Itaca

Gian Franco Baldazzi, Sergio Bardotti, Lucio Dalla, Gianfranco Baldazzi

Liedtexte Übersetzung

Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?

Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Dal mare, dal mare, dal mare

Capitano, le tue colpe pago anch'io coi giorni miei
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei
E se muori, è un re che muore, la tua casa avrà un erede
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete

Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Dal mare, dal mare, dal mare

Capitano, che risolvi con l'astuzia ogni avventura
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
Ma anche la paura in fondo mi dà sempre un gusto strano
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?

Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Dal mare, dal mare, dal mare

Itaca, Itaca, Itaca (dal mare, dal mare)
La mia casa ce l'ho solo là (dal mare, dal mare, dal mare)
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio

Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Kapitän, in deinen Augen liegt dein edles Schicksal
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
Denkst du jemals an den Seemann, dem Brot und Wein fehlen?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Kapitän, du hast in jedem Hafen Prinzessinnen gefunden
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?
Denkst du jemals an den Ruderer, den seine Frau für tot hält?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaka, Ithaka, Ithaka, mein Zuhause habe ich nur dort
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaka, Ithaka, Ithaka und ich möchte nach Hause zurückkehren
Dal mare, dal mare, dal mare
Vom Meer, vom Meer, vom Meer
Capitano, le tue colpe pago anch'io coi giorni miei
Kapitän, ich bezahle deine Schuld auch mit meinen Tagen
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei
Während meine größte Sünde die Götter zum Lachen bringt
E se muori, è un re che muore, la tua casa avrà un erede
Und wenn du stirbst, stirbt ein König, dein Haus wird einen Erben haben
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete
Wenn ich nicht nach Hause komme, kommen Hunger und Durst herein
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaka, Ithaka, Ithaka, mein Zuhause habe ich nur dort
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaka, Ithaka, Ithaka und ich möchte nach Hause zurückkehren
Dal mare, dal mare, dal mare
Vom Meer, vom Meer, vom Meer
Capitano, che risolvi con l'astuzia ogni avventura
Kapitän, du löst jede Abenteuer mit List
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
Erinnerst du dich an einen Soldaten, der jedes Mal mehr Angst hat?
Ma anche la paura in fondo mi dà sempre un gusto strano
Aber auch die Angst gibt mir immer einen seltsamen Geschmack
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?
Wenn es noch eine Welt gäbe, bin ich bereit, wohin gehen wir?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaka, Ithaka, Ithaka, mein Zuhause habe ich nur dort
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaka, Ithaka, Ithaka und ich möchte nach Hause zurückkehren
Dal mare, dal mare, dal mare
Vom Meer, vom Meer, vom Meer
Itaca, Itaca, Itaca (dal mare, dal mare)
Ithaka, Ithaka, Ithaka (vom Meer, vom Meer)
La mia casa ce l'ho solo là (dal mare, dal mare, dal mare)
Mein Zuhause habe ich nur dort (vom Meer, vom Meer, vom Meer)
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio
Ithaka, Ithaka, Ithaka und ich möchte nach Hause zurückkehren
Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Capitão, que tens nos olhos o teu nobre destino
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
Já pensaste no marinheiro que não tem pão nem vinho?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Capitão, que encontraste princesas em cada porto
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?
Já pensaste no remador que sua esposa acredita estar morto?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ítaca, Ítaca, Ítaca, a minha casa só tenho lá
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ítaca, Ítaca, Ítaca e para casa eu quero voltar
Dal mare, dal mare, dal mare
Do mar, do mar, do mar
Capitano, le tue colpe pago anch'io coi giorni miei
Capitão, as tuas culpas eu também pago com os meus dias
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei
Enquanto o meu maior pecado faz os deuses sorrirem
E se muori, è un re che muore, la tua casa avrà un erede
E se morres, é um rei que morre, a tua casa terá um herdeiro
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete
Quando eu não volto para casa, entram a fome e a sede
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ítaca, Ítaca, Ítaca, a minha casa só tenho lá
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ítaca, Ítaca, Ítaca e para casa eu quero voltar
Dal mare, dal mare, dal mare
Do mar, do mar, do mar
Capitano, che risolvi con l'astuzia ogni avventura
Capitão, que resolves com astúcia cada aventura
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
Lembras-te de um soldado que a cada vez tem mais medo?
Ma anche la paura in fondo mi dà sempre un gusto strano
Mas até o medo no fundo sempre me dá um gosto estranho
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?
Se ainda houvesse mundo, estou pronto, para onde vamos?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ítaca, Ítaca, Ítaca, a minha casa só tenho lá
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ítaca, Ítaca, Ítaca e para casa eu quero voltar
Dal mare, dal mare, dal mare
Do mar, do mar, do mar
Itaca, Itaca, Itaca (dal mare, dal mare)
Ítaca, Ítaca, Ítaca (do mar, do mar)
La mia casa ce l'ho solo là (dal mare, dal mare, dal mare)
A minha casa só tenho lá (do mar, do mar, do mar)
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio
Ítaca, Ítaca, Ítaca e para casa eu quero
Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Captain, who have your noble destiny in your eyes
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
Do you ever think of the sailor who lacks bread and wine?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Captain, who have found princesses in every port
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?
Do you ever think of the rower who his wife believes is dead?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaca, Ithaca, Ithaca, my home is only there
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaca, Ithaca, Ithaca and I want to go home
Dal mare, dal mare, dal mare
From the sea, from the sea, from the sea
Capitano, le tue colpe pago anch'io coi giorni miei
Captain, I also pay for your sins with my days
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei
While my greatest sin makes the gods laugh
E se muori, è un re che muore, la tua casa avrà un erede
And if you die, a king dies, your house will have an heir
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete
When I don't come home, hunger and thirst come in
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaca, Ithaca, Ithaca, my home is only there
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaca, Ithaca, Ithaca and I want to go home
Dal mare, dal mare, dal mare
From the sea, from the sea, from the sea
Capitano, che risolvi con l'astuzia ogni avventura
Captain, who solve every adventure with cunning
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
Do you remember a soldier who is more afraid every time?
Ma anche la paura in fondo mi dà sempre un gusto strano
But even fear in the end always gives me a strange taste
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?
If there was still a world, I'm ready, where are we going?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaca, Ithaca, Ithaca, my home is only there
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaca, Ithaca, Ithaca and I want to go home
Dal mare, dal mare, dal mare
From the sea, from the sea, from the sea
Itaca, Itaca, Itaca (dal mare, dal mare)
Ithaca, Ithaca, Ithaca (from the sea, from the sea)
La mia casa ce l'ho solo là (dal mare, dal mare, dal mare)
My home is only there (from the sea, from the sea, from the sea)
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio
Ithaca, Ithaca, Ithaca and I want to go home
Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Capitán, que tienes en tus ojos tu noble destino
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
¿Piensas alguna vez en el marinero que carece de pan y vino?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Capitán, que has encontrado princesas en cada puerto
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?
¿Piensas alguna vez en el remero que su esposa cree muerto?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ítaca, Ítaca, Ítaca, mi casa solo está allí
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ítaca, Ítaca, Ítaca y a casa quiero volver
Dal mare, dal mare, dal mare
Desde el mar, desde el mar, desde el mar
Capitano, le tue colpe pago anch'io coi giorni miei
Capitán, tus culpas también las pago con mis días
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei
Mientras mi mayor pecado hace reír a los dioses
E se muori, è un re che muore, la tua casa avrà un erede
Y si mueres, es un rey el que muere, tu casa tendrá un heredero
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete
Cuando yo no vuelvo a casa, entran el hambre y la sed
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ítaca, Ítaca, Ítaca, mi casa solo está allí
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ítaca, Ítaca, Ítaca y a casa quiero volver
Dal mare, dal mare, dal mare
Desde el mar, desde el mar, desde el mar
Capitano, che risolvi con l'astuzia ogni avventura
Capitán, que resuelves con astucia cada aventura
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
¿Recuerdas a un soldado que cada vez tiene más miedo?
Ma anche la paura in fondo mi dà sempre un gusto strano
Pero incluso el miedo en el fondo siempre me da un sabor extraño
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?
Si todavía hubiera mundo, estoy listo, ¿a dónde vamos?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ítaca, Ítaca, Ítaca, mi casa solo está allí
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ítaca, Ítaca, Ítaca y a casa quiero volver
Dal mare, dal mare, dal mare
Desde el mar, desde el mar, desde el mar
Itaca, Itaca, Itaca (dal mare, dal mare)
Ítaca, Ítaca, Ítaca (desde el mar, desde el mar)
La mia casa ce l'ho solo là (dal mare, dal mare, dal mare)
Mi casa solo está allí (desde el mar, desde el mar, desde el mar)
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio
Ítaca, Ítaca, Ítaca y a casa quiero volver
Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Capitaine, qui a dans tes yeux ton noble destin
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
Penses-tu jamais au marin qui manque de pain et de vin?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Capitaine, qui a trouvé des princesses dans chaque port
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?
Penses-tu jamais au rameur que sa femme croit mort?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaque, Ithaque, Ithaque, ma maison n'est que là
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaque, Ithaque, Ithaque et je veux rentrer chez moi
Dal mare, dal mare, dal mare
De la mer, de la mer, de la mer
Capitano, le tue colpe pago anch'io coi giorni miei
Capitaine, tes fautes je les paie aussi avec mes jours
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei
Alors que mon plus grand péché fait sourire les dieux
E se muori, è un re che muore, la tua casa avrà un erede
Et si tu meurs, c'est un roi qui meurt, ta maison aura un héritier
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete
Quand je ne rentre pas à la maison, la faim et la soif entrent
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaque, Ithaque, Ithaque, ma maison n'est que là
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaque, Ithaque, Ithaque et je veux rentrer chez moi
Dal mare, dal mare, dal mare
De la mer, de la mer, de la mer
Capitano, che risolvi con l'astuzia ogni avventura
Capitaine, qui résous avec astuce chaque aventure
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
Te souviens-tu d'un soldat qui a de plus en plus peur?
Ma anche la paura in fondo mi dà sempre un gusto strano
Mais même la peur au fond me donne toujours un goût étrange
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?
S'il y avait encore du monde, je suis prêt, où allons-nous?
Itaca, Itaca, Itaca, la mia casa ce l'ho solo là
Ithaque, Ithaque, Ithaque, ma maison n'est que là
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio tornare
Ithaque, Ithaque, Ithaque et je veux rentrer chez moi
Dal mare, dal mare, dal mare
De la mer, de la mer, de la mer
Itaca, Itaca, Itaca (dal mare, dal mare)
Ithaque, Ithaque, Ithaque (de la mer, de la mer)
La mia casa ce l'ho solo là (dal mare, dal mare, dal mare)
Ma maison n'est que là (de la mer, de la mer, de la mer)
Itaca, Itaca, Itaca ed a casa io voglio
Ithaque, Ithaque, Ithaque et je veux rentrer chez moi

Wissenswertes über das Lied Itaca von Lucio Dalla

Auf welchen Alben wurde das Lied “Itaca” von Lucio Dalla veröffentlicht?
Lucio Dalla hat das Lied auf den Alben “Storie Di Casa Mia” im Jahr 1971, “L'Album Di...Lucio Dalla” im Jahr 1983, “Le Origini” im Jahr 1996 und “12000 Lune” im Jahr 2006 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Itaca” von Lucio Dalla komponiert?
Das Lied “Itaca” von Lucio Dalla wurde von Gian Franco Baldazzi, Sergio Bardotti, Lucio Dalla, Gianfranco Baldazzi komponiert.

Beliebteste Lieder von Lucio Dalla

Andere Künstler von Classical Symphonic