Ne me ramène pas

Antoine Valentinelli, Pierrick Devin, Steven Vidal

Liedtexte Übersetzung

Ça y est, j'ai fini par avoir tout ce que je voulais
Une raison pour mes cernes et des scènes pour me défouler
J'ai même accepté qu'il n'y a plus d'arrêt comme dans Snowpiercer
Et qu'il n'y a pas d'remède à se sentir seul
Le corps humain n'est vraiment pas invincible
Le métronome s'accélère, j'ai à peine eu le temps de les souffler
Que c'est déjà la fin de mes 26
Qui va apaiser nos maux ?
J'ai vu la peur apparaître dans les yeux des gens normaux
J'serai jamais compris et je l'ai compris quand j'étais encore un môme
Sauf que maintenant je me sers de mon cerveau disloqué
Pour devenir l'artiste le plus puissant de France, okay
Chaque nouveau concert, je rentre encore un peu plus en transe
Un jour je vais rester bloqué
Ce jour-là, ne me ramène pas
J'ai trouvé ma place
Un pied dans les flammes
Un autre dans la glace
J'ai trouvé ma place
Ne me ramène pas
Devenir le fils de pute le plus riche de la machine
Faire des succès à la chaîne
On rêve de ça depuis nos jeunes âges
L'océan est trop vaste pour être un nageur sage
Le monde est peut-être plus beau sans moi comment veux-tu que je le sache?
Dans ma tête c'est le chaos venez visiter pour voir
Ma grand-mère était folle et elle m'a transmis son pouvoir
Quand je m'en sers je me mets à dériver
J'suis terrifié, mais j'aime ça ne me ramène pas
J'ai trouvé ma place
Ne m'ramène pas
Ne m'ramène pas

Ça y est, j'ai fini par avoir tout ce que je voulais
Das ist es, ich habe schließlich alles bekommen, was ich wollte
Une raison pour mes cernes et des scènes pour me défouler
Ein Grund für meine Augenringe und Szenen, um mich abzureagieren
J'ai même accepté qu'il n'y a plus d'arrêt comme dans Snowpiercer
Ich habe sogar akzeptiert, dass es keinen Halt mehr gibt, wie in Snowpiercer
Et qu'il n'y a pas d'remède à se sentir seul
Und dass es kein Heilmittel gibt, um sich einsam zu fühlen
Le corps humain n'est vraiment pas invincible
Der menschliche Körper ist wirklich nicht unbesiegbar
Le métronome s'accélère, j'ai à peine eu le temps de les souffler
Das Metronom beschleunigt, ich hatte kaum Zeit, sie auszublasen
Que c'est déjà la fin de mes 26
Dass es schon das Ende meiner 26 ist
Qui va apaiser nos maux ?
Wer wird unsere Schmerzen lindern?
J'ai vu la peur apparaître dans les yeux des gens normaux
Ich habe die Angst in den Augen normaler Menschen gesehen
J'serai jamais compris et je l'ai compris quand j'étais encore un môme
Ich werde nie verstanden werden und ich habe es verstanden, als ich noch ein Kind war
Sauf que maintenant je me sers de mon cerveau disloqué
Nur dass ich jetzt mein zerstreutes Gehirn benutze
Pour devenir l'artiste le plus puissant de France, okay
Um der mächtigste Künstler in Frankreich zu werden, okay
Chaque nouveau concert, je rentre encore un peu plus en transe
Bei jedem neuen Konzert gehe ich noch tiefer in Trance
Un jour je vais rester bloqué
Eines Tages werde ich stecken bleiben
Ce jour-là, ne me ramène pas
An diesem Tag, bring mich nicht zurück
J'ai trouvé ma place
Ich habe meinen Platz gefunden
Un pied dans les flammes
Ein Fuß in den Flammen
Un autre dans la glace
Ein anderer im Eis
J'ai trouvé ma place
Ich habe meinen Platz gefunden
Ne me ramène pas
Bring mich nicht zurück
Devenir le fils de pute le plus riche de la machine
Der reichste Bastard der Maschine werden
Faire des succès à la chaîne
Erfolge am laufenden Band haben
On rêve de ça depuis nos jeunes âges
Wir träumen davon seit unserer Jugend
L'océan est trop vaste pour être un nageur sage
Das Meer ist zu weit, um ein weiser Schwimmer zu sein
Le monde est peut-être plus beau sans moi comment veux-tu que je le sache?
Die Welt ist vielleicht schöner ohne mich, wie soll ich das wissen?
Dans ma tête c'est le chaos venez visiter pour voir
In meinem Kopf ist es das Chaos, komm und besuche, um zu sehen
Ma grand-mère était folle et elle m'a transmis son pouvoir
Meine Großmutter war verrückt und sie hat mir ihre Macht vererbt
Quand je m'en sers je me mets à dériver
Wenn ich sie benutze, fange ich an abzudriften
J'suis terrifié, mais j'aime ça ne me ramène pas
Ich bin verängstigt, aber ich mag es, bring mich nicht zurück
J'ai trouvé ma place
Ich habe meinen Platz gefunden
Ne m'ramène pas
Bring mich nicht zurück
Ne m'ramène pas
Bring mich nicht zurück
Ça y est, j'ai fini par avoir tout ce que je voulais
Pronto, acabei por conseguir tudo o que queria
Une raison pour mes cernes et des scènes pour me défouler
Uma razão para as minhas olheiras e cenas para me desabafar
J'ai même accepté qu'il n'y a plus d'arrêt comme dans Snowpiercer
Até aceitei que não há mais paradas como em Snowpiercer
Et qu'il n'y a pas d'remède à se sentir seul
E que não há remédio para se sentir sozinho
Le corps humain n'est vraiment pas invincible
O corpo humano realmente não é invencível
Le métronome s'accélère, j'ai à peine eu le temps de les souffler
O metrônomo acelera, mal tive tempo de soprá-los
Que c'est déjà la fin de mes 26
Que já é o fim dos meus 26
Qui va apaiser nos maux ?
Quem vai aliviar nossas dores?
J'ai vu la peur apparaître dans les yeux des gens normaux
Vi o medo aparecer nos olhos das pessoas normais
J'serai jamais compris et je l'ai compris quand j'étais encore un môme
Nunca serei compreendido e entendi isso quando ainda era uma criança
Sauf que maintenant je me sers de mon cerveau disloqué
Exceto que agora eu uso meu cérebro deslocado
Pour devenir l'artiste le plus puissant de France, okay
Para me tornar o artista mais poderoso da França, ok
Chaque nouveau concert, je rentre encore un peu plus en transe
Cada novo concerto, entro ainda mais em transe
Un jour je vais rester bloqué
Um dia vou ficar preso
Ce jour-là, ne me ramène pas
Nesse dia, não me traga de volta
J'ai trouvé ma place
Encontrei meu lugar
Un pied dans les flammes
Um pé nas chamas
Un autre dans la glace
Outro no gelo
J'ai trouvé ma place
Encontrei meu lugar
Ne me ramène pas
Não me traga de volta
Devenir le fils de pute le plus riche de la machine
Tornar-se o filho da puta mais rico da máquina
Faire des succès à la chaîne
Fazer sucessos em série
On rêve de ça depuis nos jeunes âges
Sonhamos com isso desde a nossa juventude
L'océan est trop vaste pour être un nageur sage
O oceano é muito vasto para ser um nadador sábio
Le monde est peut-être plus beau sans moi comment veux-tu que je le sache?
O mundo pode ser mais bonito sem mim, como você quer que eu saiba?
Dans ma tête c'est le chaos venez visiter pour voir
Na minha cabeça é o caos, venha visitar para ver
Ma grand-mère était folle et elle m'a transmis son pouvoir
Minha avó era louca e ela me passou seu poder
Quand je m'en sers je me mets à dériver
Quando eu uso, começo a derivar
J'suis terrifié, mais j'aime ça ne me ramène pas
Estou aterrorizado, mas gosto disso, não me traga de volta
J'ai trouvé ma place
Encontrei meu lugar
Ne m'ramène pas
Não me traga de volta
Ne m'ramène pas
Não me traga de volta
Ça y est, j'ai fini par avoir tout ce que je voulais
That's it, I finally got everything I wanted
Une raison pour mes cernes et des scènes pour me défouler
A reason for my dark circles and scenes to let off steam
J'ai même accepté qu'il n'y a plus d'arrêt comme dans Snowpiercer
I even accepted that there's no more stop like in Snowpiercer
Et qu'il n'y a pas d'remède à se sentir seul
And that there's no cure for feeling lonely
Le corps humain n'est vraiment pas invincible
The human body is really not invincible
Le métronome s'accélère, j'ai à peine eu le temps de les souffler
The metronome speeds up, I barely had time to blow them out
Que c'est déjà la fin de mes 26
That it's already the end of my 26
Qui va apaiser nos maux ?
Who will soothe our pains?
J'ai vu la peur apparaître dans les yeux des gens normaux
I saw fear appear in the eyes of normal people
J'serai jamais compris et je l'ai compris quand j'étais encore un môme
I'll never be understood and I understood it when I was still a kid
Sauf que maintenant je me sers de mon cerveau disloqué
Except that now I use my dislocated brain
Pour devenir l'artiste le plus puissant de France, okay
To become the most powerful artist in France, okay
Chaque nouveau concert, je rentre encore un peu plus en transe
Each new concert, I go even more into a trance
Un jour je vais rester bloqué
One day I'm going to get stuck
Ce jour-là, ne me ramène pas
That day, don't bring me back
J'ai trouvé ma place
I found my place
Un pied dans les flammes
One foot in the flames
Un autre dans la glace
Another in the ice
J'ai trouvé ma place
I found my place
Ne me ramène pas
Don't bring me back
Devenir le fils de pute le plus riche de la machine
Become the richest son of a bitch in the machine
Faire des succès à la chaîne
Make chain successes
On rêve de ça depuis nos jeunes âges
We've been dreaming of this since our young ages
L'océan est trop vaste pour être un nageur sage
The ocean is too vast to be a wise swimmer
Le monde est peut-être plus beau sans moi comment veux-tu que je le sache?
The world may be more beautiful without me how would I know?
Dans ma tête c'est le chaos venez visiter pour voir
In my head it's chaos come visit to see
Ma grand-mère était folle et elle m'a transmis son pouvoir
My grandmother was crazy and she passed on her power to me
Quand je m'en sers je me mets à dériver
When I use it I start to drift
J'suis terrifié, mais j'aime ça ne me ramène pas
I'm terrified, but I love it don't bring me back
J'ai trouvé ma place
I found my place
Ne m'ramène pas
Don't bring me back
Ne m'ramène pas
Don't bring me back
Ça y est, j'ai fini par avoir tout ce que je voulais
Ya está, finalmente conseguí todo lo que quería
Une raison pour mes cernes et des scènes pour me défouler
Una razón para mis ojeras y escenas para desahogarme
J'ai même accepté qu'il n'y a plus d'arrêt comme dans Snowpiercer
Incluso acepté que ya no hay paradas como en Snowpiercer
Et qu'il n'y a pas d'remède à se sentir seul
Y que no hay remedio para sentirse solo
Le corps humain n'est vraiment pas invincible
El cuerpo humano realmente no es invencible
Le métronome s'accélère, j'ai à peine eu le temps de les souffler
El metrónomo se acelera, apenas tuve tiempo de soplarlos
Que c'est déjà la fin de mes 26
Que ya es el final de mis 26
Qui va apaiser nos maux ?
¿Quién va a aliviar nuestros males?
J'ai vu la peur apparaître dans les yeux des gens normaux
Vi el miedo aparecer en los ojos de la gente normal
J'serai jamais compris et je l'ai compris quand j'étais encore un môme
Nunca seré comprendido y lo entendí cuando aún era un niño
Sauf que maintenant je me sers de mon cerveau disloqué
Excepto que ahora uso mi cerebro dislocado
Pour devenir l'artiste le plus puissant de France, okay
Para convertirme en el artista más poderoso de Francia, de acuerdo
Chaque nouveau concert, je rentre encore un peu plus en transe
Cada nuevo concierto, entro aún más en trance
Un jour je vais rester bloqué
Un día me quedaré atascado
Ce jour-là, ne me ramène pas
Ese día, no me traigas de vuelta
J'ai trouvé ma place
Encontré mi lugar
Un pied dans les flammes
Un pie en las llamas
Un autre dans la glace
Otro en el hielo
J'ai trouvé ma place
Encontré mi lugar
Ne me ramène pas
No me traigas de vuelta
Devenir le fils de pute le plus riche de la machine
Convertirme en el hijo de puta más rico de la máquina
Faire des succès à la chaîne
Hacer éxitos en cadena
On rêve de ça depuis nos jeunes âges
Soñamos con eso desde nuestra juventud
L'océan est trop vaste pour être un nageur sage
El océano es demasiado vasto para ser un nadador sabio
Le monde est peut-être plus beau sans moi comment veux-tu que je le sache?
El mundo puede ser más hermoso sin mí, ¿cómo quieres que lo sepa?
Dans ma tête c'est le chaos venez visiter pour voir
En mi cabeza es el caos, ven a visitar para ver
Ma grand-mère était folle et elle m'a transmis son pouvoir
Mi abuela estaba loca y me transmitió su poder
Quand je m'en sers je me mets à dériver
Cuando lo uso, empiezo a desviarme
J'suis terrifié, mais j'aime ça ne me ramène pas
Estoy aterrorizado, pero me gusta, no me traigas de vuelta
J'ai trouvé ma place
Encontré mi lugar
Ne m'ramène pas
No me traigas de vuelta
Ne m'ramène pas
No me traigas de vuelta
Ça y est, j'ai fini par avoir tout ce que je voulais
Ecco, alla fine ho ottenuto tutto quello che volevo
Une raison pour mes cernes et des scènes pour me défouler
Un motivo per le mie occhiaie e delle scene per sfogarmi
J'ai même accepté qu'il n'y a plus d'arrêt comme dans Snowpiercer
Ho persino accettato che non c'è più una fermata come in Snowpiercer
Et qu'il n'y a pas d'remède à se sentir seul
E che non c'è rimedio per sentirsi soli
Le corps humain n'est vraiment pas invincible
Il corpo umano non è davvero invincibile
Le métronome s'accélère, j'ai à peine eu le temps de les souffler
Il metronomo si accelera, ho appena avuto il tempo di soffiarli
Que c'est déjà la fin de mes 26
Che è già la fine dei miei 26
Qui va apaiser nos maux ?
Chi allevierà i nostri mali?
J'ai vu la peur apparaître dans les yeux des gens normaux
Ho visto la paura apparire negli occhi delle persone normali
J'serai jamais compris et je l'ai compris quand j'étais encore un môme
Non sarò mai capito e l'ho capito quando ero ancora un bambino
Sauf que maintenant je me sers de mon cerveau disloqué
Solo che ora uso il mio cervello dislocato
Pour devenir l'artiste le plus puissant de France, okay
Per diventare l'artista più potente di Francia, okay
Chaque nouveau concert, je rentre encore un peu plus en transe
Ogni nuovo concerto, entro ancora un po' più in trance
Un jour je vais rester bloqué
Un giorno rimarrò bloccato
Ce jour-là, ne me ramène pas
Quel giorno, non riportarmi indietro
J'ai trouvé ma place
Ho trovato il mio posto
Un pied dans les flammes
Un piede nelle fiamme
Un autre dans la glace
Un altro nel ghiaccio
J'ai trouvé ma place
Ho trovato il mio posto
Ne me ramène pas
Non riportarmi indietro
Devenir le fils de pute le plus riche de la machine
Diventare il figlio di puttana più ricco della macchina
Faire des succès à la chaîne
Fare successi in serie
On rêve de ça depuis nos jeunes âges
Sogniamo questo fin dalla nostra giovane età
L'océan est trop vaste pour être un nageur sage
L'oceano è troppo vasto per essere un nuotatore saggio
Le monde est peut-être plus beau sans moi comment veux-tu que je le sache?
Il mondo è forse più bello senza di me, come vuoi che lo sappia?
Dans ma tête c'est le chaos venez visiter pour voir
Nella mia testa è il caos, venite a visitare per vedere
Ma grand-mère était folle et elle m'a transmis son pouvoir
Mia nonna era pazza e mi ha trasmesso il suo potere
Quand je m'en sers je me mets à dériver
Quando lo uso, comincio a derivare
J'suis terrifié, mais j'aime ça ne me ramène pas
Sono terrorizzato, ma mi piace, non riportarmi indietro
J'ai trouvé ma place
Ho trovato il mio posto
Ne m'ramène pas
Non riportarmi indietro
Ne m'ramène pas
Non riportarmi indietro

Wissenswertes über das Lied Ne me ramène pas von Lomepal

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ne me ramène pas” von Lomepal veröffentlicht?
Lomepal hat das Lied auf den Alben “Jeannine” im Jahr 2018 und “Amina” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ne me ramène pas” von Lomepal komponiert?
Das Lied “Ne me ramène pas” von Lomepal wurde von Antoine Valentinelli, Pierrick Devin, Steven Vidal komponiert.

Beliebteste Lieder von Lomepal

Andere Künstler von Trap