Recharge mes batteries, j'ai besoin de ton regard
Recharge mes batteries, recharge mes batteries
Enchanté, Antoine
Je brise les rêves et les cœurs mais j'ai un bon fond, promis
Je voulais plus d'air, plus de distance
J'en ai juste un peu trop mis
Assis ensemble sans se dire un seul mot dans le tro-mé
Je pouvais devenir un artiste, alors je l'ai fait
Mais j'ai vu qu'elle avait mal sous le plexus
Et mes excuses n'avaient plus un seul effet
Aïe, attention à ce que les cerveaux agités promettent
J'ai déjà menti
Oui mais le jour où je lui ai dit que j'étais honnête, j'étais honnête
Aïe, comment on a fait pour atteindre ce stade?
Ok, je suis peut-être peu stable
Je sais plus si je veux renaître ou juste être une star
J'me suis perdu comme les lettres de Stan
Un jour, elle m'a dit qu'elle souffrait, qu'c'était terrible dans sa tête
Mais ce jour-là, je l'ai pas écouté, j'avais des rimes dans la tête
Je parle trop souvent de ma musique, ça a peut-être un peu empiété
Je lui ai dit qu'elle était pas unique, ce soir elle dort avec sa fierté
Pas de vengeance, pas de sourires forcé
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Je l'ai touchée dans l'cœur
Je l'ai touchée dans l'cœur
J'ai la belle vie, j'fais des bons morceaux, j'fais des bons concerts
J'écoute mes maquettes à fond, j'entends plus les bons conseils
J'ai la dalle comme ce con d'Luffy, faut que je comble le vide
L'image de soi-même, c'est précieux, quelques doutes et mes démons revenaient
Elle est belle mais si je regarde ses yeux
C'est peut-être juste pour y voir mon reflet
On a marché sans se dire un mot pendant des heures à Paris
Aïe aïe aïe
Elle est irremplaçable, mais je m'en rendrai compte
Seulement quand elle sera partie
On profite jamais de ce qu'on a, nan
J'ai cherché la réponse en fixant le plafond jusqu'à cinq heures
Le genre de problème qui casse un cœur
Et merde
Pas de vengeance, pas de sourire forcé
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Yeux disent le contraire, ses yeux disent le contraire
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Je l'ai touchée dans l'cœur
Je l'ai touchée dans l'cœur
Indonésie, 9 mai 2015
40 de fièvre, j'allume le ventilateur
Ce souvenir montre si bien comment je gère mes problèmes
Oh je sens qu'elle a peur
Pourquoi quand je veux faire le bien, c'est le mal qui ressort?
Elle me regarde comme si je savais ce que je faisais
Recharge mes batteries, j'ai besoin de ton regard
Lade meine Batterien auf, ich brauche deinen Blick
Recharge mes batteries, recharge mes batteries
Lade meine Batterien auf, lade meine Batterien auf
Enchanté, Antoine
Freut mich, Antoine
Je brise les rêves et les cœurs mais j'ai un bon fond, promis
Ich zerstöre Träume und Herzen, aber ich habe einen guten Kern, versprochen
Je voulais plus d'air, plus de distance
Ich wollte mehr Luft, mehr Abstand
J'en ai juste un peu trop mis
Ich habe nur ein bisschen zu viel davon gegeben
Assis ensemble sans se dire un seul mot dans le tro-mé
Zusammen sitzen, ohne ein einziges Wort im Tro-Mé zu sagen
Je pouvais devenir un artiste, alors je l'ai fait
Ich könnte ein Künstler werden, also habe ich es getan
Mais j'ai vu qu'elle avait mal sous le plexus
Aber ich sah, dass sie Schmerzen unter dem Plexus hatte
Et mes excuses n'avaient plus un seul effet
Und meine Entschuldigungen hatten keinen Effekt mehr
Aïe, attention à ce que les cerveaux agités promettent
Autsch, pass auf, was unruhige Gehirne versprechen
J'ai déjà menti
Ich habe schon gelogen
Oui mais le jour où je lui ai dit que j'étais honnête, j'étais honnête
Ja, aber an dem Tag, als ich ihr sagte, dass ich ehrlich war, war ich ehrlich
Aïe, comment on a fait pour atteindre ce stade?
Autsch, wie haben wir es geschafft, dieses Stadium zu erreichen?
Ok, je suis peut-être peu stable
Ok, vielleicht bin ich ein bisschen instabil
Je sais plus si je veux renaître ou juste être une star
Ich weiß nicht mehr, ob ich wiedergeboren werden will oder einfach nur ein Star sein will
J'me suis perdu comme les lettres de Stan
Ich habe mich verloren wie die Buchstaben von Stan
Un jour, elle m'a dit qu'elle souffrait, qu'c'était terrible dans sa tête
Eines Tages sagte sie mir, dass sie litt, dass es in ihrem Kopf schrecklich war
Mais ce jour-là, je l'ai pas écouté, j'avais des rimes dans la tête
Aber an diesem Tag habe ich sie nicht zugehört, ich hatte Reime im Kopf
Je parle trop souvent de ma musique, ça a peut-être un peu empiété
Ich spreche zu oft über meine Musik, das hat vielleicht ein bisschen eingegriffen
Je lui ai dit qu'elle était pas unique, ce soir elle dort avec sa fierté
Ich sagte ihr, dass sie nicht einzigartig war, heute Nacht schläft sie mit ihrem Stolz
Pas de vengeance, pas de sourires forcé
Keine Rache, keine erzwungenen Lächeln
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Augen sagen das Gegenteil, Augen sagen das Gegenteil
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Ich habe scharfe Worte gespuckt, Mädchen wurde nicht verletzt
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Augen sagen das Gegenteil, Augen sagen das Gegenteil
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ups, ich habe sie im Herzen getroffen, aua aua
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ich habe sie im Herzen getroffen, aua aua
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ich habe sie im Herzen getroffen, aua aua
Je l'ai touchée dans l'cœur
Ich habe sie im Herzen getroffen
Je l'ai touchée dans l'cœur
Ich habe sie im Herzen getroffen
J'ai la belle vie, j'fais des bons morceaux, j'fais des bons concerts
Ich habe das gute Leben, ich mache gute Songs, ich gebe gute Konzerte
J'écoute mes maquettes à fond, j'entends plus les bons conseils
Ich höre meine Demos laut, ich höre keine guten Ratschläge mehr
J'ai la dalle comme ce con d'Luffy, faut que je comble le vide
Ich habe Hunger wie dieser Idiot Luffy, ich muss die Leere füllen
L'image de soi-même, c'est précieux, quelques doutes et mes démons revenaient
Das Bild von sich selbst ist wertvoll, ein paar Zweifel und meine Dämonen kamen zurück
Elle est belle mais si je regarde ses yeux
Sie ist schön, aber wenn ich in ihre Augen schaue
C'est peut-être juste pour y voir mon reflet
Vielleicht ist es nur, um mein Spiegelbild zu sehen
On a marché sans se dire un mot pendant des heures à Paris
Wir sind stundenlang durch Paris gelaufen, ohne ein Wort zu sagen
Aïe aïe aïe
Aua aua aua
Elle est irremplaçable, mais je m'en rendrai compte
Sie ist unersetzlich, aber ich werde es merken
Seulement quand elle sera partie
Erst wenn sie weg ist
On profite jamais de ce qu'on a, nan
Wir genießen nie, was wir haben, nein
J'ai cherché la réponse en fixant le plafond jusqu'à cinq heures
Ich suchte die Antwort, indem ich die Decke bis fünf Uhr morgens anstarrte
Le genre de problème qui casse un cœur
Die Art von Problem, das ein Herz bricht
Et merde
Und Scheiße
Pas de vengeance, pas de sourire forcé
Keine Rache, kein erzwungenes Lächeln
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Augen sagen das Gegenteil, Augen sagen das Gegenteil
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Ich habe scharfe Worte gespuckt, Mädchen wurde nicht verletzt
Yeux disent le contraire, ses yeux disent le contraire
Augen sagen das Gegenteil, ihre Augen sagen das Gegenteil
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ups, ich habe sie im Herzen getroffen, aua aua
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ich habe sie im Herzen getroffen, aua aua
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ich habe sie im Herzen getroffen, aua aua
Je l'ai touchée dans l'cœur
Ich habe sie im Herzen getroffen
Je l'ai touchée dans l'cœur
Ich habe sie im Herzen getroffen
Indonésie, 9 mai 2015
Indonesien, 9. Mai 2015
40 de fièvre, j'allume le ventilateur
40 Grad Fieber, ich schalte den Ventilator ein
Ce souvenir montre si bien comment je gère mes problèmes
Diese Erinnerung zeigt so gut, wie ich meine Probleme bewältige
Oh je sens qu'elle a peur
Oh, ich spüre, dass sie Angst hat
Pourquoi quand je veux faire le bien, c'est le mal qui ressort?
Warum kommt das Böse heraus, wenn ich Gutes tun will?
Elle me regarde comme si je savais ce que je faisais
Sie sieht mich an, als ob ich wüsste, was ich tue
Recharge mes batteries, j'ai besoin de ton regard
Recarrega minhas baterias, preciso do teu olhar
Recharge mes batteries, recharge mes batteries
Recarrega minhas baterias, recarrega minhas baterias
Enchanté, Antoine
Encantado, Antoine
Je brise les rêves et les cœurs mais j'ai un bon fond, promis
Eu quebro sonhos e corações, mas sou de bom coração, prometo
Je voulais plus d'air, plus de distance
Eu queria mais ar, mais distância
J'en ai juste un peu trop mis
Eu só coloquei um pouco demais
Assis ensemble sans se dire un seul mot dans le tro-mé
Sentados juntos sem dizer uma única palavra no metrô
Je pouvais devenir un artiste, alors je l'ai fait
Eu poderia me tornar um artista, então eu fiz
Mais j'ai vu qu'elle avait mal sous le plexus
Mas eu vi que ela estava sofrendo abaixo do plexo
Et mes excuses n'avaient plus un seul effet
E minhas desculpas não tinham mais efeito
Aïe, attention à ce que les cerveaux agités promettent
Ai, cuidado com o que as mentes agitadas prometem
J'ai déjà menti
Eu já menti
Oui mais le jour où je lui ai dit que j'étais honnête, j'étais honnête
Sim, mas no dia em que eu disse a ela que era honesto, eu era honesto
Aïe, comment on a fait pour atteindre ce stade?
Ai, como chegamos a este estágio?
Ok, je suis peut-être peu stable
Ok, talvez eu seja um pouco instável
Je sais plus si je veux renaître ou juste être une star
Não sei mais se quero renascer ou apenas ser uma estrela
J'me suis perdu comme les lettres de Stan
Eu me perdi como as letras de Stan
Un jour, elle m'a dit qu'elle souffrait, qu'c'était terrible dans sa tête
Um dia, ela me disse que estava sofrendo, que era terrível em sua cabeça
Mais ce jour-là, je l'ai pas écouté, j'avais des rimes dans la tête
Mas naquele dia, eu não a ouvi, eu tinha rimas na cabeça
Je parle trop souvent de ma musique, ça a peut-être un peu empiété
Eu falo muito sobre minha música, talvez tenha interferido um pouco
Je lui ai dit qu'elle était pas unique, ce soir elle dort avec sa fierté
Eu disse a ela que ela não era única, esta noite ela dorme com seu orgulho
Pas de vengeance, pas de sourires forcé
Sem vingança, sem sorrisos forçados
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Os olhos dizem o contrário, os olhos dizem o contrário
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Eu cuspi palavras afiadas, a garota não foi ferida
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Os olhos dizem o contrário, os olhos dizem o contrário
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ops, eu a atingi no coração, ai ai
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Eu a atingi no coração, ai ai
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Eu a atingi no coração, ai ai
Je l'ai touchée dans l'cœur
Eu a atingi no coração
Je l'ai touchée dans l'cœur
Eu a atingi no coração
J'ai la belle vie, j'fais des bons morceaux, j'fais des bons concerts
Eu tenho uma boa vida, faço boas músicas, dou bons shows
J'écoute mes maquettes à fond, j'entends plus les bons conseils
Eu ouço minhas maquetes em alto volume, não ouço mais os bons conselhos
J'ai la dalle comme ce con d'Luffy, faut que je comble le vide
Estou faminto como aquele idiota do Luffy, preciso preencher o vazio
L'image de soi-même, c'est précieux, quelques doutes et mes démons revenaient
A imagem de si mesmo é preciosa, algumas dúvidas e meus demônios voltam
Elle est belle mais si je regarde ses yeux
Ela é linda, mas se eu olhar em seus olhos
C'est peut-être juste pour y voir mon reflet
Talvez seja apenas para ver meu reflexo
On a marché sans se dire un mot pendant des heures à Paris
Caminhamos sem dizer uma palavra por horas em Paris
Aïe aïe aïe
Ai ai ai
Elle est irremplaçable, mais je m'en rendrai compte
Ela é insubstituível, mas eu só vou perceber
Seulement quand elle sera partie
Quando ela se for
On profite jamais de ce qu'on a, nan
Nunca aproveitamos o que temos, não
J'ai cherché la réponse en fixant le plafond jusqu'à cinq heures
Procurei a resposta olhando para o teto até as cinco da manhã
Le genre de problème qui casse un cœur
O tipo de problema que quebra um coração
Et merde
E merda
Pas de vengeance, pas de sourire forcé
Sem vingança, sem sorrisos forçados
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Os olhos dizem o contrário, os olhos dizem o contrário
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Eu cuspi palavras afiadas, a garota não foi ferida
Yeux disent le contraire, ses yeux disent le contraire
Os olhos dizem o contrário, seus olhos dizem o contrário
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ops, eu a atingi no coração, ai ai
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Eu a atingi no coração, ai ai
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Eu a atingi no coração, ai ai
Je l'ai touchée dans l'cœur
Eu a atingi no coração
Je l'ai touchée dans l'cœur
Eu a atingi no coração
Indonésie, 9 mai 2015
Indonésia, 9 de maio de 2015
40 de fièvre, j'allume le ventilateur
40 graus de febre, ligo o ventilador
Ce souvenir montre si bien comment je gère mes problèmes
Essa lembrança mostra tão bem como eu lido com meus problemas
Oh je sens qu'elle a peur
Oh, eu sinto que ela está com medo
Pourquoi quand je veux faire le bien, c'est le mal qui ressort?
Por que quando eu quero fazer o bem, é o mal que surge?
Elle me regarde comme si je savais ce que je faisais
Ela me olha como se eu soubesse o que estava fazendo
Recharge mes batteries, j'ai besoin de ton regard
Recharge my batteries, I need your gaze
Recharge mes batteries, recharge mes batteries
Recharge my batteries, recharge my batteries
Enchanté, Antoine
Nice to meet you, Antoine
Je brise les rêves et les cœurs mais j'ai un bon fond, promis
I break dreams and hearts but I have a good heart, promise
Je voulais plus d'air, plus de distance
I wanted more air, more distance
J'en ai juste un peu trop mis
I just put a little too much
Assis ensemble sans se dire un seul mot dans le tro-mé
Sitting together without saying a single word on the subway
Je pouvais devenir un artiste, alors je l'ai fait
I could become an artist, so I did
Mais j'ai vu qu'elle avait mal sous le plexus
But I saw that she was hurting under the plexus
Et mes excuses n'avaient plus un seul effet
And my apologies no longer had any effect
Aïe, attention à ce que les cerveaux agités promettent
Ouch, beware of what agitated brains promise
J'ai déjà menti
I've already lied
Oui mais le jour où je lui ai dit que j'étais honnête, j'étais honnête
Yes but the day I told her I was honest, I was honest
Aïe, comment on a fait pour atteindre ce stade?
Ouch, how did we reach this stage?
Ok, je suis peut-être peu stable
Ok, I might be a little unstable
Je sais plus si je veux renaître ou juste être une star
I don't know if I want to be reborn or just be a star
J'me suis perdu comme les lettres de Stan
I got lost like Stan's letters
Un jour, elle m'a dit qu'elle souffrait, qu'c'était terrible dans sa tête
One day, she told me she was suffering, that it was terrible in her head
Mais ce jour-là, je l'ai pas écouté, j'avais des rimes dans la tête
But that day, I didn't listen to her, I had rhymes in my head
Je parle trop souvent de ma musique, ça a peut-être un peu empiété
I talk too often about my music, it may have encroached a bit
Je lui ai dit qu'elle était pas unique, ce soir elle dort avec sa fierté
I told her she wasn't unique, tonight she sleeps with her pride
Pas de vengeance, pas de sourires forcé
No revenge, no forced smiles
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Eyes say the opposite, eyes say the opposite
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
I spat out sharp words, girl wasn't hurt
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Eyes say the opposite, eyes say the opposite
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Oops, I touched her in the heart, ouch ouch
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
I touched her in the heart, ouch ouch
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
I touched her in the heart, ouch ouch
Je l'ai touchée dans l'cœur
I touched her in the heart
Je l'ai touchée dans l'cœur
I touched her in the heart
J'ai la belle vie, j'fais des bons morceaux, j'fais des bons concerts
I have a good life, I make good songs, I give good concerts
J'écoute mes maquettes à fond, j'entends plus les bons conseils
I listen to my demos loudly, I no longer hear good advice
J'ai la dalle comme ce con d'Luffy, faut que je comble le vide
I'm as hungry as that idiot Luffy, I need to fill the void
L'image de soi-même, c'est précieux, quelques doutes et mes démons revenaient
Self-image is precious, a few doubts and my demons came back
Elle est belle mais si je regarde ses yeux
She's beautiful but if I look into her eyes
C'est peut-être juste pour y voir mon reflet
It's maybe just to see my reflection
On a marché sans se dire un mot pendant des heures à Paris
We walked without saying a word for hours in Paris
Aïe aïe aïe
Ouch ouch ouch
Elle est irremplaçable, mais je m'en rendrai compte
She's irreplaceable, but I'll realize it
Seulement quand elle sera partie
Only when she's gone
On profite jamais de ce qu'on a, nan
We never take advantage of what we have, no
J'ai cherché la réponse en fixant le plafond jusqu'à cinq heures
I looked for the answer by staring at the ceiling until five o'clock
Le genre de problème qui casse un cœur
The kind of problem that breaks a heart
Et merde
And damn
Pas de vengeance, pas de sourire forcé
No revenge, no forced smile
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Eyes say the opposite, eyes say the opposite
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
I spat out sharp words, girl wasn't hurt
Yeux disent le contraire, ses yeux disent le contraire
Eyes say the opposite, her eyes say the opposite
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Oops, I touched her in the heart, ouch ouch
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
I touched her in the heart, ouch ouch
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
I touched her in the heart, ouch ouch
Je l'ai touchée dans l'cœur
I touched her in the heart
Je l'ai touchée dans l'cœur
I touched her in the heart
Indonésie, 9 mai 2015
Indonesia, May 9, 2015
40 de fièvre, j'allume le ventilateur
40 degrees fever, I turn on the fan
Ce souvenir montre si bien comment je gère mes problèmes
This memory shows so well how I handle my problems
Oh je sens qu'elle a peur
Oh I feel she's scared
Pourquoi quand je veux faire le bien, c'est le mal qui ressort?
Why when I want to do good, is it evil that comes out?
Elle me regarde comme si je savais ce que je faisais
She looks at me as if I knew what I was doing
Recharge mes batteries, j'ai besoin de ton regard
Recarga mis baterías, necesito tu mirada
Recharge mes batteries, recharge mes batteries
Recarga mis baterías, recarga mis baterías
Enchanté, Antoine
Encantado, Antoine
Je brise les rêves et les cœurs mais j'ai un bon fond, promis
Rompo sueños y corazones pero tengo buen fondo, lo prometo
Je voulais plus d'air, plus de distance
Quería más aire, más distancia
J'en ai juste un peu trop mis
Solo que puse un poco demasiado
Assis ensemble sans se dire un seul mot dans le tro-mé
Sentados juntos sin decir una sola palabra en el metro
Je pouvais devenir un artiste, alors je l'ai fait
Podría haberme convertido en un artista, así que lo hice
Mais j'ai vu qu'elle avait mal sous le plexus
Pero vi que ella estaba sufriendo en el plexo
Et mes excuses n'avaient plus un seul effet
Y mis disculpas ya no tenían ningún efecto
Aïe, attention à ce que les cerveaux agités promettent
Ay, cuidado con lo que prometen los cerebros agitados
J'ai déjà menti
Ya he mentido
Oui mais le jour où je lui ai dit que j'étais honnête, j'étais honnête
Sí, pero el día que le dije que era honesto, era honesto
Aïe, comment on a fait pour atteindre ce stade?
Ay, ¿cómo llegamos a este punto?
Ok, je suis peut-être peu stable
Ok, tal vez soy un poco inestable
Je sais plus si je veux renaître ou juste être une star
Ya no sé si quiero renacer o simplemente ser una estrella
J'me suis perdu comme les lettres de Stan
Me perdí como las letras de Stan
Un jour, elle m'a dit qu'elle souffrait, qu'c'était terrible dans sa tête
Un día, me dijo que sufría, que era terrible en su cabeza
Mais ce jour-là, je l'ai pas écouté, j'avais des rimes dans la tête
Pero ese día, no la escuché, tenía rimas en la cabeza
Je parle trop souvent de ma musique, ça a peut-être un peu empiété
Hablo demasiado a menudo de mi música, tal vez eso ha invadido un poco
Je lui ai dit qu'elle était pas unique, ce soir elle dort avec sa fierté
Le dije que no era única, esta noche duerme con su orgullo
Pas de vengeance, pas de sourires forcé
No hay venganza, no hay sonrisas forzadas
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Los ojos dicen lo contrario, los ojos dicen lo contrario
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Escupí palabras afiladas, la chica no resultó herida
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Los ojos dicen lo contrario, los ojos dicen lo contrario
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ups, la toqué en el corazón, ay ay
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
La toqué en el corazón, ay ay
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
La toqué en el corazón, ay ay
Je l'ai touchée dans l'cœur
La toqué en el corazón
Je l'ai touchée dans l'cœur
La toqué en el corazón
J'ai la belle vie, j'fais des bons morceaux, j'fais des bons concerts
Tengo una buena vida, hago buenas canciones, doy buenos conciertos
J'écoute mes maquettes à fond, j'entends plus les bons conseils
Escucho mis maquetas a todo volumen, ya no escucho los buenos consejos
J'ai la dalle comme ce con d'Luffy, faut que je comble le vide
Tengo hambre como ese tonto de Luffy, necesito llenar el vacío
L'image de soi-même, c'est précieux, quelques doutes et mes démons revenaient
La imagen de uno mismo es preciosa, algunas dudas y mis demonios regresaban
Elle est belle mais si je regarde ses yeux
Ella es hermosa pero si miro sus ojos
C'est peut-être juste pour y voir mon reflet
Quizás solo sea para ver mi reflejo
On a marché sans se dire un mot pendant des heures à Paris
Caminamos sin decir una palabra durante horas en París
Aïe aïe aïe
Ay ay ay
Elle est irremplaçable, mais je m'en rendrai compte
Ella es insustituible, pero me daré cuenta
Seulement quand elle sera partie
Solo cuando se haya ido
On profite jamais de ce qu'on a, nan
Nunca aprovechamos lo que tenemos, no
J'ai cherché la réponse en fixant le plafond jusqu'à cinq heures
Busqué la respuesta mirando fijamente al techo hasta las cinco
Le genre de problème qui casse un cœur
El tipo de problema que rompe un corazón
Et merde
Y mierda
Pas de vengeance, pas de sourire forcé
No hay venganza, no hay sonrisas forzadas
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Los ojos dicen lo contrario, los ojos dicen lo contrario
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Escupí palabras afiladas, la chica no resultó herida
Yeux disent le contraire, ses yeux disent le contraire
Los ojos dicen lo contrario, sus ojos dicen lo contrario
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ups, la toqué en el corazón, ay ay
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
La toqué en el corazón, ay ay
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
La toqué en el corazón, ay ay
Je l'ai touchée dans l'cœur
La toqué en el corazón
Je l'ai touchée dans l'cœur
La toqué en el corazón
Indonésie, 9 mai 2015
Indonesia, 9 de mayo de 2015
40 de fièvre, j'allume le ventilateur
40 de fiebre, enciendo el ventilador
Ce souvenir montre si bien comment je gère mes problèmes
Este recuerdo muestra tan bien cómo manejo mis problemas
Oh je sens qu'elle a peur
Oh, siento que tiene miedo
Pourquoi quand je veux faire le bien, c'est le mal qui ressort?
¿Por qué cuando quiero hacer el bien, es el mal lo que sale?
Elle me regarde comme si je savais ce que je faisais
Ella me mira como si supiera lo que estaba haciendo
Recharge mes batteries, j'ai besoin de ton regard
Ricarica le mie batterie, ho bisogno del tuo sguardo
Recharge mes batteries, recharge mes batteries
Ricarica le mie batterie, ricarica le mie batterie
Enchanté, Antoine
Piacere, Antoine
Je brise les rêves et les cœurs mais j'ai un bon fond, promis
Rompere i sogni e i cuori, ma ho un buon cuore, prometto
Je voulais plus d'air, plus de distance
Volevo più aria, più distanza
J'en ai juste un peu trop mis
Ne ho solo messa un po' troppa
Assis ensemble sans se dire un seul mot dans le tro-mé
Seduti insieme senza dire una parola nel tram
Je pouvais devenir un artiste, alors je l'ai fait
Potevo diventare un artista, quindi l'ho fatto
Mais j'ai vu qu'elle avait mal sous le plexus
Ma ho visto che aveva male sotto il plesso
Et mes excuses n'avaient plus un seul effet
E le mie scuse non avevano più alcun effetto
Aïe, attention à ce que les cerveaux agités promettent
Ahi, attenzione a quello che promettono i cervelli agitati
J'ai déjà menti
Ho già mentito
Oui mais le jour où je lui ai dit que j'étais honnête, j'étais honnête
Sì, ma il giorno in cui le ho detto che ero onesto, ero onesto
Aïe, comment on a fait pour atteindre ce stade?
Ahi, come abbiamo fatto a raggiungere questo stadio?
Ok, je suis peut-être peu stable
Ok, forse sono un po' instabile
Je sais plus si je veux renaître ou juste être une star
Non so più se voglio rinascere o essere solo una star
J'me suis perdu comme les lettres de Stan
Mi sono perso come le lettere di Stan
Un jour, elle m'a dit qu'elle souffrait, qu'c'était terrible dans sa tête
Un giorno, mi ha detto che soffriva, che era terribile nella sua testa
Mais ce jour-là, je l'ai pas écouté, j'avais des rimes dans la tête
Ma quel giorno, non l'ho ascoltata, avevo delle rime in testa
Je parle trop souvent de ma musique, ça a peut-être un peu empiété
Parlo troppo spesso della mia musica, forse ho un po' invaso
Je lui ai dit qu'elle était pas unique, ce soir elle dort avec sa fierté
Le ho detto che non era unica, stasera dorme con il suo orgoglio
Pas de vengeance, pas de sourires forcé
Nessuna vendetta, nessun sorriso forzato
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Gli occhi dicono il contrario, gli occhi dicono il contrario
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Ho sputato parole taglienti, la ragazza non è stata ferita
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Gli occhi dicono il contrario, gli occhi dicono il contrario
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ops, l'ho colpita nel cuore, ahi ahi
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
L'ho colpita nel cuore, ahi ahi
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
L'ho colpita nel cuore, ahi ahi
Je l'ai touchée dans l'cœur
L'ho colpita nel cuore
Je l'ai touchée dans l'cœur
L'ho colpita nel cuore
J'ai la belle vie, j'fais des bons morceaux, j'fais des bons concerts
Ho una bella vita, faccio buone canzoni, faccio buoni concerti
J'écoute mes maquettes à fond, j'entends plus les bons conseils
Ascolto i miei demo a tutto volume, non sento più i buoni consigli
J'ai la dalle comme ce con d'Luffy, faut que je comble le vide
Ho fame come quel cretino di Luffy, devo riempire il vuoto
L'image de soi-même, c'est précieux, quelques doutes et mes démons revenaient
L'immagine di sé stessi è preziosa, alcuni dubbi e i miei demoni tornavano
Elle est belle mais si je regarde ses yeux
Lei è bella ma se guardo i suoi occhi
C'est peut-être juste pour y voir mon reflet
Forse è solo per vedere il mio riflesso
On a marché sans se dire un mot pendant des heures à Paris
Abbiamo camminato senza dire una parola per ore a Parigi
Aïe aïe aïe
Ahi ahi ahi
Elle est irremplaçable, mais je m'en rendrai compte
Lei è insostituibile, ma me ne renderò conto
Seulement quand elle sera partie
Solo quando se ne sarà andata
On profite jamais de ce qu'on a, nan
Non si apprezza mai quello che si ha, no
J'ai cherché la réponse en fixant le plafond jusqu'à cinq heures
Ho cercato la risposta fissando il soffitto fino alle cinque
Le genre de problème qui casse un cœur
Il tipo di problema che spezza un cuore
Et merde
E merda
Pas de vengeance, pas de sourire forcé
Nessuna vendetta, nessun sorriso forzato
Yeux disent le contraire, yeux disent le contraire
Gli occhi dicono il contrario, gli occhi dicono il contrario
J'ai craché des mots tranchants, fille n'a pas été blessée
Ho sputato parole taglienti, la ragazza non è stata ferita
Yeux disent le contraire, ses yeux disent le contraire
Gli occhi dicono il contrario, i suoi occhi dicono il contrario
Oups, je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
Ops, l'ho colpita nel cuore, ahi ahi
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
L'ho colpita nel cuore, ahi ahi
Je l'ai touchée dans l'cœur, aïe aïe
L'ho colpita nel cuore, ahi ahi
Je l'ai touchée dans l'cœur
L'ho colpita nel cuore
Je l'ai touchée dans l'cœur
L'ho colpita nel cuore
Indonésie, 9 mai 2015
Indonesia, 9 maggio 2015
40 de fièvre, j'allume le ventilateur
40 di febbre, accendo il ventilatore
Ce souvenir montre si bien comment je gère mes problèmes
Questo ricordo mostra così bene come gestisco i miei problemi
Oh je sens qu'elle a peur
Oh sento che ha paura
Pourquoi quand je veux faire le bien, c'est le mal qui ressort?
Perché quando voglio fare del bene, è il male che esce?
Elle me regarde comme si je savais ce que je faisais
Mi guarda come se sapessi cosa stavo facendo