Oh baby, dis-moi (dis-moi)
Qu'il y a encore ce truc entre nous
Si c'est un peu, beaucoup
À la folie, pas du tout
Te faire des passes, te passer la bague
Te remercier d'avoir changé la vie de nous
Hmm, hmm, hmm
Hey baby, est-ce que tu te souviens de nous?
De nos conversations qui sonnent comme des interviews?
Sache que jamais je n'me saoulerai
De la façon dont ta lumière éloigne de nous
Désolé si j'ai joué l'éternel insatisfait
Avant toi, personne ne m'avait jamais aimé pour de vrai
Je pourrais grimper la plus haute des montagnes
Le plus haut des sommets pour y graver ton nom
Baby, dis-moi que tout ça c'est pour de vrai
Que tu penses à moi quelque part sous le soleil
J'ai laissé mon cœur dans le creux de tes mains
Nos secrets, nos projets
Nos chamailles et nos manques
Oh baby, dis-moi (dis-moi)
Oh Baby, sag mir (sag mir)
Qu'il y a encore ce truc entre nous
Dass da noch dieses Ding zwischen uns ist
Si c'est un peu, beaucoup
Ob es ein bisschen, viel ist
À la folie, pas du tout
Bis zur Verrücktheit, überhaupt nicht
Te faire des passes, te passer la bague
Dir Pässe zuwerfen, dir den Ring anstecken
Te remercier d'avoir changé la vie de nous
Dir dafür danken, dass du unser Leben verändert hast
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
Hey baby, est-ce que tu te souviens de nous?
Hey Baby, erinnerst du dich an uns?
De nos conversations qui sonnent comme des interviews?
An unsere Gespräche, die wie Interviews klingen?
Sache que jamais je n'me saoulerai
Wisse, dass ich mich nie an der Art und Weise betrinken werde,
De la façon dont ta lumière éloigne de nous
wie dein Licht uns fernhält
Désolé si j'ai joué l'éternel insatisfait
Entschuldigung, wenn ich den ewig Unzufriedenen gespielt habe
Avant toi, personne ne m'avait jamais aimé pour de vrai
Vor dir hat mich niemand wirklich geliebt
Je pourrais grimper la plus haute des montagnes
Ich könnte den höchsten Berg besteigen
Le plus haut des sommets pour y graver ton nom
Den höchsten Gipfel, um deinen Namen dort einzuritzen
Baby, dis-moi que tout ça c'est pour de vrai
Baby, sag mir, dass das alles echt ist
Que tu penses à moi quelque part sous le soleil
Dass du irgendwo unter der Sonne an mich denkst
J'ai laissé mon cœur dans le creux de tes mains
Ich habe mein Herz in deinen Händen gelassen
Nos secrets, nos projets
Unsere Geheimnisse, unsere Pläne
Nos chamailles et nos manques
Unsere Streitereien und unsere Mängel
Oh baby, dis-moi (dis-moi)
Oh baby, diga-me (diga-me)
Qu'il y a encore ce truc entre nous
Que ainda há essa coisa entre nós
Si c'est un peu, beaucoup
Se é um pouco, muito
À la folie, pas du tout
Loucamente, de jeito nenhum
Te faire des passes, te passer la bague
Fazer passes para você, passar o anel
Te remercier d'avoir changé la vie de nous
Agradecer por ter mudado a nossa vida
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
Hey baby, est-ce que tu te souviens de nous?
Ei baby, você se lembra de nós?
De nos conversations qui sonnent comme des interviews?
Das nossas conversas que soam como entrevistas?
Sache que jamais je n'me saoulerai
Saiba que nunca me cansarei
De la façon dont ta lumière éloigne de nous
Da maneira como a sua luz nos afasta
Désolé si j'ai joué l'éternel insatisfait
Desculpe se eu fui o eterno insatisfeito
Avant toi, personne ne m'avait jamais aimé pour de vrai
Antes de você, ninguém nunca me amou de verdade
Je pourrais grimper la plus haute des montagnes
Eu poderia escalar a montanha mais alta
Le plus haut des sommets pour y graver ton nom
O pico mais alto para gravar o seu nome
Baby, dis-moi que tout ça c'est pour de vrai
Baby, diga-me que tudo isso é real
Que tu penses à moi quelque part sous le soleil
Que você pensa em mim em algum lugar sob o sol
J'ai laissé mon cœur dans le creux de tes mains
Deixei meu coração na palma das suas mãos
Nos secrets, nos projets
Nossos segredos, nossos planos
Nos chamailles et nos manques
Nossas brigas e nossas faltas
Oh baby, dis-moi (dis-moi)
Oh baby, tell me (tell me)
Qu'il y a encore ce truc entre nous
That there's still something between us
Si c'est un peu, beaucoup
If it's a little, a lot
À la folie, pas du tout
Madly, not at all
Te faire des passes, te passer la bague
To make passes at you, to give you the ring
Te remercier d'avoir changé la vie de nous
To thank you for changing our lives
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
Hey baby, est-ce que tu te souviens de nous?
Hey baby, do you remember us?
De nos conversations qui sonnent comme des interviews?
Our conversations that sound like interviews?
Sache que jamais je n'me saoulerai
Know that I will never get tired
De la façon dont ta lumière éloigne de nous
Of the way your light keeps us away
Désolé si j'ai joué l'éternel insatisfait
Sorry if I played the eternal unsatisfied
Avant toi, personne ne m'avait jamais aimé pour de vrai
Before you, no one had ever truly loved me
Je pourrais grimper la plus haute des montagnes
I could climb the highest of mountains
Le plus haut des sommets pour y graver ton nom
The highest peaks to engrave your name
Baby, dis-moi que tout ça c'est pour de vrai
Baby, tell me that all this is for real
Que tu penses à moi quelque part sous le soleil
That you think of me somewhere under the sun
J'ai laissé mon cœur dans le creux de tes mains
I left my heart in the hollow of your hands
Nos secrets, nos projets
Our secrets, our plans
Nos chamailles et nos manques
Our quarrels and our lacks
Oh baby, dis-moi (dis-moi)
Oh bebé, dime (dime)
Qu'il y a encore ce truc entre nous
Que todavía hay algo entre nosotros
Si c'est un peu, beaucoup
Si es un poco, mucho
À la folie, pas du tout
Locamente, nada en absoluto
Te faire des passes, te passer la bague
Hacerte pases, pasarte el anillo
Te remercier d'avoir changé la vie de nous
Agradecerte por haber cambiado nuestra vida
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
Hey baby, est-ce que tu te souviens de nous?
Hey bebé, ¿recuerdas nosotros?
De nos conversations qui sonnent comme des interviews?
¿Nuestras conversaciones que suenan como entrevistas?
Sache que jamais je n'me saoulerai
Sabe que nunca me cansaré
De la façon dont ta lumière éloigne de nous
De la forma en que tu luz nos aleja
Désolé si j'ai joué l'éternel insatisfait
Lo siento si he jugado al eterno insatisfecho
Avant toi, personne ne m'avait jamais aimé pour de vrai
Antes de ti, nadie me había amado de verdad
Je pourrais grimper la plus haute des montagnes
Podría escalar la montaña más alta
Le plus haut des sommets pour y graver ton nom
La cima más alta para grabar tu nombre
Baby, dis-moi que tout ça c'est pour de vrai
Bebé, dime que todo esto es real
Que tu penses à moi quelque part sous le soleil
Que piensas en mí en algún lugar bajo el sol
J'ai laissé mon cœur dans le creux de tes mains
Dejé mi corazón en tus manos
Nos secrets, nos projets
Nuestros secretos, nuestros planes
Nos chamailles et nos manques
Nuestras peleas y nuestras carencias
Oh baby, dis-moi (dis-moi)
Oh baby, dimmi (dimmi)
Qu'il y a encore ce truc entre nous
Che c'è ancora qualcosa tra noi
Si c'est un peu, beaucoup
Se è un po', molto
À la folie, pas du tout
Alla follia, per niente
Te faire des passes, te passer la bague
Farti delle avances, metterti l'anello
Te remercier d'avoir changé la vie de nous
Ringraziarti per aver cambiato la nostra vita
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
Hey baby, est-ce que tu te souviens de nous?
Hey baby, ti ricordi di noi?
De nos conversations qui sonnent comme des interviews?
Delle nostre conversazioni che suonano come interviste?
Sache que jamais je n'me saoulerai
Sappi che non mi stancherò mai
De la façon dont ta lumière éloigne de nous
Del modo in cui la tua luce ci allontana
Désolé si j'ai joué l'éternel insatisfait
Scusa se sono stato l'eterno insoddisfatto
Avant toi, personne ne m'avait jamais aimé pour de vrai
Prima di te, nessuno mi aveva mai amato veramente
Je pourrais grimper la plus haute des montagnes
Potrei scalare la montagna più alta
Le plus haut des sommets pour y graver ton nom
La cima più alta per incidere il tuo nome
Baby, dis-moi que tout ça c'est pour de vrai
Baby, dimmi che tutto questo è vero
Que tu penses à moi quelque part sous le soleil
Che pensi a me da qualche parte sotto il sole
J'ai laissé mon cœur dans le creux de tes mains
Ho lasciato il mio cuore nel palmo delle tue mani
Nos secrets, nos projets
I nostri segreti, i nostri progetti
Nos chamailles et nos manques
Le nostre liti e le nostre mancanze