Les aéroports et les gares

Alexis Luidji, Astronne Bilo'O-a-Tiati, Clement Caritg, Henri Moulingneaux, Lones, Clement Loubens, The9AM

Liedtexte Übersetzung

Il en a rêvé jour et nuit
De sa revanche sur la vie
De chanter sa mélancolie
Dans les quatre coins du pays
Et bien au-delà

De ces concerts à qui j'ai fermé tous les soirs
Les aéroports et les gares
Les adieux, les aurevoirs

Ah, il en rêvait jour et nuit
(Il en rêvait jour et nuit)
Obsédé par sa prophétie
Jusqu'à chanter sous la pluie

Trahir ce qui lui restait de jeunesse
Après, il est le bout de sa change

La vérité qui se dérobe sans cesse
D'un voyageur sans adresse

(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)

Il en a rêvé jour et nuit
Er hat Tag und Nacht davon geträumt
De sa revanche sur la vie
Von seiner Rache am Leben
De chanter sa mélancolie
Von seinem melancholischen Gesang
Dans les quatre coins du pays
In allen vier Ecken des Landes
Et bien au-delà
Und weit darüber hinaus
De ces concerts à qui j'ai fermé tous les soirs
Von diesen Konzerten, die ich jeden Abend geschlossen habe
Les aéroports et les gares
Die Flughäfen und Bahnhöfe
Les adieux, les aurevoirs
Die Abschiede, die Auf Wiedersehen
Ah, il en rêvait jour et nuit
Ah, er hat Tag und Nacht davon geträumt
(Il en rêvait jour et nuit)
(Er hat Tag und Nacht davon geträumt)
Obsédé par sa prophétie
Besessen von seiner Prophezeiung
Jusqu'à chanter sous la pluie
Bis hin zum Singen im Regen
Trahir ce qui lui restait de jeunesse
Das zu verraten, was ihm an Jugend noch geblieben ist
Après, il est le bout de sa change
Danach ist er am Ende seines Wechsels
La vérité qui se dérobe sans cesse
Die Wahrheit, die ständig entgleitet
D'un voyageur sans adresse
Von einem reisenden ohne Adresse
(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(Unsere Flugzeit beträgt 5 Stunden und 24 Minuten)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(Und wir fliegen in einer Höhe von 924 Metern)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)
(Mit einer Bodengeschwindigkeit von 885 Kilometern pro Stunde)
Il en a rêvé jour et nuit
Ele sonhou com isso dia e noite
De sa revanche sur la vie
De sua vingança sobre a vida
De chanter sa mélancolie
De cantar sua melancolia
Dans les quatre coins du pays
Nos quatro cantos do país
Et bien au-delà
E muito além
De ces concerts à qui j'ai fermé tous les soirs
Desses shows que eu fechei todas as noites
Les aéroports et les gares
Os aeroportos e as estações
Les adieux, les aurevoirs
As despedidas, os adeus
Ah, il en rêvait jour et nuit
Ah, ele sonhava com isso dia e noite
(Il en rêvait jour et nuit)
(Ele sonhava com isso dia e noite)
Obsédé par sa prophétie
Obcecado por sua profecia
Jusqu'à chanter sous la pluie
Até cantar na chuva
Trahir ce qui lui restait de jeunesse
Trair o que restava de sua juventude
Après, il est le bout de sa change
Depois, ele é o fim de sua mudança
La vérité qui se dérobe sans cesse
A verdade que constantemente escapa
D'un voyageur sans adresse
De um viajante sem endereço
(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(Nosso tempo de voo será de 5 horas e 24 minutos)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(E estaremos voando a uma altitude de 924 metros)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)
(A uma velocidade de 885 quilômetros por hora)
Il en a rêvé jour et nuit
He dreamed about it day and night
De sa revanche sur la vie
Of his revenge on life
De chanter sa mélancolie
Of singing his melancholy
Dans les quatre coins du pays
In the four corners of the country
Et bien au-delà
And well beyond
De ces concerts à qui j'ai fermé tous les soirs
Of these concerts to which I closed every night
Les aéroports et les gares
The airports and the stations
Les adieux, les aurevoirs
The goodbyes, the farewells
Ah, il en rêvait jour et nuit
Ah, he dreamed about it day and night
(Il en rêvait jour et nuit)
(He dreamed about it day and night)
Obsédé par sa prophétie
Obsessed with his prophecy
Jusqu'à chanter sous la pluie
Until singing in the rain
Trahir ce qui lui restait de jeunesse
Betraying what remained of his youth
Après, il est le bout de sa change
After, he is at the end of his change
La vérité qui se dérobe sans cesse
The truth that constantly eludes
D'un voyageur sans adresse
Of a traveler without an address
(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)
Il en a rêvé jour et nuit
Soñó con ello día y noche
De sa revanche sur la vie
De su venganza sobre la vida
De chanter sa mélancolie
De cantar su melancolía
Dans les quatre coins du pays
En los cuatro rincones del país
Et bien au-delà
Y mucho más allá
De ces concerts à qui j'ai fermé tous les soirs
De esos conciertos a los que cerré todas las noches
Les aéroports et les gares
Los aeropuertos y las estaciones
Les adieux, les aurevoirs
Los adioses, los hasta luego
Ah, il en rêvait jour et nuit
Ah, soñaba con ello día y noche
(Il en rêvait jour et nuit)
(Soñaba con ello día y noche)
Obsédé par sa prophétie
Obsesionado con su profecía
Jusqu'à chanter sous la pluie
Hasta cantar bajo la lluvia
Trahir ce qui lui restait de jeunesse
Traicionar lo que le quedaba de juventud
Après, il est le bout de sa change
Después, él es el final de su cambio
La vérité qui se dérobe sans cesse
La verdad que constantemente se escapa
D'un voyageur sans adresse
De un viajero sin dirección
(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(Nuestro tiempo de vuelo será de 5 horas y 24 minutos)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(Y volaremos a una altitud de 924 metros)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)
(A una velocidad en tierra de 885 kilómetros por hora)
Il en a rêvé jour et nuit
Ne ha sognato giorno e notte
De sa revanche sur la vie
Della sua vendetta sulla vita
De chanter sa mélancolie
Di cantare la sua malinconia
Dans les quatre coins du pays
Nei quattro angoli del paese
Et bien au-delà
E ben oltre
De ces concerts à qui j'ai fermé tous les soirs
Di quei concerti a cui ho chiuso tutte le sere
Les aéroports et les gares
Gli aeroporti e le stazioni
Les adieux, les aurevoirs
Gli addii, i saluti
Ah, il en rêvait jour et nuit
Ah, ne ha sognato giorno e notte
(Il en rêvait jour et nuit)
(Ne ha sognato giorno e notte)
Obsédé par sa prophétie
Ossessionato dalla sua profezia
Jusqu'à chanter sous la pluie
Fino a cantare sotto la pioggia
Trahir ce qui lui restait de jeunesse
Tradire ciò che gli restava di giovinezza
Après, il est le bout de sa change
Dopo, è la fine del suo cambiamento
La vérité qui se dérobe sans cesse
La verità che costantemente sfugge
D'un voyageur sans adresse
Di un viaggiatore senza indirizzo
(Our flight time will be 5 hours and 24 minutes)
(Il nostro tempo di volo sarà di 5 ore e 24 minuti)
(And we'll be flying at an altitude of 924 meters)
(E voleremo ad un'altitudine di 924 metri)
(At a groundspeed of 885 kilometers per hour)
(Ad una velocità di crociera di 885 chilometri all'ora)

Wissenswertes über das Lied Les aéroports et les gares von Luidji

Wann wurde das Lied “Les aéroports et les gares” von Luidji veröffentlicht?
Das Lied Les aéroports et les gares wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Saison 00” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Les aéroports et les gares” von Luidji komponiert?
Das Lied “Les aéroports et les gares” von Luidji wurde von Alexis Luidji, Astronne Bilo'O-a-Tiati, Clement Caritg, Henri Moulingneaux, Lones, Clement Loubens, The9AM komponiert.

Beliebteste Lieder von Luidji

Andere Künstler von Pop-rap