es proche de tes victimes comme un escroc, hmm
Du bist deinen Opfern nahe wie ein Betrüger, hmm
Tu les fais payer 50 balles
Du lässt sie 50 Euro zahlen
Et tu sais toujours pas tenir un micro, hmm
Und du kannst immer noch kein Mikrofon halten, hmm
Trop de hype pour ton vrai niveau
Zu viel Hype für dein wahres Niveau
Tes potes suceurs sont des mythos
Deine saugenden Freunde sind Lügner
T'es en philo, tu fais du Migos
Du studierst Philosophie, du machst Migos
L'album c'est une séance de chimio
Das Album ist wie eine Chemotherapie-Sitzung
Marre, de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
Ich habe es satt, dich irgendwelchen Unsinn erzählen zu hören, damit es sich reimt
J'en ai marre, tout le monde utilise les mêmes expressions
Ich habe es satt, dass alle die gleichen Ausdrücke verwenden
C'est la Schtroumpf party
Es ist die Schlumpf-Party
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
Ich habe es satt, du hättest deine Seele nicht an den Teufel verkaufen sollen
Arrête de te plaindre de ton label
Hör auf, dich über dein Label zu beschweren
J'en ai marre de tes chansons d'amour
Ich habe es satt von deinen Liebesliedern
Où tu compares ta meuf à ta mère
Wo du deine Freundin mit deiner Mutter vergleichst
Marre, de tes clips en DV nuls à chier (eh)
Ich habe es satt, von deinen scheiß DV-Clips (eh)
De tes tentatives de tube ratés (eh)
Von deinen missglückten Versuchen, einen Hit zu landen (eh)
Aucun charisme t'aurais dû te masquer (eh)
Kein Charisma, du hättest dich maskieren sollen (eh)
T'es même pas foutu de plagier
Du bist nicht einmal in der Lage zu plagiieren
Putain
Verdammt
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
Wie schön es ist, einen frustrierten Künstler böse werden zu sehen (das ist wahr)
Alors qu'il est juste mauvais
Obwohl er einfach nur schlecht ist
C'est pas parce qu'il s'acharne (nan)
Es ist nicht so, dass er sich abmüht (nein)
Que c'est bien
Dass es gut ist
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Ihn zu schmeicheln, um nett zu sein, führt zu nichts
Maintenant dis la vérité (la vérité)
Sag jetzt die Wahrheit (die Wahrheit)
La vérité (la vérité) dis la vérité (la vérité) la vérité (la vérité)
Die Wahrheit (die Wahrheit) sag die Wahrheit (die Wahrheit) die Wahrheit (die Wahrheit)
Surtout si c'est ton pote (la vérité) la vérité (la vérité)
Vor allem, wenn es dein Freund ist (die Wahrheit) die Wahrheit (die Wahrheit)
Le blesser c'est important (la vérité) la vérité
Es ist wichtig, ihn zu verletzen (die Wahrheit) die Wahrheit
Dis la vérité, la vérité
Sag die Wahrheit, die Wahrheit
Dis la vérité, la vérité
Sag die Wahrheit, die Wahrheit
Rien que la vérité, la vérité
Nur die Wahrheit, die Wahrheit
Dis la vérité, la vérité
Sag die Wahrheit, die Wahrheit
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
Que é lindo ver um artista frustrado se tornar malvado
Alors qu'il est juste mauvais
Enquanto ele é apenas ruim
C'est pas parce qu'il s'acharne
Não é porque ele está se esforçando
Que c'est bien
Que é bom
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Elogiá-lo para ser simpático não leva a nada
Maintenant dis la vérité
Agora diga a verdade
La vérité, dis la vérité, la vérité
A verdade, diga a verdade, a verdade
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Especialmente se é seu amigo, a verdade
Le blesser c'est important, la vérité
Ferir é importante, a verdade
Dis la vérité
Diga a verdade
Dis la vérité
Diga a verdade
Rien que la vérité
Apenas a verdade
Dis la vérité
Diga a verdade
T'avais même pas commencé ton album
Você nem tinha começado seu álbum
Tu disais déjà que personne n'était prêt
Você já dizia que ninguém estava pronto
T'avais 15 potes t'as fait 15 ventes
Você tinha 15 amigos, fez 15 vendas
On dirait bien que personne n'était prêt
Parece que ninguém estava pronto
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
Não basta querer a lenda para penetrá-la
T'as rien d'original, rien d'inattendu
Você não tem nada de original, nada de inesperado
Dès que tu parles j'ai un déjà vu (c'est vrai)
Assim que você fala, eu tenho um déjà vu (é verdade)
Tu pourras jamais forcer les gens
Você nunca poderá forçar as pessoas
A vouloir écouter ton bruit
A querer ouvir seu barulho
Je suis gentil derrière mon écran
Eu sou gentil atrás da minha tela
Mais dans le vrai monde je te détruis
Mas no mundo real eu te destruo
Si je te dis ça c'est pour ton bien
Se eu te digo isso é para o seu bem
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
Você se gaba como uma bolsa Gucci
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
Mas você não ouve nem as boas notas, nem os conselhos
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Sozinho no seu mundo como um Tamagotchi
Normalement ça fait
Normalmente isso faz
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
Não ouça os outros, viva seus sonhos
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
Mas você é a exceção que confirma a regra
Ton album c'est une séance d'IRM
Seu álbum é uma sessão de ressonância magnética
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
Para vendê-lo, você inventa uma vida de bandido
Nan mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
Não, mas você se viu como se fosse um G
Rentre chez ta mère, bye bye
Volte para a casa da sua mãe, tchau tchau
Arrivederci, Adios
Arrivederci, Adios
Dis la vérité (la vérité)
Diga a verdade (a verdade)
Dis la vérité (la vérité)
Diga a verdade (a verdade)
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Apenas a verdade (a verdade, a verdade, a verdade)
Dis la vérité
Diga a verdade
Pourquoi tu te fais du mal
Por que você se machuca
Est ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo? Hmm
Você é completamente idiota ou não tem ego? Hmm
Je suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
Eu me sinto desconfortável como quando me contam uma piada
Et que je sais qu'elle va pas être drôle, hmm
E eu sei que não vai ser engraçada, hmm
Fais semblant d'être proche de tes fans
Finge estar perto de seus fãs
T'es proche de tes victimes comme un escroc, hmm
Você está perto de suas vítimas como um golpista, hmm
Tu les fais payer 50 balles
Você os faz pagar 50 balas
Et tu sais toujours pas tenir un micro, hmm
E você ainda não sabe segurar um microfone, hmm
Trop de hype pour ton vrai niveau
Muito hype para o seu verdadeiro nível
Tes potes suceurs sont des mythos
Seus amigos bajuladores são mentirosos
T'es en philo, tu fais du Migos
Você está em filosofia, você faz Migos
L'album c'est une séance de chimio
O álbum é uma sessão de quimioterapia
Marre, de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
Cansado, de ouvir você falar qualquer coisa para rimar
J'en ai marre, tout le monde utilise les mêmes expressions
Estou cansado, todo mundo usa as mesmas expressões
C'est la Schtroumpf party
É a festa dos Smurfs
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
Estou cansado, você não deveria ter vendido sua alma ao diabo
Arrête de te plaindre de ton label
Pare de reclamar do seu selo
J'en ai marre de tes chansons d'amour
Estou cansado das suas canções de amor
Où tu compares ta meuf à ta mère
Onde você compara sua namorada com sua mãe
Marre, de tes clips en DV nuls à chier (eh)
Cansado, dos seus clipes em DV ruins (eh)
De tes tentatives de tube ratés (eh)
Das suas tentativas de hit fracassadas (eh)
Aucun charisme t'aurais dû te masquer (eh)
Sem carisma, você deveria ter se mascarado (eh)
T'es même pas foutu de plagier
Você nem consegue plagiar
Putain
Droga
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
Que é lindo ver um artista frustrado se tornar malvado (é verdade)
Alors qu'il est juste mauvais
Enquanto ele é apenas ruim
C'est pas parce qu'il s'acharne (nan)
Não é porque ele está se esforçando (não)
Que c'est bien
Que é bom
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Elogiá-lo para ser simpático não leva a nada
Maintenant dis la vérité (la vérité)
Agora diga a verdade (a verdade)
La vérité (la vérité) dis la vérité (la vérité) la vérité (la vérité)
A verdade (a verdade) diga a verdade (a verdade) a verdade (a verdade)
Surtout si c'est ton pote (la vérité) la vérité (la vérité)
Especialmente se é seu amigo (a verdade) a verdade (a verdade)
Le blesser c'est important (la vérité) la vérité
Ferir é importante (a verdade) a verdade
Dis la vérité, la vérité
Diga a verdade, a verdade
Dis la vérité, la vérité
Diga a verdade, a verdade
Rien que la vérité, la vérité
Apenas a verdade, a verdade
Dis la vérité, la vérité
Diga a verdade, a verdade
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
It's beautiful to see a frustrated artist become mean
Alors qu'il est juste mauvais
When he's just bad
C'est pas parce qu'il s'acharne
It's not because he's persistent
Que c'est bien
That it's good
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Flattering him to be nice leads to nothing
Maintenant dis la vérité
Now tell the truth
La vérité, dis la vérité, la vérité
The truth, tell the truth, the truth
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Especially if it's your friend, the truth
Le blesser c'est important, la vérité
Hurting him is important, the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Rien que la vérité
Nothing but the truth
Dis la vérité
Tell the truth
T'avais même pas commencé ton album
You hadn't even started your album
Tu disais déjà que personne n'était prêt
You were already saying that no one was ready
T'avais 15 potes t'as fait 15 ventes
You had 15 friends you made 15 sales
On dirait bien que personne n'était prêt
It looks like no one was ready
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
It's not enough to want the legend to penetrate it
T'as rien d'original, rien d'inattendu
You have nothing original, nothing unexpected
Dès que tu parles j'ai un déjà vu (c'est vrai)
As soon as you speak I have a déjà vu (it's true)
Tu pourras jamais forcer les gens
You can never force people
A vouloir écouter ton bruit
To want to listen to your noise
Je suis gentil derrière mon écran
I'm nice behind my screen
Mais dans le vrai monde je te détruis
But in the real world I destroy you
Si je te dis ça c'est pour ton bien
If I tell you this it's for your own good
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
You show off like a Gucci handbag
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
But you hear neither the good notes, nor the advice
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Alone in your world like a Tamagotchi
Normalement ça fait
Normally it does
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
Don't listen to others, live your dreams
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
But you're the exception that proves the rule
Ton album c'est une séance d'IRM
Your album is an MRI session
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
To sell it you invent a thug life
Nan mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
No but you saw yourself as if you happened to be G
Rentre chez ta mère, bye bye
Go home to your mother, bye bye
Arrivederci, Adios
Arrivederci, Adios
Dis la vérité (la vérité)
Tell the truth (the truth)
Dis la vérité (la vérité)
Tell the truth (the truth)
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Nothing but the truth (the truth, the truth, the truth)
Dis la vérité
Tell the truth
Pourquoi tu te fais du mal
Why are you hurting yourself
Est ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo? Hmm
Are you completely stupid or do you have no ego? Hmm
Je suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
I'm uncomfortable like when someone tells me a joke
Et que je sais qu'elle va pas être drôle, hmm
And I know it's not going to be funny, hmm
Fais semblant d'être proche de tes fans
Pretend to be close to your fans
T'es proche de tes victimes comme un escroc, hmm
You're close to your victims like a scammer, hmm
Tu les fais payer 50 balles
You make them pay 50 bucks
Et tu sais toujours pas tenir un micro, hmm
And you still don't know how to hold a microphone, hmm
Trop de hype pour ton vrai niveau
Too much hype for your real level
Tes potes suceurs sont des mythos
Your sucker friends are liars
T'es en philo, tu fais du Migos
You're in philosophy, you're doing Migos
L'album c'est une séance de chimio
The album is a chemo session
Marre, de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
Tired, of listening to you say anything so it rhymes
J'en ai marre, tout le monde utilise les mêmes expressions
I'm tired, everyone uses the same expressions
C'est la Schtroumpf party
It's the Smurf party
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
I'm tired, you shouldn't have sold your soul to the devil
Arrête de te plaindre de ton label
Stop complaining about your label
J'en ai marre de tes chansons d'amour
I'm tired of your love songs
Où tu compares ta meuf à ta mère
Where you compare your girlfriend to your mother
Marre, de tes clips en DV nuls à chier (eh)
Tired, of your shitty DV clips (eh)
De tes tentatives de tube ratés (eh)
Of your failed attempts at a hit (eh)
Aucun charisme t'aurais dû te masquer (eh)
No charisma you should have masked yourself (eh)
T'es même pas foutu de plagier
You're not even capable of plagiarizing
Putain
Damn
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
It's beautiful to see a frustrated artist become mean (it's true)
Alors qu'il est juste mauvais
When he's just bad
C'est pas parce qu'il s'acharne (nan)
It's not because he's persistent (no)
Que c'est bien
That it's good
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Flattering him to be nice leads to nothing
Maintenant dis la vérité (la vérité)
Now tell the truth (the truth)
La vérité (la vérité) dis la vérité (la vérité) la vérité (la vérité)
The truth (the truth) tell the truth (the truth) the truth (the truth)
Surtout si c'est ton pote (la vérité) la vérité (la vérité)
Especially if it's your friend (the truth) the truth (the truth)
Le blesser c'est important (la vérité) la vérité
Hurting him is important (the truth) the truth
Dis la vérité, la vérité
Tell the truth, the truth
Dis la vérité, la vérité
Tell the truth, the truth
Rien que la vérité, la vérité
Nothing but the truth, the truth
Dis la vérité, la vérité
Tell the truth, the truth
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
Qué hermoso es ver a un artista frustrado volverse malvado
Alors qu'il est juste mauvais
Aunque solo es malo
C'est pas parce qu'il s'acharne
No es porque se esfuerce
Que c'est bien
Que es bueno
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Halagarlo para ser amable no lleva a nada
Maintenant dis la vérité
Ahora di la verdad
La vérité, dis la vérité, la vérité
La verdad, di la verdad, la verdad
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Especialmente si es tu amigo, la verdad
Le blesser c'est important, la vérité
Herirlo es importante, la verdad
Dis la vérité
Di la verdad
Dis la vérité
Di la verdad
Rien que la vérité
Nada más que la verdad
Dis la vérité
Di la verdad
T'avais même pas commencé ton album
Ni siquiera habías comenzado tu álbum
Tu disais déjà que personne n'était prêt
Ya decías que nadie estaba listo
T'avais 15 potes t'as fait 15 ventes
Tenías 15 amigos, hiciste 15 ventas
On dirait bien que personne n'était prêt
Parece que nadie estaba listo
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
No basta con querer la leyenda para penetrarla
T'as rien d'original, rien d'inattendu
No tienes nada original, nada inesperado
Dès que tu parles j'ai un déjà vu (c'est vrai)
Tan pronto como hablas, tengo un déjà vu (es verdad)
Tu pourras jamais forcer les gens
Nunca podrás forzar a la gente
A vouloir écouter ton bruit
A querer escuchar tu ruido
Je suis gentil derrière mon écran
Soy amable detrás de mi pantalla
Mais dans le vrai monde je te détruis
Pero en el mundo real te destruyo
Si je te dis ça c'est pour ton bien
Si te digo esto es por tu bien
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
Te la das de importante como un bolso Gucci
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
Pero no oyes ni las buenas notas, ni los consejos
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Solo en tu mundo como un Tamagotchi
Normalement ça fait
Normalmente se dice
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
No escuches a los demás, vive tus sueños
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
Pero tú eres la excepción que confirma la regla
Ton album c'est une séance d'IRM
Tu álbum es como una resonancia magnética
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
Para venderlo, te inventas una vida de delincuente
Nan mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
No, pero mírate, como si alguna vez fueras un G
Rentre chez ta mère, bye bye
Vuelve a casa de tu madre, adiós
Arrivederci, Adios
Arrivederci, Adios
Dis la vérité (la vérité)
Di la verdad (la verdad)
Dis la vérité (la vérité)
Di la verdad (la verdad)
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Nada más que la verdad (la verdad, la verdad, la verdad)
Dis la vérité
Di la verdad
Pourquoi tu te fais du mal
¿Por qué te haces daño?
Est ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo? Hmm
¿Eres completamente estúpido o no tienes ego? Hmm
Je suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
Me siento incómodo como cuando me cuentan un chiste
Et que je sais qu'elle va pas être drôle, hmm
Y sé que no va a ser divertido, hmm
Fais semblant d'être proche de tes fans
Finges estar cerca de tus fans
T'es proche de tes victimes comme un escroc, hmm
Estás cerca de tus víctimas como un estafador, hmm
Tu les fais payer 50 balles
Les haces pagar 50 balas
Et tu sais toujours pas tenir un micro, hmm
Y todavía no sabes cómo manejar un micrófono, hmm
Trop de hype pour ton vrai niveau
Demasiado bombo para tu verdadero nivel
Tes potes suceurs sont des mythos
Tus amigos aduladores son mentirosos
T'es en philo, tu fais du Migos
Estás en filosofía, haces Migos
L'album c'est une séance de chimio
El álbum es como una sesión de quimioterapia
Marre, de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
Cansado, de escucharte decir cualquier cosa para que rime
J'en ai marre, tout le monde utilise les mêmes expressions
Estoy cansado, todo el mundo usa las mismas expresiones
C'est la Schtroumpf party
Es la fiesta de los Pitufos
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
Estoy cansado, no deberías haber vendido tu alma al diablo
Arrête de te plaindre de ton label
Deja de quejarte de tu sello
J'en ai marre de tes chansons d'amour
Estoy cansado de tus canciones de amor
Où tu compares ta meuf à ta mère
Donde comparas a tu chica con tu madre
Marre, de tes clips en DV nuls à chier (eh)
Cansado, de tus vídeos en DV que son una mierda (eh)
De tes tentatives de tube ratés (eh)
De tus intentos fallidos de éxito (eh)
Aucun charisme t'aurais dû te masquer (eh)
No tienes carisma, deberías haberte enmascarado (eh)
T'es même pas foutu de plagier
Ni siquiera eres capaz de plagiar
Putain
Joder
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
Qué hermoso es ver a un artista frustrado volverse malvado (es verdad)
Alors qu'il est juste mauvais
Aunque solo es malo
C'est pas parce qu'il s'acharne (nan)
No es porque se esfuerce (no)
Que c'est bien
Que es bueno
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Halagarlo para ser amable no lleva a nada
Maintenant dis la vérité (la vérité)
Ahora di la verdad (la verdad)
La vérité (la vérité) dis la vérité (la vérité) la vérité (la vérité)
La verdad (la verdad) di la verdad (la verdad) la verdad (la verdad)
Surtout si c'est ton pote (la vérité) la vérité (la vérité)
Especialmente si es tu amigo (la verdad) la verdad (la verdad)
Le blesser c'est important (la vérité) la vérité
Herirlo es importante (la verdad) la verdad
Dis la vérité, la vérité
Di la verdad, la verdad
Dis la vérité, la vérité
Di la verdad, la verdad
Rien que la vérité, la vérité
Nada más que la verdad, la verdad
Dis la vérité, la vérité
Di la verdad, la verdad
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
È bello vedere un artista frustrato diventare cattivo
Alors qu'il est juste mauvais
Anche se è solo scarso
C'est pas parce qu'il s'acharne
Non è perché si ostina
Que c'est bien
Che è bravo
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Lusingarlo per essere simpatico non porta a nulla
Maintenant dis la vérité
Ora di' la verità
La vérité, dis la vérité, la vérité
La verità, di' la verità, la verità
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Soprattutto se è il tuo amico, la verità
Le blesser c'est important, la vérité
Ferirlo è importante, la verità
Dis la vérité
Di' la verità
Dis la vérité
Di' la verità
Rien que la vérité
Solo la verità
Dis la vérité
Di' la verità
T'avais même pas commencé ton album
Non avevi nemmeno iniziato il tuo album
Tu disais déjà que personne n'était prêt
Dicevi già che nessuno era pronto
T'avais 15 potes t'as fait 15 ventes
Avevi 15 amici, hai fatto 15 vendite
On dirait bien que personne n'était prêt
Sembra che nessuno fosse pronto
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
Non basta volere la leggenda per penetrarla
T'as rien d'original, rien d'inattendu
Non hai nulla di originale, nulla di inaspettato
Dès que tu parles j'ai un déjà vu (c'est vrai)
Appena parli ho un déjà vu (è vero)
Tu pourras jamais forcer les gens
Non potrai mai costringere le persone
A vouloir écouter ton bruit
A voler ascoltare il tuo rumore
Je suis gentil derrière mon écran
Sono gentile dietro al mio schermo
Mais dans le vrai monde je te détruis
Ma nel mondo reale ti distruggo
Si je te dis ça c'est pour ton bien
Se te lo dico è per il tuo bene
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
Ti atteggi come una borsa Gucci
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
Ma non senti né le buone note, né i consigli
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Solo nel tuo mondo come un Tamagotchi
Normalement ça fait
Normalmente si dice
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
Non ascoltare gli altri, vivi i tuoi sogni
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
Ma tu sei l'eccezione che conferma la regola
Ton album c'est une séance d'IRM
Il tuo album è una seduta di risonanza magnetica
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
Per venderlo ti inventi una vita da teppista
Nan mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
Ma ti sei visto come se fossi un duro
Rentre chez ta mère, bye bye
Torna a casa da tua madre, ciao ciao
Arrivederci, Adios
Arrivederci, Adios
Dis la vérité (la vérité)
Di' la verità (la verità)
Dis la vérité (la vérité)
Di' la verità (la verità)
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Solo la verità (la verità, la verità, la verità)
Dis la vérité
Di' la verità
Pourquoi tu te fais du mal
Perché ti fai del male
Est ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo? Hmm
Sei completamente stupido o non hai ego? Hmm
Je suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
Mi sento a disagio come quando mi raccontano una barzelletta
Et que je sais qu'elle va pas être drôle, hmm
E so che non sarà divertente, hmm
Fais semblant d'être proche de tes fans
Fai finta di essere vicino ai tuoi fan
T'es proche de tes victimes comme un escroc, hmm
Sei vicino alle tue vittime come un truffatore, hmm
Tu les fais payer 50 balles
Li fai pagare 50 euro
Et tu sais toujours pas tenir un micro, hmm
E non sai ancora come tenere un microfono, hmm
Trop de hype pour ton vrai niveau
Troppo hype per il tuo vero livello
Tes potes suceurs sont des mythos
I tuoi amici leccapiedi sono dei mitomani
T'es en philo, tu fais du Migos
Sei in filosofia, fai i Migos
L'album c'est une séance de chimio
L'album è una seduta di chemioterapia
Marre, de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
Basta, di ascoltarti dire qualsiasi cosa pur di farla rima
J'en ai marre, tout le monde utilise les mêmes expressions
Ne ho abbastanza, tutti usano le stesse espressioni
C'est la Schtroumpf party
È la festa dei Puffi
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
Ne ho abbastanza, non dovevi vendere la tua anima al diavolo
Arrête de te plaindre de ton label
Smetti di lamentarti della tua etichetta
J'en ai marre de tes chansons d'amour
Ne ho abbastanza delle tue canzoni d'amore
Où tu compares ta meuf à ta mère
Dove paragoni la tua ragazza a tua madre
Marre, de tes clips en DV nuls à chier (eh)
Basta, dei tuoi video in DV di merda (eh)
De tes tentatives de tube ratés (eh)
Dei tuoi tentativi di hit falliti (eh)
Aucun charisme t'aurais dû te masquer (eh)
Nessun carisma avresti dovuto mascherarti (eh)
T'es même pas foutu de plagier
Non sei nemmeno capace di copiare
Putain
Cazzo
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
È bello vedere un artista frustrato diventare cattivo (è vero)
Alors qu'il est juste mauvais
Anche se è solo scarso
C'est pas parce qu'il s'acharne (nan)
Non è perché si ostina (no)
Que c'est bien
Che è bravo
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Lusingarlo per essere simpatico non porta a nulla
Maintenant dis la vérité (la vérité)
Ora di' la verità (la verità)
La vérité (la vérité) dis la vérité (la vérité) la vérité (la vérité)
La verità (la verità) di' la verità (la verità) la verità (la verità)
Surtout si c'est ton pote (la vérité) la vérité (la vérité)
Soprattutto se è il tuo amico (la verità) la verità (la verità)
Le blesser c'est important (la vérité) la vérité
Ferirlo è importante (la verità) la verità
Dis la vérité, la vérité
Di' la verità, la verità
Dis la vérité, la vérité
Di' la verità, la verità
Rien que la vérité, la vérité
Solo la verità, la verità
Dis la vérité, la vérité
Di' la verità, la verità

Wissenswertes über das Lied La vérité von Lomepal

Auf welchen Alben wurde das Lied “La vérité” von Lomepal veröffentlicht?
Lomepal hat das Lied auf den Alben “Jeannine” im Jahr 2018 und “Amina” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La vérité” von Lomepal komponiert?
Das Lied “La vérité” von Lomepal wurde von Antoine Valentinelli, Aurelien Cotentin komponiert.

Beliebteste Lieder von Lomepal

Andere Künstler von Trap