Benjamin Gerard Coyle-Larner, Gabriel Patrick Stebbing, Harvey Grant, Jacob Simon Allen, Kate Baer, Kwesi Sey
Uh
(Da, da, da, da-da-da)
Uh
Trouble in the one-six
Yeah, trouble in the one-six-nine, uh
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this (uh)
Uh, saying they don't want this life
(Da, da, da, da-da-da)
Said
Trouble in the one-six
Yeah, trouble in the one-six-nine
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this
Come across this
Check
Life
Uh, she see my father in me
That's why she argue with me
That's why they can't forgive me
Uh, rock and a hard place
Wearing a hard face
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Heard the bang, still finishing the last race
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
I thought this was the kind of thing that goes gradually
My hair line, the good guys I was glad to be
Grim Reaper's catching me, yeah
Yeah, it's like I work for him
I'm being punished for the times that I would sin
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Yo, I thought I was a king
(Da, da, da, da-da-da)
(Yeah, trouble in the one six) yeah, yeah
(Uh, trouble in the one six)
Yeah, trouble in the one-six-nine
(Trouble in the one-six-ne, one-six-nine)
Yeah, saying I don't want this life
(Yeah, saying I don't) yeah, yeah
(Yeah, saying I don't want this) (da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying I don't want this (say, uh)
(Uh, say) saying they don't want this life
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
What kind of man wraps a cloth around his waist
And holds the baby to his chest
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
What kind of man feels the rage of men
And only swallows at his daughter's fists?
What kind of man bends to hold them in their suffering
In their questions, in their garbled turns of phrase?
What kind of man admits his failures
Turns over his heavy stones
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
What kind of man becomes a father, a lasting place?
So how am I supposed to sum it up?
Listen, this is what the summer does
And I ain't losing any one of us, a mother's love
Yeah, mother's love
I know it isn't what it is, I wished it was
The love is great
Yeah, to raise the man that you hate
Growing in the man that you make
Uh, knowing if you plan your escape
Then the next man's handed his fate
They say that time waits for no man, uh (da, da, da, da-da-da)
At least it didn't for my old man
So fuck it, me and the Devil used to hold hands
A slow dance through the city, through that cold sand
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Was staring back at the reflections of a grown man (da, da, da, da-da-da)
Staring back at the reflections of a grown man
But I don't want to be an old man
Uh
Uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Uh
Uh
Trouble in the one-six
Ärger in der Eins-Sechs
Yeah, trouble in the one-six-nine, uh
Ja, Ärger in der Eins-Sechs-Neun, uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this (uh)
Ja, sie sagen, sie wollen das nicht (uh)
Uh, saying they don't want this life
Uh, sie sagen, sie wollen dieses Leben nicht
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Said
Sagte
Trouble in the one-six
Ärger in der Eins-Sechs
Yeah, trouble in the one-six-nine
Ja, Ärger in der Eins-Sechs-Neun
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this
Ja, sie sagen, sie wollen das nicht
Come across this
Stoßen auf das
Check
Check
Life
Leben
Uh, she see my father in me
Uh, sie sieht meinen Vater in mir
That's why she argue with me
Deshalb streitet sie mit mir
That's why they can't forgive me
Deshalb können sie mir nicht vergeben
Uh, rock and a hard place
Uh, zwischen einem Felsen und einem harten Ort
Wearing a hard face
Trage ein hartes Gesicht
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Schließe die Tür, verlasse mein Haus wie Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Ja, süßer Erfolg, den ich nicht schmecken kann
Heard the bang, still finishing the last race
Hörte den Knall, beende immer noch das letzte Rennen
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Überholen mich, vor einem Jahr, yo, sie klatschten für mich
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
Niemand hat mir gesagt, dass ich es so schnell verlieren würde
I thought this was the kind of thing that goes gradually
Ich dachte, das ist die Art von Sache, die allmählich passiert
My hair line, the good guys I was glad to be
Meine Haarlinie, die guten Kerle, die ich gerne war
Grim Reaper's catching me, yeah
Grim Reaper erwischt mich, ja
Yeah, it's like I work for him
Ja, es ist, als würde ich für ihn arbeiten
I'm being punished for the times that I would sin
Ich werde für die Zeiten bestraft, in denen ich gesündigt habe
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Als ich versuchte, das Richtige zu tun, tat ich immer noch das Falsche
Yo, I thought I was a king
Yo, ich dachte, ich wäre ein König
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
(Yeah, trouble in the one six) yeah, yeah
(Ja, Ärger in der Eins-Sechs) ja, ja
(Uh, trouble in the one six)
(Uh, Ärger in der Eins-Sechs)
Yeah, trouble in the one-six-nine
Ja, Ärger in der Eins-Sechs-Neun
(Trouble in the one-six-ne, one-six-nine)
(Ärger in der Eins-Sechs-Ne, Eins-Sechs-Neun)
Yeah, saying I don't want this life
Ja, ich sage, ich will dieses Leben nicht
(Yeah, saying I don't) yeah, yeah
(Ja, ich sage, ich will nicht) ja, ja
(Yeah, saying I don't want this) (da, da, da, da-da-da)
(Ja, ich sage, ich will das nicht) (da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying I don't want this (say, uh)
Ja, ich sage, ich will das nicht (sag, uh)
(Uh, say) saying they don't want this life
(Uh, sag) sie sagen, sie wollen dieses Leben nicht
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
Welche Art von Mann weint an den Füßen seiner Frau vor Schmerz
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
Hält das rosa und schreiende Ding hoch und fühlt den Puls der Zeit?
What kind of man wraps a cloth around his waist
Welche Art von Mann wickelt ein Tuch um seine Taille
And holds the baby to his chest
Und hält das Baby an seiner Brust
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
Geht durch die Straßen schwankend wie ein Betrunkener am Morgen?
What kind of man feels the rage of men
Welche Art von Mann fühlt die Wut der Männer
And only swallows at his daughter's fists?
Und schluckt nur bei den Fäusten seiner Tochter?
What kind of man bends to hold them in their suffering
Welche Art von Mann beugt sich, um sie in ihrem Leiden zu halten
In their questions, in their garbled turns of phrase?
In ihren Fragen, in ihren wirren Redewendungen?
What kind of man admits his failures
Welche Art von Mann gibt seine Fehler zu
Turns over his heavy stones
Dreht seine schweren Steine um
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
Steht am Fuß des Kummers und des Verlangens und wendet sich nicht ab?
What kind of man becomes a father, a lasting place?
Welche Art von Mann wird ein Vater, ein dauerhafter Ort?
So how am I supposed to sum it up?
Also, wie soll ich das zusammenfassen?
Listen, this is what the summer does
Hör zu, das ist es, was der Sommer macht
And I ain't losing any one of us, a mother's love
Und ich verliere keinen von uns, eine Mutterliebe
Yeah, mother's love
Ja, Mutterliebe
I know it isn't what it is, I wished it was
Ich weiß, es ist nicht das, was es ist, ich wünschte, es wäre
The love is great
Die Liebe ist groß
Yeah, to raise the man that you hate
Ja, um den Mann zu erziehen, den du hasst
Growing in the man that you make
Wachsend in dem Mann, den du machst
Uh, knowing if you plan your escape
Uh, wissend, wenn du deinen Ausweg planst
Then the next man's handed his fate
Dann wird dem nächsten Mann sein Schicksal übergeben
They say that time waits for no man, uh (da, da, da, da-da-da)
Sie sagen, dass die Zeit auf niemanden wartet, uh (da, da, da, da-da-da)
At least it didn't for my old man
Zumindest hat sie nicht auf meinen alten Mann gewartet
So fuck it, me and the Devil used to hold hands
Also scheiß drauf, ich und der Teufel hielten früher Händchen
A slow dance through the city, through that cold sand
Ein langsamer Tanz durch die Stadt, durch den kalten Sand
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Ich bin die ganze verdammte Woche hier und habe keine Pläne
Was staring back at the reflections of a grown man (da, da, da, da-da-da)
Starrte zurück auf die Reflexionen eines erwachsenen Mannes (da, da, da, da-da-da)
Staring back at the reflections of a grown man
Starrte zurück auf die Reflexionen eines erwachsenen Mannes
But I don't want to be an old man
Aber ich will kein alter Mann sein
Uh
Uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Uh
Uh
Trouble in the one-six
Problema no um-seis
Yeah, trouble in the one-six-nine, uh
Sim, problema no um-seis-nove, uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this (uh)
Sim, dizendo que não querem isso (uh)
Uh, saying they don't want this life
Uh, dizendo que não querem essa vida
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Said
Disse
Trouble in the one-six
Problema no um-seis
Yeah, trouble in the one-six-nine
Sim, problema no um-seis-nove
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this
Sim, dizendo que não querem isso
Come across this
Encontre isso
Check
Verifique
Life
Vida
Uh, she see my father in me
Uh, ela vê meu pai em mim
That's why she argue with me
É por isso que ela discute comigo
That's why they can't forgive me
É por isso que eles não podem me perdoar
Uh, rock and a hard place
Uh, entre a cruz e a espada
Wearing a hard face
Usando uma cara dura
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Feche a porta, saia da minha casa como se eu fosse Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Sim, doce sucesso que eu não posso provar
Heard the bang, still finishing the last race
Ouvi o estrondo, ainda terminando a última corrida
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Me ultrapassando, um ano atrás, yo, eles estavam me aplaudindo
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
Ninguém me disse que eu perderia isso tão rapidamente
I thought this was the kind of thing that goes gradually
Eu pensei que isso era o tipo de coisa que acontece gradualmente
My hair line, the good guys I was glad to be
Minha linha de cabelo, os bons caras que eu estava feliz em ser
Grim Reaper's catching me, yeah
O Ceifador está me pegando, sim
Yeah, it's like I work for him
Sim, é como se eu trabalhasse para ele
I'm being punished for the times that I would sin
Estou sendo punido pelas vezes que eu pecava
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Quando eu tentei fazer o certo, ainda assim eu fiz a coisa errada
Yo, I thought I was a king
Yo, eu pensei que eu era um rei
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
(Yeah, trouble in the one six) yeah, yeah
(Sim, problema no um seis) sim, sim
(Uh, trouble in the one six)
(Uh, problema no um seis)
Yeah, trouble in the one-six-nine
Sim, problema no um-seis-nove
(Trouble in the one-six-ne, one-six-nine)
(Problema no um-seis-ne, um-seis-nove)
Yeah, saying I don't want this life
Sim, dizendo que eu não quero essa vida
(Yeah, saying I don't) yeah, yeah
(Sim, dizendo que eu não) sim, sim
(Yeah, saying I don't want this) (da, da, da, da-da-da)
(Sim, dizendo que eu não quero isso) (da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying I don't want this (say, uh)
Sim, dizendo que eu não quero isso (diga, uh)
(Uh, say) saying they don't want this life
(Uh, diga) dizendo que eles não querem essa vida
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
Que tipo de homem chora aos pés de sua esposa em dor
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
Segura a coisa rosa e gritante e sente o pulsar do tempo?
What kind of man wraps a cloth around his waist
Que tipo de homem enrola um pano em volta da cintura
And holds the baby to his chest
E segura o bebê em seu peito
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
Anda pelas ruas balançando como um bêbado pela manhã?
What kind of man feels the rage of men
Que tipo de homem sente a raiva dos homens
And only swallows at his daughter's fists?
E só engole aos punhos de sua filha?
What kind of man bends to hold them in their suffering
Que tipo de homem se curva para segurá-los em seu sofrimento
In their questions, in their garbled turns of phrase?
Em suas perguntas, em suas frases confusas?
What kind of man admits his failures
Que tipo de homem admite suas falhas
Turns over his heavy stones
Vira suas pedras pesadas
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
Fica aos pés da tristeza e do desejo e não se afasta?
What kind of man becomes a father, a lasting place?
Que tipo de homem se torna um pai, um lugar duradouro?
So how am I supposed to sum it up?
Então, como eu deveria resumir isso?
Listen, this is what the summer does
Escute, isso é o que o verão faz
And I ain't losing any one of us, a mother's love
E eu não estou perdendo nenhum de nós, o amor de uma mãe
Yeah, mother's love
Sim, amor de mãe
I know it isn't what it is, I wished it was
Eu sei que não é o que é, eu queria que fosse
The love is great
O amor é ótimo
Yeah, to raise the man that you hate
Sim, para criar o homem que você odeia
Growing in the man that you make
Crescendo no homem que você faz
Uh, knowing if you plan your escape
Uh, sabendo se você planeja sua fuga
Then the next man's handed his fate
Então o próximo homem recebe seu destino
They say that time waits for no man, uh (da, da, da, da-da-da)
Dizem que o tempo não espera por ninguém, uh (da, da, da, da-da-da)
At least it didn't for my old man
Pelo menos não esperou pelo meu velho
So fuck it, me and the Devil used to hold hands
Então foda-se, eu e o Diabo costumávamos dar as mãos
A slow dance through the city, through that cold sand
Uma dança lenta pela cidade, por aquela areia fria
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Estou aqui a maldita semana toda e não tenho planos
Was staring back at the reflections of a grown man (da, da, da, da-da-da)
Estava olhando para as reflexões de um homem adulto (da, da, da, da-da-da)
Staring back at the reflections of a grown man
Olhando para as reflexões de um homem adulto
But I don't want to be an old man
Mas eu não quero ser um velho
Uh
Uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Uh
Uh
Trouble in the one-six
Problemas en el uno-seis
Yeah, trouble in the one-six-nine, uh
Sí, problemas en el uno-seis-nueve, uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this (uh)
Sí, diciendo que no quieren esto (uh)
Uh, saying they don't want this life
Uh, diciendo que no quieren esta vida
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Said
Dicho
Trouble in the one-six
Problemas en el uno-seis
Yeah, trouble in the one-six-nine
Sí, problemas en el uno-seis-nueve
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this
Sí, diciendo que no quieren esto
Come across this
Ven esto
Check
Comprueba
Life
Vida
Uh, she see my father in me
Uh, ella ve a mi padre en mí
That's why she argue with me
Por eso discute conmigo
That's why they can't forgive me
Por eso no pueden perdonarme
Uh, rock and a hard place
Uh, entre la espada y la pared
Wearing a hard face
Poniendo una cara dura
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Cierro la puerta, salgo de mi casa como si fuera Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Sí, dulce éxito que no puedo saborear
Heard the bang, still finishing the last race
Oí el golpe, todavía terminando la última carrera
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Me adelantan, hace un año, yo, me aplaudían
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
Nadie me dijo que lo perdería tan rápidamente
I thought this was the kind of thing that goes gradually
Pensé que esto era el tipo de cosa que va gradualmente
My hair line, the good guys I was glad to be
Mi línea de cabello, los buenos chicos que estaba contento de ser
Grim Reaper's catching me, yeah
El Grim Reaper me está atrapando, sí
Yeah, it's like I work for him
Sí, es como si trabajara para él
I'm being punished for the times that I would sin
Estoy siendo castigado por las veces que pecaba
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Cuando intenté hacer lo correcto, aún hice lo incorrecto
Yo, I thought I was a king
Yo, pensé que era un rey
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
(Yeah, trouble in the one six) yeah, yeah
(Sí, problemas en el uno seis) sí, sí
(Uh, trouble in the one six)
(Uh, problemas en el uno seis)
Yeah, trouble in the one-six-nine
Sí, problemas en el uno-seis-nueve
(Trouble in the one-six-ne, one-six-nine)
(Problemas en el uno-seis-ne, uno-seis-nueve)
Yeah, saying I don't want this life
Sí, diciendo que no quiero esta vida
(Yeah, saying I don't) yeah, yeah
(Sí, diciendo que no) sí, sí
(Yeah, saying I don't want this) (da, da, da, da-da-da)
(Sí, diciendo que no quiero esto) (da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying I don't want this (say, uh)
Sí, diciendo que no quiero esto (decir, uh)
(Uh, say) saying they don't want this life
(Uh, decir) diciendo que no quieren esta vida
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
¿Qué tipo de hombre llora a los pies de su esposa en dolor
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
Sostiene la cosa rosada y chillona y siente el latido del tiempo?
What kind of man wraps a cloth around his waist
¿Qué tipo de hombre envuelve un paño alrededor de su cintura
And holds the baby to his chest
Y sostiene al bebé en su pecho
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
Camina por las calles tambaleándose como un borracho por la mañana?
What kind of man feels the rage of men
¿Qué tipo de hombre siente la ira de los hombres
And only swallows at his daughter's fists?
Y solo traga ante los puños de su hija?
What kind of man bends to hold them in their suffering
¿Qué tipo de hombre se inclina para sostenerlos en su sufrimiento
In their questions, in their garbled turns of phrase?
En sus preguntas, en sus giros de frase incomprensibles?
What kind of man admits his failures
¿Qué tipo de hombre admite sus fracasos
Turns over his heavy stones
Voltea sus pesadas piedras
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
Se para a los pies de la pena y el deseo y no se aleja?
What kind of man becomes a father, a lasting place?
¿Qué tipo de hombre se convierte en padre, un lugar duradero?
So how am I supposed to sum it up?
Entonces, ¿cómo se supone que debo resumirlo?
Listen, this is what the summer does
Escucha, esto es lo que hace el verano
And I ain't losing any one of us, a mother's love
Y no estoy perdiendo a ninguno de nosotros, el amor de una madre
Yeah, mother's love
Sí, el amor de una madre
I know it isn't what it is, I wished it was
Sé que no es lo que es, desearía que lo fuera
The love is great
El amor es genial
Yeah, to raise the man that you hate
Sí, para criar al hombre que odias
Growing in the man that you make
Creciendo en el hombre que haces
Uh, knowing if you plan your escape
Uh, sabiendo si planeas tu escape
Then the next man's handed his fate
Entonces al siguiente hombre se le entrega su destino
They say that time waits for no man, uh (da, da, da, da-da-da)
Dicen que el tiempo no espera a ningún hombre, uh (da, da, da, da-da-da)
At least it didn't for my old man
Al menos no lo hizo para mi viejo
So fuck it, me and the Devil used to hold hands
Así que al diablo, yo y el Diablo solíamos darnos la mano
A slow dance through the city, through that cold sand
Un baile lento por la ciudad, por esa arena fría
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Estoy aquí toda la maldita semana y no tengo planes
Was staring back at the reflections of a grown man (da, da, da, da-da-da)
Mirando de vuelta a las reflexiones de un hombre adulto (da, da, da, da-da-da)
Staring back at the reflections of a grown man
Mirando de vuelta a las reflexiones de un hombre adulto
But I don't want to be an old man
Pero no quiero ser un viejo.
Uh
Uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Uh
Uh
Trouble in the one-six
Problème dans le one-six
Yeah, trouble in the one-six-nine, uh
Ouais, problème dans le one-six-neuf, uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this (uh)
Ouais, ils disent qu'ils ne veulent pas de ça (uh)
Uh, saying they don't want this life
Uh, ils disent qu'ils ne veulent pas de cette vie
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Said
Dit
Trouble in the one-six
Problème dans le one-six
Yeah, trouble in the one-six-nine
Ouais, problème dans le one-six-neuf
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this
Ouais, ils disent qu'ils ne veulent pas de ça
Come across this
Tombe sur ça
Check
Vérifie
Life
La vie
Uh, she see my father in me
Uh, elle voit mon père en moi
That's why she argue with me
C'est pourquoi elle se dispute avec moi
That's why they can't forgive me
C'est pourquoi ils ne peuvent pas me pardonner
Uh, rock and a hard place
Uh, entre le marteau et l'enclume
Wearing a hard face
Portant un visage dur
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Ferme la porte, quitte ma maison comme si j'étais Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Ouais, le doux succès que je ne peux pas goûter
Heard the bang, still finishing the last race
Entendu le coup, finit toujours la dernière course
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Me dépassant, il y a un an, yo, ils m'applaudissaient
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
Personne ne m'a dit que je le perdrais si rapidement
I thought this was the kind of thing that goes gradually
Je pensais que c'était le genre de chose qui se passe progressivement
My hair line, the good guys I was glad to be
Ma ligne de cheveux, les bons gars que j'étais content d'être
Grim Reaper's catching me, yeah
La faucheuse me rattrape, ouais
Yeah, it's like I work for him
Ouais, c'est comme si je travaillais pour lui
I'm being punished for the times that I would sin
Je suis puni pour les fois où j'ai péché
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Quand j'ai essayé de faire le bien, j'ai quand même fait le mauvais choix
Yo, I thought I was a king
Yo, je pensais que j'étais un roi
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
(Yeah, trouble in the one six) yeah, yeah
(Ouais, problème dans le one six) ouais, ouais
(Uh, trouble in the one six)
(Uh, problème dans le one six)
Yeah, trouble in the one-six-nine
Ouais, problème dans le one-six-neuf
(Trouble in the one-six-ne, one-six-nine)
(Problème dans le one-six-ne, one-six-neuf)
Yeah, saying I don't want this life
Ouais, disant que je ne veux pas de cette vie
(Yeah, saying I don't) yeah, yeah
(Ouais, disant que je ne veux pas) ouais, ouais
(Yeah, saying I don't want this) (da, da, da, da-da-da)
(Ouais, disant que je ne veux pas de ça) (da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying I don't want this (say, uh)
Ouais, disant que je ne veux pas de ça (dis, uh)
(Uh, say) saying they don't want this life
(Uh, dis) disant qu'ils ne veulent pas de cette vie
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
Quel genre d'homme pleure aux pieds de sa femme dans la douleur
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
Tient le truc rose et criard et ressent le battement du temps ?
What kind of man wraps a cloth around his waist
Quel genre d'homme enroule un tissu autour de sa taille
And holds the baby to his chest
Et tient le bébé contre sa poitrine
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
Marche dans les rues en titubant comme un ivrogne le matin ?
What kind of man feels the rage of men
Quel genre d'homme ressent la rage des hommes
And only swallows at his daughter's fists?
Et ne déglutit qu'aux poings de sa fille ?
What kind of man bends to hold them in their suffering
Quel genre d'homme se penche pour les tenir dans leur souffrance
In their questions, in their garbled turns of phrase?
Dans leurs questions, dans leurs tournures de phrases brouillées ?
What kind of man admits his failures
Quel genre d'homme admet ses échecs
Turns over his heavy stones
Retourne ses lourdes pierres
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
Se tient aux pieds du chagrin et du désir et ne se détourne pas ?
What kind of man becomes a father, a lasting place?
Quel genre d'homme devient un père, un lieu durable ?
So how am I supposed to sum it up?
Alors comment suis-je censé résumer tout ça ?
Listen, this is what the summer does
Écoute, c'est ce que fait l'été
And I ain't losing any one of us, a mother's love
Et je ne perds aucun d'entre nous, l'amour d'une mère
Yeah, mother's love
Ouais, l'amour d'une mère
I know it isn't what it is, I wished it was
Je sais que ce n'est pas ce que c'est, j'aurais aimé que ce soit
The love is great
L'amour est grand
Yeah, to raise the man that you hate
Ouais, pour élever l'homme que tu détestes
Growing in the man that you make
Grandissant dans l'homme que tu fais
Uh, knowing if you plan your escape
Uh, sachant si tu planifies ton évasion
Then the next man's handed his fate
Alors le prochain homme a son destin entre les mains
They say that time waits for no man, uh (da, da, da, da-da-da)
On dit que le temps n'attend personne, uh (da, da, da, da-da-da)
At least it didn't for my old man
Au moins, il n'a pas attendu mon vieux
So fuck it, me and the Devil used to hold hands
Alors merde, moi et le Diable avions l'habitude de nous tenir la main
A slow dance through the city, through that cold sand
Une danse lente à travers la ville, à travers ce sable froid
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Je suis ici toute la putain de semaine et je n'ai pas de plans
Was staring back at the reflections of a grown man (da, da, da, da-da-da)
Regardant en arrière les reflets d'un homme mûr (da, da, da, da-da-da)
Staring back at the reflections of a grown man
Regardant en arrière les reflets d'un homme mûr
But I don't want to be an old man
Mais je ne veux pas être un vieil homme
Uh
Uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Uh
Uh
Trouble in the one-six
Problemi nel one-six
Yeah, trouble in the one-six-nine, uh
Sì, problemi nel one-six-nine, uh
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this (uh)
Sì, dicono che non vogliono questo (uh)
Uh, saying they don't want this life
Uh, dicono che non vogliono questa vita
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Said
Detto
Trouble in the one-six
Problemi nel one-six
Yeah, trouble in the one-six-nine
Sì, problemi nel one-six-nine
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying they don't want this
Sì, dicono che non vogliono questo
Come across this
Incontrano questo
Check
Controlla
Life
Vita
Uh, she see my father in me
Uh, lei vede mio padre in me
That's why she argue with me
Ecco perché litiga con me
That's why they can't forgive me
Ecco perché non possono perdonarmi
Uh, rock and a hard place
Uh, tra l'incudine e il martello
Wearing a hard face
Indossando una faccia dura
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Chiudo la porta, lascio la mia casa come se fossi Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Sì, dolce successo che non posso assaporare
Heard the bang, still finishing the last race
Ho sentito il colpo, sto ancora finendo l'ultima gara
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Mi stanno doppiando, un anno fa, yo, mi stavano applaudendo
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
Nessuno mi ha detto che l'avrei perso così rapidamente
I thought this was the kind of thing that goes gradually
Pensavo che fosse il tipo di cosa che succede gradualmente
My hair line, the good guys I was glad to be
La mia linea dei capelli, i bravi ragazzi che ero contento di essere
Grim Reaper's catching me, yeah
Il Mietitore mi sta prendendo, sì
Yeah, it's like I work for him
Sì, è come se lavorassi per lui
I'm being punished for the times that I would sin
Sto venendo punito per le volte in cui ho peccato
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Quando ho cercato di fare la cosa giusta, ho ancora fatto la cosa sbagliata
Yo, I thought I was a king
Yo, pensavo di essere un re
(Da, da, da, da-da-da)
(Da, da, da, da-da-da)
(Yeah, trouble in the one six) yeah, yeah
(Sì, problemi nel one six) sì, sì
(Uh, trouble in the one six)
(Uh, problemi nel one six)
Yeah, trouble in the one-six-nine
Sì, problemi nel one-six-nine
(Trouble in the one-six-ne, one-six-nine)
(Problemi nel one-six-ne, one-six-nine)
Yeah, saying I don't want this life
Sì, dico che non voglio questa vita
(Yeah, saying I don't) yeah, yeah
(Sì, dico che non) sì, sì
(Yeah, saying I don't want this) (da, da, da, da-da-da)
(Sì, dico che non voglio questo) (da, da, da, da-da-da)
Yeah, saying I don't want this (say, uh)
Sì, dico che non voglio questo (dico, uh)
(Uh, say) saying they don't want this life
(Uh, dico) dicono che non vogliono questa vita
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
Che tipo di uomo piange ai piedi di sua moglie nel dolore
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
Tiene su la cosa rosa e strillante e sente il pulsare del tempo?
What kind of man wraps a cloth around his waist
Che tipo di uomo avvolge un panno attorno alla sua vita
And holds the baby to his chest
E tiene il bambino al suo petto
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
Cammina per le strade dondolando come un ubriaco al mattino?
What kind of man feels the rage of men
Che tipo di uomo sente la rabbia degli uomini
And only swallows at his daughter's fists?
E ingoia solo ai pugni di sua figlia?
What kind of man bends to hold them in their suffering
Che tipo di uomo si piega per tenerli nella loro sofferenza
In their questions, in their garbled turns of phrase?
Nelle loro domande, nei loro giri di frase confusi?
What kind of man admits his failures
Che tipo di uomo ammette i suoi fallimenti
Turns over his heavy stones
Rivolta le sue pietre pesanti
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
Si ferma ai piedi del dolore e del desiderio e non si allontana?
What kind of man becomes a father, a lasting place?
Che tipo di uomo diventa un padre, un luogo duraturo?
So how am I supposed to sum it up?
Quindi come dovrei riassumerlo?
Listen, this is what the summer does
Ascolta, questo è ciò che fa l'estate
And I ain't losing any one of us, a mother's love
E non sto perdendo nessuno di noi, l'amore di una madre
Yeah, mother's love
Sì, l'amore di una madre
I know it isn't what it is, I wished it was
So che non è quello che è, avrei voluto che lo fosse
The love is great
L'amore è grande
Yeah, to raise the man that you hate
Sì, per crescere l'uomo che odi
Growing in the man that you make
Crescendo nell'uomo che fai
Uh, knowing if you plan your escape
Uh, sapendo se pianifichi la tua fuga
Then the next man's handed his fate
Allora al prossimo uomo è consegnato il suo destino
They say that time waits for no man, uh (da, da, da, da-da-da)
Dicono che il tempo non aspetta nessuno, uh (da, da, da, da-da-da)
At least it didn't for my old man
Almeno non lo ha fatto per mio padre
So fuck it, me and the Devil used to hold hands
Quindi cazzo, io e il Diavolo tenevamo le mani
A slow dance through the city, through that cold sand
Una danza lenta attraverso la città, attraverso quella sabbia fredda
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Sono qui tutta la fucking settimana e non ho piani
Was staring back at the reflections of a grown man (da, da, da, da-da-da)
Stavo guardando indietro alle riflessioni di un uomo adulto (da, da, da, da-da-da)
Staring back at the reflections of a grown man
Guardando indietro alle riflessioni di un uomo adulto
But I don't want to be an old man
Ma non voglio essere un vecchio.