It's a blue day
We could jump Bulli
When I hit that water
When it holds me
I think about my father
Doing the same thing
When he was a boy
When he was a boy
It's a blue day
We could go fishing
You'll catch the big one
Sliding the knife under the skin
Grateful for this offering
And all the living things
Under the sun
Under the sun
Little brother
I think you're an angel
See your silver chain levitate
When you're kick-flipping
Baby boy, you're super cool
I know you're scared
So was I
But all will be revealed in time (time, time)
Oh look, the rays are in the bay now
Can you hear the waves and the cicadas all around?
I can make anything real
Brain so hot, it's a summer body
Every day is blue and never cloudy
Don't look down
I can make anything real
In the future
If I have a daughter
Will she have my waist or my widow's peak?
My dreamer's disposition or my wicked streak?
Will she split a tab with her lover, laugh at the stars
Like her mother when she was a girl?
When she was a girl
Now the cherry-black lipstick's gathering dust in a drawer
I don't need her anymore
'Cause I got this power
Just had to breathe out and tune in
Just had to breathe out and tune in
I just had to breathe, and tune in
I just had to breathe, and tune in
Just had to breathe
Oh, was enlightenment found? No, but I'm trying
Taking it one year at a time
Oh-oh, can you hear the sound? It's shimmering higher
On the beach I'm building a pyre
(Use the wood brought in by the tide)
I know you'll show me how, I'll know when it's time
To take off my robes and step into the choir
It's a blue day
Es ist ein blauer Tag
We could jump Bulli
Wir könnten Bulli springen
When I hit that water
Wenn ich auf das Wasser treffe
When it holds me
Wenn es mich hält
I think about my father
Denke ich an meinen Vater
Doing the same thing
Das Gleiche tun
When he was a boy
Als er ein Junge war
When he was a boy
Als er ein Junge war
It's a blue day
Es ist ein blauer Tag
We could go fishing
Wir könnten angeln gehen
You'll catch the big one
Du wirst den großen Fangen
Sliding the knife under the skin
Das Messer unter die Haut schieben
Grateful for this offering
Dankbar für dieses Angebot
And all the living things
Und alle lebenden Dinge
Under the sun
Unter der Sonne
Under the sun
Unter der Sonne
Little brother
Kleiner Bruder
I think you're an angel
Ich denke, du bist ein Engel
See your silver chain levitate
Sieh deine silberne Kette schweben
When you're kick-flipping
Wenn du Kickflips machst
Baby boy, you're super cool
Babyjunge, du bist super cool
I know you're scared
Ich weiß, du hast Angst
So was I
So war ich auch
But all will be revealed in time (time, time)
Aber alles wird mit der Zeit offenbart (Zeit, Zeit)
Oh look, the rays are in the bay now
Oh schau, die Strahlen sind jetzt in der Bucht
Can you hear the waves and the cicadas all around?
Hörst du die Wellen und die Zikaden ringsum?
I can make anything real
Ich kann alles real machen
Brain so hot, it's a summer body
Gehirn so heiß, es ist ein Sommerkörper
Every day is blue and never cloudy
Jeder Tag ist blau und nie bewölkt
Don't look down
Schau nicht runter
I can make anything real
Ich kann alles real machen
In the future
In der Zukunft
If I have a daughter
Wenn ich eine Tochter habe
Will she have my waist or my widow's peak?
Wird sie meine Taille oder meine Witwenspitze haben?
My dreamer's disposition or my wicked streak?
Meine Träumerdisposition oder meine böse Ader?
Will she split a tab with her lover, laugh at the stars
Wird sie eine Tablette mit ihrem Liebhaber teilen, über die Sterne lachen
Like her mother when she was a girl?
Wie ihre Mutter, als sie ein Mädchen war?
When she was a girl
Als sie ein Mädchen war
Now the cherry-black lipstick's gathering dust in a drawer
Jetzt sammelt der kirschschwarze Lippenstift Staub in einer Schublade
I don't need her anymore
Ich brauche sie nicht mehr
'Cause I got this power
Denn ich habe diese Kraft
Just had to breathe out and tune in
Musste nur ausatmen und einstimmen
Just had to breathe out and tune in
Musste nur ausatmen und einstimmen
I just had to breathe, and tune in
Ich musste nur atmen und einstimmen
I just had to breathe, and tune in
Ich musste nur atmen und einstimmen
Just had to breathe
Musste nur atmen
Oh, was enlightenment found? No, but I'm trying
Oh, wurde Erleuchtung gefunden? Nein, aber ich versuche es
Taking it one year at a time
Nehme es ein Jahr nach dem anderen
Oh-oh, can you hear the sound? It's shimmering higher
Oh-oh, hörst du den Klang? Es schimmert höher
On the beach I'm building a pyre
Am Strand baue ich ein Scheiterhaufen
(Use the wood brought in by the tide)
(Benutze das Holz, das die Flut angespült hat)
I know you'll show me how, I'll know when it's time
Ich weiß, du wirst mir zeigen, wie, ich werde wissen, wann es Zeit ist
To take off my robes and step into the choir
Meine Roben abzulegen und in den Chor einzutreten
It's a blue day
É um dia azul
We could jump Bulli
Nós poderíamos pular Bulli
When I hit that water
Quando eu atingir essa água
When it holds me
Quando ela me segura
I think about my father
Eu penso no meu pai
Doing the same thing
Fazendo a mesma coisa
When he was a boy
Quando ele era um menino
When he was a boy
Quando ele era um menino
It's a blue day
É um dia azul
We could go fishing
Nós poderíamos ir pescar
You'll catch the big one
Você vai pegar o maior
Sliding the knife under the skin
Deslizando a faca sob a pele
Grateful for this offering
Grato por esta oferta
And all the living things
E todas as coisas vivas
Under the sun
Sob o sol
Under the sun
Sob o sol
Little brother
Pequeno irmão
I think you're an angel
Eu acho que você é um anjo
See your silver chain levitate
Vejo sua corrente de prata levitar
When you're kick-flipping
Quando você está fazendo kick-flip
Baby boy, you're super cool
Menino, você é super legal
I know you're scared
Eu sei que você está com medo
So was I
Eu também estava
But all will be revealed in time (time, time)
Mas tudo será revelado com o tempo (tempo, tempo)
Oh look, the rays are in the bay now
Olha, os raios estão na baía agora
Can you hear the waves and the cicadas all around?
Você consegue ouvir as ondas e as cigarras ao redor?
I can make anything real
Eu posso tornar qualquer coisa real
Brain so hot, it's a summer body
Cérebro tão quente, é um corpo de verão
Every day is blue and never cloudy
Todo dia é azul e nunca nublado
Don't look down
Não olhe para baixo
I can make anything real
Eu posso tornar qualquer coisa real
In the future
No futuro
If I have a daughter
Se eu tiver uma filha
Will she have my waist or my widow's peak?
Ela terá minha cintura ou minha viuvez?
My dreamer's disposition or my wicked streak?
Minha disposição sonhadora ou minha maldade?
Will she split a tab with her lover, laugh at the stars
Ela vai dividir um comprimido com o amante, rir das estrelas
Like her mother when she was a girl?
Como a mãe dela quando era uma menina?
When she was a girl
Quando ela era uma menina
Now the cherry-black lipstick's gathering dust in a drawer
Agora o batom preto cereja está juntando poeira em uma gaveta
I don't need her anymore
Eu não preciso mais dela
'Cause I got this power
Porque eu tenho esse poder
Just had to breathe out and tune in
Só tive que respirar e sintonizar
Just had to breathe out and tune in
Só tive que respirar e sintonizar
I just had to breathe, and tune in
Eu só tive que respirar, e sintonizar
I just had to breathe, and tune in
Eu só tive que respirar, e sintonizar
Just had to breathe
Só tive que respirar
Oh, was enlightenment found? No, but I'm trying
Oh, a iluminação foi encontrada? Não, mas estou tentando
Taking it one year at a time
Levando um ano de cada vez
Oh-oh, can you hear the sound? It's shimmering higher
Oh-oh, você consegue ouvir o som? Está brilhando mais alto
On the beach I'm building a pyre
Na praia estou construindo uma pira
(Use the wood brought in by the tide)
(Use a madeira trazida pela maré)
I know you'll show me how, I'll know when it's time
Eu sei que você vai me mostrar como, eu saberei quando é hora
To take off my robes and step into the choir
Para tirar minhas vestes e entrar no coro
It's a blue day
Es un día azul
We could jump Bulli
Podríamos saltar Bulli
When I hit that water
Cuando golpeo esa agua
When it holds me
Cuando me sostiene
I think about my father
Pienso en mi padre
Doing the same thing
Haciendo lo mismo
When he was a boy
Cuando era un niño
When he was a boy
Cuando era un niño
It's a blue day
Es un día azul
We could go fishing
Podríamos ir a pescar
You'll catch the big one
Atraparás el grande
Sliding the knife under the skin
Deslizando el cuchillo bajo la piel
Grateful for this offering
Agradecido por esta ofrenda
And all the living things
Y todas las cosas vivientes
Under the sun
Bajo el sol
Under the sun
Bajo el sol
Little brother
Pequeño hermano
I think you're an angel
Creo que eres un ángel
See your silver chain levitate
Veo tu cadena de plata levitar
When you're kick-flipping
Cuando estás haciendo un kick-flip
Baby boy, you're super cool
Niño, eres súper genial
I know you're scared
Sé que tienes miedo
So was I
Yo también lo estaba
But all will be revealed in time (time, time)
Pero todo se revelará con el tiempo (tiempo, tiempo)
Oh look, the rays are in the bay now
Oh mira, los rayos están en la bahía ahora
Can you hear the waves and the cicadas all around?
¿Puedes oír las olas y las cigarras a tu alrededor?
I can make anything real
Puedo hacer cualquier cosa real
Brain so hot, it's a summer body
Cerebro tan caliente, es un cuerpo de verano
Every day is blue and never cloudy
Cada día es azul y nunca nublado
Don't look down
No mires hacia abajo
I can make anything real
Puedo hacer cualquier cosa real
In the future
En el futuro
If I have a daughter
Si tengo una hija
Will she have my waist or my widow's peak?
¿Tendrá mi cintura o mi pico de viuda?
My dreamer's disposition or my wicked streak?
¿Mi disposición soñadora o mi racha malvada?
Will she split a tab with her lover, laugh at the stars
¿Compartirá una pestaña con su amante, se reirá de las estrellas
Like her mother when she was a girl?
Como su madre cuando era una niña?
When she was a girl
Cuando era una niña
Now the cherry-black lipstick's gathering dust in a drawer
Ahora el lápiz labial negro cereza está acumulando polvo en un cajón
I don't need her anymore
Ya no la necesito
'Cause I got this power
Porque tengo este poder
Just had to breathe out and tune in
Solo tuve que exhalar y sintonizar
Just had to breathe out and tune in
Solo tuve que exhalar y sintonizar
I just had to breathe, and tune in
Solo tuve que respirar y sintonizar
I just had to breathe, and tune in
Solo tuve que respirar y sintonizar
Just had to breathe
Solo tuve que respirar
Oh, was enlightenment found? No, but I'm trying
Oh, ¿se encontró la iluminación? No, pero lo estoy intentando
Taking it one year at a time
Tomándolo un año a la vez
Oh-oh, can you hear the sound? It's shimmering higher
Oh-oh, ¿puedes oír el sonido? Está brillando más alto
On the beach I'm building a pyre
En la playa estoy construyendo una pira
(Use the wood brought in by the tide)
(Usa la madera traída por la marea)
I know you'll show me how, I'll know when it's time
Sé que me mostrarás cómo, sabré cuándo es el momento
To take off my robes and step into the choir
Para quitarme las túnicas y entrar en el coro
It's a blue day
C'est une journée bleue
We could jump Bulli
Nous pourrions sauter Bulli
When I hit that water
Quand je touche cette eau
When it holds me
Quand elle me retient
I think about my father
Je pense à mon père
Doing the same thing
Faisant la même chose
When he was a boy
Quand il était un garçon
When he was a boy
Quand il était un garçon
It's a blue day
C'est une journée bleue
We could go fishing
Nous pourrions aller pêcher
You'll catch the big one
Tu attraperas le gros
Sliding the knife under the skin
Glissant le couteau sous la peau
Grateful for this offering
Reconnaissant pour cette offrande
And all the living things
Et toutes les choses vivantes
Under the sun
Sous le soleil
Under the sun
Sous le soleil
Little brother
Petit frère
I think you're an angel
Je pense que tu es un ange
See your silver chain levitate
Vois ta chaîne en argent léviter
When you're kick-flipping
Quand tu fais un kick-flip
Baby boy, you're super cool
Petit garçon, tu es super cool
I know you're scared
Je sais que tu as peur
So was I
J'avais aussi peur
But all will be revealed in time (time, time)
Mais tout sera révélé en temps voulu (temps, temps)
Oh look, the rays are in the bay now
Oh regarde, les rayons sont dans la baie maintenant
Can you hear the waves and the cicadas all around?
Peux-tu entendre les vagues et les cigales tout autour ?
I can make anything real
Je peux rendre n'importe quoi réel
Brain so hot, it's a summer body
Cerveau si chaud, c'est un corps d'été
Every day is blue and never cloudy
Chaque jour est bleu et jamais nuageux
Don't look down
Ne regarde pas en bas
I can make anything real
Je peux rendre n'importe quoi réel
In the future
Dans le futur
If I have a daughter
Si j'ai une fille
Will she have my waist or my widow's peak?
Aura-t-elle ma taille ou mon front veuf ?
My dreamer's disposition or my wicked streak?
Ma disposition de rêveuse ou ma méchanceté ?
Will she split a tab with her lover, laugh at the stars
Partagera-t-elle un onglet avec son amoureux, rira-t-elle des étoiles
Like her mother when she was a girl?
Comme sa mère quand elle était une fille ?
When she was a girl
Quand elle était une fille
Now the cherry-black lipstick's gathering dust in a drawer
Maintenant le rouge à lèvres noir cerise prend la poussière dans un tiroir
I don't need her anymore
Je n'ai plus besoin d'elle
'Cause I got this power
Parce que j'ai ce pouvoir
Just had to breathe out and tune in
Il suffisait de respirer et de se concentrer
Just had to breathe out and tune in
Il suffisait de respirer et de se concentrer
I just had to breathe, and tune in
Il suffisait de respirer, et de se concentrer
I just had to breathe, and tune in
Il suffisait de respirer, et de se concentrer
Just had to breathe
Il suffisait de respirer
Oh, was enlightenment found? No, but I'm trying
Oh, l'illumination a-t-elle été trouvée ? Non, mais j'essaie
Taking it one year at a time
Je le prends un an à la fois
Oh-oh, can you hear the sound? It's shimmering higher
Oh-oh, peux-tu entendre le son ? Il scintille plus haut
On the beach I'm building a pyre
Sur la plage, je construis un bûcher
(Use the wood brought in by the tide)
(Utilise le bois apporté par la marée)
I know you'll show me how, I'll know when it's time
Je sais que tu me montreras comment, je saurai quand il sera temps
To take off my robes and step into the choir
De retirer mes robes et de rejoindre le chœur
It's a blue day
È un giorno blu
We could jump Bulli
Potremmo saltare Bulli
When I hit that water
Quando colpisco quell'acqua
When it holds me
Quando mi tiene
I think about my father
Penso a mio padre
Doing the same thing
Facendo la stessa cosa
When he was a boy
Quando era un ragazzo
When he was a boy
Quando era un ragazzo
It's a blue day
È un giorno blu
We could go fishing
Potremmo andare a pescare
You'll catch the big one
Prenderai il più grande
Sliding the knife under the skin
Scivolando il coltello sotto la pelle
Grateful for this offering
Grato per questa offerta
And all the living things
E tutte le creature viventi
Under the sun
Sotto il sole
Under the sun
Sotto il sole
Little brother
Fratellino
I think you're an angel
Penso che tu sia un angelo
See your silver chain levitate
Vedi la tua catena d'argento levitare
When you're kick-flipping
Quando fai il kick-flipping
Baby boy, you're super cool
Bambino, sei super cool
I know you're scared
So che hai paura
So was I
Anche io lo ero
But all will be revealed in time (time, time)
Ma tutto sarà rivelato nel tempo (tempo, tempo)
Oh look, the rays are in the bay now
Oh guarda, i raggi sono nella baia ora
Can you hear the waves and the cicadas all around?
Puoi sentire le onde e le cicale tutto intorno?
I can make anything real
Posso rendere reale qualsiasi cosa
Brain so hot, it's a summer body
Cervello così caldo, è un corpo estivo
Every day is blue and never cloudy
Ogni giorno è blu e mai nuvoloso
Don't look down
Non guardare giù
I can make anything real
Posso rendere reale qualsiasi cosa
In the future
Nel futuro
If I have a daughter
Se avrò una figlia
Will she have my waist or my widow's peak?
Avrà il mio girovita o il mio picco vedovo?
My dreamer's disposition or my wicked streak?
La mia disposizione da sognatrice o la mia vena malvagia?
Will she split a tab with her lover, laugh at the stars
Condividerà una scheda con il suo amante, riderà delle stelle
Like her mother when she was a girl?
Come sua madre quando era una ragazza?
When she was a girl
Quando era una ragazza
Now the cherry-black lipstick's gathering dust in a drawer
Ora il rossetto nero ciliegia sta raccogliendo polvere in un cassetto
I don't need her anymore
Non ho più bisogno di lei
'Cause I got this power
Perché ho questo potere
Just had to breathe out and tune in
Dovevo solo espirare e sintonizzarmi
Just had to breathe out and tune in
Dovevo solo espirare e sintonizzarmi
I just had to breathe, and tune in
Dovevo solo respirare, e sintonizzarmi
I just had to breathe, and tune in
Dovevo solo respirare, e sintonizzarmi
Just had to breathe
Dovevo solo respirare
Oh, was enlightenment found? No, but I'm trying
Oh, è stata trovata l'illuminazione? No, ma sto cercando
Taking it one year at a time
Prendendola un anno alla volta
Oh-oh, can you hear the sound? It's shimmering higher
Oh-oh, riesci a sentire il suono? È scintillante più in alto
On the beach I'm building a pyre
Sulla spiaggia sto costruendo un rogo
(Use the wood brought in by the tide)
(Usa la legna portata dalla marea)
I know you'll show me how, I'll know when it's time
So che mi mostrerai come, saprò quando è il momento
To take off my robes and step into the choir
Di togliermi le vesti e entrare nel coro