Born in the year of OxyContin
Raised in the tall grass
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Now I'm alone on a windswept island
Caught in the complex divorce of the seasons
Won't take the call if it's the label or the radio
Ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
Fork in my purse to take home to my mother
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Now if you're looking for a savior, well that's not me
You need someone to take your pain for you?
Well, that's not me
'Cause we are all broken and sad
Where are the dreams that we had?
Can't find the dreams that we had
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
Let's hope the sun will show us the p-path
I just hope the sun will show us the path
Savior is not me
I just hope the sun will show us the path
Savior is not me
I just hope the sun will show us the p-
Path, path
Born in the year of OxyContin
Geboren im Jahr des OxyContin
Raised in the tall grass
Aufgewachsen im hohen Gras
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Teenager-millionär mit Alpträumen vom Blitzlicht der Kamera
Now I'm alone on a windswept island
Jetzt bin ich allein auf einer windgepeitschten Insel
Caught in the complex divorce of the seasons
Gefangen in der komplexen Scheidung der Jahreszeiten
Won't take the call if it's the label or the radio
Nehme den Anruf nicht an, ob es das Label oder das Radio ist
Ah
Ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
Arm in einem Gips bei der Museumsgala
Fork in my purse to take home to my mother
Die Gabel in meiner Handtasche, um sie meiner Mutter zu bringen
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Supermodels, die um ein Pharaonengrab tanzen
Now if you're looking for a savior, well that's not me
Wenn du einen Retter suchst, dann bin ich das nicht
You need someone to take your pain for you?
Du brauchst jemanden, der dir den Schmerz nimmt?
Well, that's not me
Nun, das bin ich nicht
'Cause we are all broken and sad
Denn wir sind alle gebrochen und traurig
Where are the dreams that we had?
Wo sind die Träume, die wir hatten?
Can't find the dreams that we had
Ich kann die Träume nicht finden, die wir hatten
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
Hoffen wir, dass die Sonne uns den Weg zeigen wird
Let's hope the sun will show us the p-path
Hoffen wir, dass die Sonne uns den P-Pfad zeigen wird
I just hope the sun will show us the path
Ich hoffe nur, die Sonne zeigt uns den Weg
Savior is not me
Der Retter bin nicht ich
I just hope the sun will show us the path
Ich hoffe nur, die Sonne wird uns den Weg zeigen
Savior is not me
Der Retter bin nicht ich
I just hope the sun will show us the p-
Ich hoffe nur, die Sonne zeigt uns den P-
Path, path
Pfad, Pfad
Born in the year of OxyContin
Nascida no ano do OxyContin
Raised in the tall grass
Criada em terras de campo
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Adolescente milionária tendo pesadelos por causa do flash da câmera
Now I'm alone on a windswept island
Agora estou só numa ilha varrida por ventos
Caught in the complex divorce of the seasons
Presa no complexo divórcio das estações
Won't take the call if it's the label or the radio
Não vou atender o telefone se quem estiver ligando por a gravadora ou o rádio
Ah
Ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
Braço engessado no evento de gala do museu
Fork in my purse to take home to my mother
Garfo na bolsa pra levar comigo pra dar pra minha mãe
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Modelos de passarela dançando em volta da tumba de um faraó
Now if you're looking for a savior, well that's not me
Agora, se você estiver buscando um salvador, bem, essa não sou eu
You need someone to take your pain for you?
Você precisa de alguém que remova a sua dor?
Well, that's not me
Bem, essa não sou eu
'Cause we are all broken and sad
Porque nós todos estamos quebrantados e tristes
Where are the dreams that we had?
Onde estão os sonhos que a gente já teve?
Can't find the dreams that we had
Não consigo achar os sonhos que a gente tinha
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
Vamos torcer para o sol nos mostrar o c-caminho
Let's hope the sun will show us the p-path
Vamos torcer para o sol nos mostrar o c-caminho
I just hope the sun will show us the path
Eu apenas torço para o sol nos mostrar o caminho
Savior is not me
O salvador não sou eu
I just hope the sun will show us the path
Eu apenas torço para o sol nos mostrar o caminho
Savior is not me
O salvador não sou eu
I just hope the sun will show us the p-
Eu apenas torço para o sol nos mostrar o ca-
Path, path
Caminho, caminho
Born in the year of OxyContin
Naci en el año de OxyContin
Raised in the tall grass
Criada en el pasto alto
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Millonaria adolescente con pesadillas por los flash de camaras
Now I'm alone on a windswept island
Ahora estoy sola en la isla Windswept
Caught in the complex divorce of the seasons
Atrapada en el complejo divorcio de las estaciones
Won't take the call if it's the label or the radio
No tomare la llamada si es el sello o la radio
Ah
Ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
Brazo en yeso en la gala el museo
Fork in my purse to take home to my mother
Tenedor en mi cartera para llevara le a casa a mi madre
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Supermodelos bailando al rededor de la tumba de un faraón
Now if you're looking for a savior, well that's not me
Ahora, sí buscas a un salvador, bueno, esa no soy yo
You need someone to take your pain for you?
¿Necesitas a alguien que te quite el dolor?
Well, that's not me
Bueno, esa no soy yo
'Cause we are all broken and sad
Porque todos estamos rotos y tristes
Where are the dreams that we had?
¿En dónde están los sueños que teníamos?
Can't find the dreams that we had
No puedo encontrar los sueños que teníamos
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
Esperemos que el sol nos muestre el c-camino
Let's hope the sun will show us the p-path
Esperemos que el sol nos muestre el c-camino
I just hope the sun will show us the path
Yo solo espero que el sol nos muestre el camino
Savior is not me
La salvadora no soy yo
I just hope the sun will show us the path
Yo solo espero que el sol nos muestre el camino
Savior is not me
La salvadora no soy yo
I just hope the sun will show us the p-
Yo solo espero que el sol nos muestre el camino
Path, path
Camino, camino
Born in the year of OxyContin
Né dans l'année de l'OxyContin
Raised in the tall grass
Élevé dans les hautes herbes
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Adolescent millionnaire ayant des cauchemars à cause du flash de l'appareil photo
Now I'm alone on a windswept island
Maintenant, je suis seul sur une île balayée par le vent
Caught in the complex divorce of the seasons
Pris dans le divorce complexe des saisons
Won't take the call if it's the label or the radio
Je ne répondrai pas à l'appel si c'est le label ou la radio
Ah
Ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
Bras dans un plâtre au gala du musée
Fork in my purse to take home to my mother
Fourchette dans mon sac à ramener à ma mère
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Des supermodèles dansent tous autour de la tombe d'un pharaon
Now if you're looking for a savior, well that's not me
Maintenant, si tu cherches un sauveur, eh bien, ce n'est pas moi
You need someone to take your pain for you?
Tu as besoin de quelqu'un pour prendre ta douleur pour toi ?
Well, that's not me
Eh bien, ce n'est pas moi
'Cause we are all broken and sad
Parce que nous sommes tous brisés et tristes
Where are the dreams that we had?
Où sont les rêves que nous avions ?
Can't find the dreams that we had
Je ne trouve pas les rêves que nous avions
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
Espérons que le soleil nous montrera le chemin
Let's hope the sun will show us the p-path
Espérons que le soleil nous montrera le chemin
I just hope the sun will show us the path
J'espère juste que le soleil nous montrera le chemin
Savior is not me
Le sauveur n'est pas moi
I just hope the sun will show us the path
J'espère juste que le soleil nous montrera le chemin
Savior is not me
Le sauveur n'est pas moi
I just hope the sun will show us the p-
J'espère juste que le soleil nous montrera le p-
Path, path
Chemin, chemin
Born in the year of OxyContin
Nata nell'anno di OxyCotin
Raised in the tall grass
Cresciuta nell'erba alta
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Milionaria adolescente che ha incubi per il flash della fotocamera
Now I'm alone on a windswept island
Ora sono sola in un'isola spazzata dal vento
Caught in the complex divorce of the seasons
Catturata nel complesso divorzio delle stagioni
Won't take the call if it's the label or the radio
Non risponderò alla chiamata se è l'etichetta o la radio
Ah
Ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
Braccio ingessato al gala del museo
Fork in my purse to take home to my mother
Forchetta nella mia borsa da portare a casa a mia mamma
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Top model che ballano attorno alla tomba del faraone
Now if you're looking for a savior, well that's not me
Ora se stai cercando un salvatore, ecco non sono io
You need someone to take your pain for you?
Hai bisogno di qualcuno che si prenda il tuo dolore?
Well, that's not me
Bene, non sono io
'Cause we are all broken and sad
Perché siamo tutti distrutti e tristi
Where are the dreams that we had?
Dove sono i sogni che avevamo?
Can't find the dreams that we had
Non possiamo trovare i sogni che avevamo?
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
Speriamo che il sole ci mostri la via
Let's hope the sun will show us the p-path
Speriamo che il sole ci mostri la via
I just hope the sun will show us the path
Spero solo che il sole ci mostri la via
Savior is not me
Non sono io il salvatore
I just hope the sun will show us the path
Spero solo che il sole ci mostri la via
Savior is not me
Non sono io il salvatore
I just hope the sun will show us the p-
Spero solo che il sole ci mostri la via
Path, path
Via, via
Born in the year of OxyContin
OxyContinの年に生まれた
Raised in the tall grass
背の高い草むらで育った
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
カメラのフラッシュで悪夢を見る十代の億万長者
Now I'm alone on a windswept island
今や風に吹かれる孤島に一人きり
Caught in the complex divorce of the seasons
季節の複雑な離婚に巻き込まれて
Won't take the call if it's the label or the radio
レーベルやラジオからの電話には出ない
Ah
Ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Arm in a cast at the museum gala
博物館のガラで腕にギプスで固定して出席しているところ
Fork in my purse to take home to my mother
バッグにフォークを忍ばせ、母の家に持ち帰るつもり
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
スーパーモデルたちはファラオの墓の周りで踊り狂っているわ
Now if you're looking for a savior, well that's not me
もし救世主を探しているなら、私じゃないわ
You need someone to take your pain for you?
あなたの痛みを代わりに取ってくれる人が必要なの?
Well, that's not me
それも私じゃないわ
'Cause we are all broken and sad
私たちは皆壊れて悲しみに包まれているから
Where are the dreams that we had?
私たちが持っていた夢はどこに行ってしまったの?
Can't find the dreams that we had
私たちが持っていた夢を見つけられないの
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Let's hope the sun will show us the p-path
太陽が私たちに道を示してくれることを願いましょう
Let's hope the sun will show us the p-path
太陽が私たちに道を示してくれることを願いましょう
I just hope the sun will show us the path
太陽が私たちに道を示してくれることを願うわ
Savior is not me
救世主は私じゃないわ
I just hope the sun will show us the path
太陽が私たちに道を示してくれることを願うわ
Savior is not me
救世主は私じゃないわ
I just hope the sun will show us the p-
太陽が私たちに道を示してくれることを願うわ
Path, path
道を、道を
Urodzona w roku OxyContrinu
Wychowana w wysokiej trawie
Nastoletnia milionerka mająca koszmary od błysków kamer
Teraz jestem sama na wietrznej wyspie
Zaplątana w skomplikowany rozwód pór roku
Nie odbiorę jeśli to wytwórnia lub radio
Ramię w gipsie na gali muzealnej
Widelec w mojej torebce, żeby zabrać go do domu dla mojej matki
Wszystkie supermodelki tańczące wokół grobowca faraona
Jeśli szukasz wybawiciela, cóż, to nie ja
Potrzebujesz kogoś kto uśmierzy dla ciebie twój ból?
Cóż, to nie ja
Bo wszyscy jesteśmy załamani i smutni
Gdzie są te marzenia, które mieliśmy?
Nie mogę znaleźć marzeń, które mieliśmy
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah
Miejmy nadzieję, że słońce wskaże nam drogę, drogę
Miejmy nadzieję, że słońce wskaże nam drogę, drogę
Po prostu mam nadzieję, że słońce wskaże nam drogę
Wybawca to nie ja
Po prostu mam nadzieję, że słońce wskaże nam drogę
Wybawca to nie ja
Po prostu mam nadzieję, że słońce wskaże nam drogę, drogę
Drogę
[Verse 1]
OxyContin yılında doğdum
Uzun çimlerde büyüdüm
Kamera flaşından gelen kabuslar gören genç milyoner
Şimdi rüzgarlı bir adada yalnız başımayım
Mevsimlerin karışık ayrılığına yakalandım
Eğer arayan plak şirketi ya da radyoysa açmayacağım
Ah
Ah
[Verse 2]
Müze galasında alçıda bir kol
Evdeki anneme götürmek için çantamdaki bir çatal
Tüm süper modeller firavunun mezarı etrafında dans ediyor
[Chorus]
Şimdi eğer bir kurtarıcı arıyorsan, yani o ben değilim
Senden acını senin için acını alacak birini mi arıyorsun?
Yani, o kişi ben değilim
Çünkü hepimiz kırgın ve üzgünüz
Kurduğumuz hayaller nerede?
Kurduğumuz hayalleri bulamıyoruz
Ah, ah, ah
Umalım ki güneş bize yolu göstersin
Ah, ah, ah
Umalım ki güneş bize yolu göstersin
Ah, ah, ah
Umuyorum ki güneş bize yolu gösterir
Kurtarıcı ben değilim
Umuyorum ki güneş bize yolu gösterir
Kurtarıcı ben değilim
Umuyorum ki güneş bize yolu gösterir
Ah, ah, ah
Yolu
Ah, ah, ah