Cette fille

Luv Resval

Liedtexte Übersetzung

Ouh, la soirée dans un métro
Yeah
C'est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho, ouais
C'est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Eh, eh

C'est qui cette fille? Dans la soirée, dans un métro
Tu l'as croisée comme un écho (yeah)
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser (woh)
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
C'est qui cette fille pas très sûre d'elle? (Yeah)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu'à Bruxelles (yeah)
Elle prie la lumière, qu'elle puisse arriver jusqu'elle
C'est pas d'sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d'sa faute)
Et c'est qui c'mec? Larmes gelées coulent (yeah)
Il s'répète qu'il veut plus une garce de mes couilles
Regarde-les toutes mais c'monsieur est tout seul (wow)
Car Dieu l'écoute et les femmes le dégoûtent (seul)
Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
Il revend tout sans s'demander si l'shit ça rapporte (never)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)
C'est qui cette fille qui s'prend en selfie?
Seule sur le ponton, j'sais même plus dans quel film (wah, wah)
La couronne d'Elvis, le royaume asservie (ouais)
Et quand j'le raconte c'est comme si j'avais cette vie (ouais)
Fils, précipice sur un précipice
Le ciel qui pige, mais y a l'esprit, fils
Mes mots sont éternels comme des "Rest In Peace"
Mais c'est pas un jeu, faut qu'on reste en place

C'est qui cette fille? C'est qui cette fille? (Qu'on reste en place)
Tu l'as croisée comme un écho (qu'on reste en place)
Yeah, dans la soirée, dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Woh, woh, woh

Sur la route, j'sais plus laquelle
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
J'réponds plus quand elle m'appelle
Sur le té-c', elle m'a lâché là (woh)
L'eau est belle, on ira s'ver-la
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Et demain, t'iras la guer-dra (han)
Pour connaître la nuit dans ses draps
Toute la nuit, tu mènes l'enquête (yeah)
Fume des joints sur la banquette
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n'a pas d'chez-soi
Pendant qu'les autres font la compét', pour elle, l'histoire est incomplète
Et sur ton pét', des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
Pendant qu'les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
Un dernier texte avant qu'on s'perde
L'histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
Quand on s'est dits "faudra qu'on perce"
Les wagons freinent, j'allume un teh qui fume sa race
Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s'arrête (quoi?)
Toutes les fleurs s'arrosent (oh, oh)
Toutes les fleurs s'arrosent, toutes les fleurs s'arrosent

Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
J'fume un teh de paki (de paki), paki
On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
Plusieurs flacons d'affilés (drive), yeah
Reste pour la life, juste pour la vie
Reste dans la gova juste pour la night
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife

C'est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
C'est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait

Ouh, la soirée dans un métro
Ouh, der Abend in einer U-Bahn
Yeah
Ja
C'est qui cette fille?
Wer ist dieses Mädchen?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho, ouais
Am Abend, in einer U-Bahn, hast du sie getroffen wie ein Echo, ja
C'est qui cette fille?
Wer ist dieses Mädchen?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Am Abend, in einer U-Bahn, hast du sie getroffen wie ein Echo
Eh, eh
Eh, eh
C'est qui cette fille? Dans la soirée, dans un métro
Wer ist dieses Mädchen? Am Abend, in einer U-Bahn
Tu l'as croisée comme un écho (yeah)
Du hast sie getroffen wie ein Echo (ja)
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser (woh)
Die Augen leer, die Sterne tanzen (woh)
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Du hättest alles gegeben, um zu wissen, an wen sie dachte
C'est qui cette fille pas très sûre d'elle? (Yeah)
Wer ist dieses unsichere Mädchen? (Ja)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu'à Bruxelles (yeah)
Sie weint sicher von Paris bis Brüssel (ja)
Elle prie la lumière, qu'elle puisse arriver jusqu'elle
Sie betet um Licht, dass es zu ihr kommen kann
C'est pas d'sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d'sa faute)
Es ist nicht ihre Schuld, wenn alle letzten nur ficken wollten (nicht ihre Schuld)
Et c'est qui c'mec? Larmes gelées coulent (yeah)
Und wer ist dieser Kerl? Gefrorene Tränen fließen (ja)
Il s'répète qu'il veut plus une garce de mes couilles
Er wiederholt sich, dass er keine Schlampe mehr will
Regarde-les toutes mais c'monsieur est tout seul (wow)
Schau sie alle an, aber dieser Herr ist allein (wow)
Car Dieu l'écoute et les femmes le dégoûtent (seul)
Denn Gott hört ihn und die Frauen ekeln ihn (allein)
Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
Und er verlässt den Wagen, Stick in der Tasche (Stick)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
Er träumt davon, schnell in einem Porsche zu fahren (woh)
Il revend tout sans s'demander si l'shit ça rapporte (never)
Er verkauft alles, ohne sich zu fragen, ob der Scheiß Geld bringt (nie)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)
Und Mama weint, wenn sie die Polizei an der Tür findet (Mama weint)
C'est qui cette fille qui s'prend en selfie?
Wer ist dieses Mädchen, das ein Selfie macht?
Seule sur le ponton, j'sais même plus dans quel film (wah, wah)
Allein auf dem Steg, ich weiß nicht mal mehr in welchem Film (wah, wah)
La couronne d'Elvis, le royaume asservie (ouais)
Die Krone von Elvis, das versklavte Königreich (ja)
Et quand j'le raconte c'est comme si j'avais cette vie (ouais)
Und wenn ich es erzähle, ist es, als hätte ich dieses Leben (ja)
Fils, précipice sur un précipice
Sohn, Abgrund über Abgrund
Le ciel qui pige, mais y a l'esprit, fils
Der Himmel versteht, aber da ist der Geist, Sohn
Mes mots sont éternels comme des "Rest In Peace"
Meine Worte sind ewig wie "Rest In Peace"
Mais c'est pas un jeu, faut qu'on reste en place
Aber es ist kein Spiel, wir müssen an unserem Platz bleiben
C'est qui cette fille? C'est qui cette fille? (Qu'on reste en place)
Wer ist dieses Mädchen? Wer ist dieses Mädchen? (Wir müssen an unserem Platz bleiben)
Tu l'as croisée comme un écho (qu'on reste en place)
Du hast sie getroffen wie ein Echo (wir müssen an unserem Platz bleiben)
Yeah, dans la soirée, dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Ja, am Abend, in einer U-Bahn (am Abend, in einer U-Bahn)
Woh, woh, woh
Woh, woh, woh
Sur la route, j'sais plus laquelle
Auf der Straße, ich weiß nicht mehr welche
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
Neue Schuhe, Maison Margiela (ja)
J'réponds plus quand elle m'appelle
Ich antworte nicht mehr, wenn sie mich anruft
Sur le té-c', elle m'a lâché là (woh)
Auf dem Fernseher hat sie mich fallen gelassen (woh)
L'eau est belle, on ira s'ver-la
Das Wasser ist schön, wir werden dorthin gehen
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Sei schön, nimm die Schaufel, wir werden unter dem Hagel graben
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Dionysos mit Athena, alle bringen das Gras
Et demain, t'iras la guer-dra (han)
Und morgen wirst du den Krieg führen (han)
Pour connaître la nuit dans ses draps
Um die Nacht in ihren Laken zu kennen
Toute la nuit, tu mènes l'enquête (yeah)
Die ganze Nacht, du ermittelst (ja)
Fume des joints sur la banquette
Rauche Joints auf dem Sofa
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n'a pas d'chez-soi
Sie ist allein und schaut die Sterne an, verdammt, wir haben kein Zuhause
Pendant qu'les autres font la compét', pour elle, l'histoire est incomplète
Während die anderen den Wettbewerb machen, ist die Geschichte für sie unvollständig
Et sur ton pét', des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
Und auf deinem Joint, Lippenstiftspuren, als sie betrunken war
Pendant qu'les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
Während die Engel die Harfe reinigen, spielt Satan Trompetenmelodien
Un dernier texte avant qu'on s'perde
Ein letzter Text, bevor wir uns verlieren
L'histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
Die Geschichte, die Götter erzählten sie (ja, ja, ja)
Quand on s'est dits "faudra qu'on perce"
Als wir sagten "wir müssen durchbrechen"
Les wagons freinent, j'allume un teh qui fume sa race
Die Wagen bremsen, ich zünde einen Joint an, der raucht wie verrückt
Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s'arrête (quoi?)
Sie weint, sie gibt ihre Rose, ein Blick, die Zeit steht still (was?)
Toutes les fleurs s'arrosent (oh, oh)
Alle Blumen werden gegossen (oh, oh)
Toutes les fleurs s'arrosent, toutes les fleurs s'arrosent
Alle Blumen werden gegossen, alle Blumen werden gegossen
Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
Diamanten auf meiner Frau (Diamanten auf meiner Frau)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
Das Auto fährt die ganze Nacht (Auto fährt die ganze Nacht)
J'fume un teh de paki (de paki), paki
Ich rauche einen pakistanischen Joint (aus Pakistan), Pakistan
On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
Wir sind auf dem Parkplatz geparkt (wir sind auf dem Parkplatz geparkt)
Plusieurs flacons d'affilés (drive), yeah
Mehrere Flaschen hintereinander (Fahrt), ja
Reste pour la life, juste pour la vie
Bleib für das Leben, nur für das Leben
Reste dans la gova juste pour la night
Bleib im Auto nur für die Nacht
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Nur für das Geld, verdammt, es ist meine Droge, verdammt, es ist meine Frau
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Bleib im Koffer, es ist wie ein Film
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Bleib im Koffer, es ist wie ein Film
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Nur für das Geld, verdammt, es ist meine Droge, verdammt, es ist meine Frau
C'est qui cette fille?
Wer ist dieses Mädchen?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Am Abend, in einer U-Bahn, hast du sie getroffen wie ein Echo
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Die Augen leer, die Sterne tanzen
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Du hättest alles gegeben, um zu wissen, an wen sie dachte
C'est qui cette fille?
Wer ist dieses Mädchen?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Am Abend, in einer U-Bahn, hast du sie getroffen wie ein Echo
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Die Augen leer, die Sterne tanzen
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Du hättest alles gegeben, um zu wissen, an wen sie dachte
Ouh, la soirée dans un métro
Ouh, a noite em um metrô
Yeah
Sim
C'est qui cette fille?
Quem é essa garota?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho, ouais
Na noite, em um metrô, você a encontrou como um eco, sim
C'est qui cette fille?
Quem é essa garota?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Na noite, em um metrô, você a encontrou como um eco
Eh, eh
Eh, eh
C'est qui cette fille? Dans la soirée, dans un métro
Quem é essa garota? Na noite, em um metrô
Tu l'as croisée comme un écho (yeah)
Você a encontrou como um eco (sim)
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser (woh)
Os olhos vazios, as estrelas dançando (woh)
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Você teria dado tudo para saber em quem ela estava pensando
C'est qui cette fille pas très sûre d'elle? (Yeah)
Quem é essa garota não muito confiante? (Sim)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu'à Bruxelles (yeah)
Ela chora em segurança de Paris a Bruxelas (sim)
Elle prie la lumière, qu'elle puisse arriver jusqu'elle
Ela reza para a luz, que possa chegar até ela
C'est pas d'sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d'sa faute)
Não é culpa dela se todos os últimos só queriam transar (não é culpa dela)
Et c'est qui c'mec? Larmes gelées coulent (yeah)
E quem é esse cara? Lágrimas congeladas escorrem (sim)
Il s'répète qu'il veut plus une garce de mes couilles
Ele repete que não quer mais uma vadia de merda
Regarde-les toutes mais c'monsieur est tout seul (wow)
Olha para todas, mas esse senhor está sozinho (uau)
Car Dieu l'écoute et les femmes le dégoûtent (seul)
Porque Deus o ouve e as mulheres o enojam (sozinho)
Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
E ele sai do vagão, bastão no bolso (bastão)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
Ele sonha que está acelerando em um Porsche (woh)
Il revend tout sans s'demander si l'shit ça rapporte (never)
Ele vende tudo sem se perguntar se a merda compensa (nunca)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)
E a mãe chora quando encontra os policiais na porta (mãe chora)
C'est qui cette fille qui s'prend en selfie?
Quem é essa garota que tira selfies?
Seule sur le ponton, j'sais même plus dans quel film (wah, wah)
Sozinha na doca, nem sei mais em que filme (wah, wah)
La couronne d'Elvis, le royaume asservie (ouais)
A coroa de Elvis, o reino escravizado (sim)
Et quand j'le raconte c'est comme si j'avais cette vie (ouais)
E quando eu conto, é como se eu tivesse essa vida (sim)
Fils, précipice sur un précipice
Filho, precipício sobre um precipício
Le ciel qui pige, mais y a l'esprit, fils
O céu que entende, mas há o espírito, filho
Mes mots sont éternels comme des "Rest In Peace"
Minhas palavras são eternas como "Descanse em Paz"
Mais c'est pas un jeu, faut qu'on reste en place
Mas não é um jogo, temos que ficar no lugar
C'est qui cette fille? C'est qui cette fille? (Qu'on reste en place)
Quem é essa garota? Quem é essa garota? (Temos que ficar no lugar)
Tu l'as croisée comme un écho (qu'on reste en place)
Você a encontrou como um eco (temos que ficar no lugar)
Yeah, dans la soirée, dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Sim, na noite, em um metrô (na, na noite, em um metrô)
Woh, woh, woh
Woh, woh, woh
Sur la route, j'sais plus laquelle
Na estrada, não sei qual
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
Novos sapatos, Maison Margiela (sim)
J'réponds plus quand elle m'appelle
Não respondo mais quando ela me liga
Sur le té-c', elle m'a lâché là (woh)
No telefone, ela me deixou lá (woh)
L'eau est belle, on ira s'ver-la
A água é linda, vamos lá
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Faça a bela, pegue a pá, vamos cavar sob a granizo
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Dionísio com Atena, todos os caras trazem a erva
Et demain, t'iras la guer-dra (han)
E amanhã, você vai para a guerra (han)
Pour connaître la nuit dans ses draps
Para conhecer a noite em seus lençóis
Toute la nuit, tu mènes l'enquête (yeah)
A noite toda, você investiga (sim)
Fume des joints sur la banquette
Fuma maconha no banco
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n'a pas d'chez-soi
Ela está sozinha e olha para as estrelas, droga, não temos casa
Pendant qu'les autres font la compét', pour elle, l'histoire est incomplète
Enquanto os outros competem, para ela, a história está incompleta
Et sur ton pét', des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
E no seu baseado, marcas de batom quando ela estava bêbada
Pendant qu'les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
Enquanto os anjos limpam a harpa, Satanás toca trompete
Un dernier texte avant qu'on s'perde
Um último texto antes de nos perdermos
L'histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
A história, os deuses a contaram (sim, sim, sim)
Quand on s'est dits "faudra qu'on perce"
Quando dissemos "temos que furar"
Les wagons freinent, j'allume un teh qui fume sa race
Os vagões freiam, acendo um baseado que fuma muito
Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s'arrête (quoi?)
Ela chora, ela dá sua rosa, um olhar, o tempo para (o quê?)
Toutes les fleurs s'arrosent (oh, oh)
Todas as flores são regadas (oh, oh)
Toutes les fleurs s'arrosent, toutes les fleurs s'arrosent
Todas as flores são regadas, todas as flores são regadas
Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
Diamantes na minha esposa (diamantes na minha esposa)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
O carro roda a noite toda (carro roda a noite toda)
J'fume un teh de paki (de paki), paki
Fumo um baseado de paki (de paki), paki
On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
Estamos estacionados no estacionamento (estamos estacionados no estacionamento)
Plusieurs flacons d'affilés (drive), yeah
Várias garrafas seguidas (drive), sim
Reste pour la life, juste pour la vie
Fique para a vida, apenas para a vida
Reste dans la gova juste pour la night
Fique no carro apenas para a noite
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Apenas pelo dinheiro, droga, é minha droga, droga, é minha esposa
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Fique na maleta, é como um filme
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Fique na maleta, é como um filme
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Apenas pelo dinheiro, droga, é minha droga, droga, é minha esposa
C'est qui cette fille?
Quem é essa garota?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Na noite, em um metrô, você a encontrou como um eco
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Os olhos vazios, as estrelas dançando
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Você teria dado tudo para saber em quem ela estava pensando
C'est qui cette fille?
Quem é essa garota?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Na noite, em um metrô, você a encontrou como um eco
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Os olhos vazios, as estrelas dançando
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Você teria dado tudo para saber em quem ela estava pensando
Ouh, la soirée dans un métro
Oh, the evening in a subway
Yeah
Yeah
C'est qui cette fille?
Who is this girl?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho, ouais
In the evening, in a subway, you crossed her like an echo, yeah
C'est qui cette fille?
Who is this girl?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
In the evening, in a subway, you crossed her like an echo
Eh, eh
Eh, eh
C'est qui cette fille? Dans la soirée, dans un métro
Who is this girl? In the evening, in a subway
Tu l'as croisée comme un écho (yeah)
You crossed her like an echo (yeah)
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser (woh)
Eyes in the void, stars dancing (woh)
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
You would have given everything to know who she was thinking of
C'est qui cette fille pas très sûre d'elle? (Yeah)
Who is this girl not very sure of herself? (Yeah)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu'à Bruxelles (yeah)
She cries in safety from Paris to Brussels (yeah)
Elle prie la lumière, qu'elle puisse arriver jusqu'elle
She prays for the light, that it can reach her
C'est pas d'sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d'sa faute)
It's not her fault if all the last ones just wanted to fuck (not her fault)
Et c'est qui c'mec? Larmes gelées coulent (yeah)
And who is this guy? Frozen tears flow (yeah)
Il s'répète qu'il veut plus une garce de mes couilles
He repeats to himself that he no longer wants a bitch from my balls
Regarde-les toutes mais c'monsieur est tout seul (wow)
Look at them all but this gentleman is all alone (wow)
Car Dieu l'écoute et les femmes le dégoûtent (seul)
Because God listens to him and women disgust him (alone)
Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
And he gets out of the wagon, stick in his pocket (stick)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
He dreams of speeding in a Porsche (woh)
Il revend tout sans s'demander si l'shit ça rapporte (never)
He sells everything without asking if the shit is profitable (never)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)
And mom cries when she finds the cops at the door (mom cries)
C'est qui cette fille qui s'prend en selfie?
Who is this girl taking a selfie?
Seule sur le ponton, j'sais même plus dans quel film (wah, wah)
Alone on the dock, I don't even know in which movie (wah, wah)
La couronne d'Elvis, le royaume asservie (ouais)
Elvis's crown, the enslaved kingdom (yeah)
Et quand j'le raconte c'est comme si j'avais cette vie (ouais)
And when I tell it, it's as if I had this life (yeah)
Fils, précipice sur un précipice
Son, precipice on a precipice
Le ciel qui pige, mais y a l'esprit, fils
The sky that understands, but there is the spirit, son
Mes mots sont éternels comme des "Rest In Peace"
My words are eternal like "Rest In Peace"
Mais c'est pas un jeu, faut qu'on reste en place
But it's not a game, we have to stay in place
C'est qui cette fille? C'est qui cette fille? (Qu'on reste en place)
Who is this girl? Who is this girl? (We have to stay in place)
Tu l'as croisée comme un écho (qu'on reste en place)
You crossed her like an echo (we have to stay in place)
Yeah, dans la soirée, dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Yeah, in the evening, in a subway (in, in the evening, in a subway)
Woh, woh, woh
Woh, woh, woh
Sur la route, j'sais plus laquelle
On the road, I don't know which one
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
New shoes, Maison Margiela (yeah)
J'réponds plus quand elle m'appelle
I don't answer when she calls me
Sur le té-c', elle m'a lâché là (woh)
On the TV, she dropped me there (woh)
L'eau est belle, on ira s'ver-la
The water is beautiful, we will go there
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Do the bella, take the shovel, we will dig under the hail
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Dionysos with Athena, all the soss bring the weed
Et demain, t'iras la guer-dra (han)
And tomorrow, you'll go to the war-dra (han)
Pour connaître la nuit dans ses draps
To know the night in its sheets
Toute la nuit, tu mènes l'enquête (yeah)
All night, you investigate (yeah)
Fume des joints sur la banquette
Smoke joints on the bench
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n'a pas d'chez-soi
She is alone and watches the stars, fuck, we don't have a home
Pendant qu'les autres font la compét', pour elle, l'histoire est incomplète
While the others compete, for her, the story is incomplete
Et sur ton pét', des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
And on your joint, traces of red lipstick when she was drunk
Pendant qu'les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
While the angels clean the harp, Satan plays trumpet tunes
Un dernier texte avant qu'on s'perde
One last text before we lose each other
L'histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
The story, the Gods told it (yeah, yeah, yeah)
Quand on s'est dits "faudra qu'on perce"
When we said "we have to break through"
Les wagons freinent, j'allume un teh qui fume sa race
The wagons brake, I light a teh that smokes its race
Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s'arrête (quoi?)
She cries, she gives her rose, a look, time stops (what?)
Toutes les fleurs s'arrosent (oh, oh)
All the flowers water themselves (oh, oh)
Toutes les fleurs s'arrosent, toutes les fleurs s'arrosent
All the flowers water themselves, all the flowers water themselves
Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
Diamonds on my wifey (diamonds on my wifey)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
The car drives all night (car drives all night)
J'fume un teh de paki (de paki), paki
I smoke a teh from paki (from paki), paki
On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
We are parked in the parking lot (we are parked in the parking lot)
Plusieurs flacons d'affilés (drive), yeah
Several flasks in a row (drive), yeah
Reste pour la life, juste pour la vie
Stay for life, just for life
Reste dans la gova juste pour la night
Stay in the gova just for the night
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Just for the money, fuck, it's my drug, fuck, it's my wife
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Stay in the briefcase, it's like a movie
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Stay in the briefcase, it's like a movie
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Just for the money, fuck, it's my drug, fuck, it's my wife
C'est qui cette fille?
Who is this girl?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
In the evening, in a subway, you crossed her like an echo
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Eyes in the void, stars dancing
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
You would have given everything to know who she was thinking of
C'est qui cette fille?
Who is this girl?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
In the evening, in a subway, you crossed her like an echo
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Eyes in the void, stars dancing
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
You would have given everything to know who she was thinking of
Ouh, la soirée dans un métro
Ouh, la noche en un metro
Yeah
C'est qui cette fille?
¿Quién es esa chica?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho, ouais
En la noche, en un metro, la cruzaste como un eco, sí
C'est qui cette fille?
¿Quién es esa chica?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
En la noche, en un metro, la cruzaste como un eco
Eh, eh
Eh, eh
C'est qui cette fille? Dans la soirée, dans un métro
¿Quién es esa chica? En la noche, en un metro
Tu l'as croisée comme un écho (yeah)
La cruzaste como un eco (sí)
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser (woh)
Los ojos en blanco, las estrellas bailando (woh)
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Habrías dado todo para saber en quién estaba pensando
C'est qui cette fille pas très sûre d'elle? (Yeah)
¿Quién es esa chica que no está muy segura de sí misma? (Sí)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu'à Bruxelles (yeah)
Llora desde París hasta Bruselas en seguridad (sí)
Elle prie la lumière, qu'elle puisse arriver jusqu'elle
Reza por la luz, que pueda llegar hasta ella
C'est pas d'sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d'sa faute)
No es su culpa si todos los últimos solo querían follar (no es su culpa)
Et c'est qui c'mec? Larmes gelées coulent (yeah)
¿Y quién es ese chico? Las lágrimas congeladas fluyen (sí)
Il s'répète qu'il veut plus une garce de mes couilles
Se repite que no quiere más una zorra de mis cojones
Regarde-les toutes mais c'monsieur est tout seul (wow)
Míralas a todas pero este señor está solo (wow)
Car Dieu l'écoute et les femmes le dégoûtent (seul)
Porque Dios lo escucha y las mujeres le repugnan (solo)
Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
Y sale del vagón, palo en el bolsillo (palo)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
Sueña con conducir rápido en un Porsche (woh)
Il revend tout sans s'demander si l'shit ça rapporte (never)
Vende todo sin preguntarse si la mierda da beneficios (nunca)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)
Y mamá llora cuando encuentra a los policías en la puerta (mamá llora)
C'est qui cette fille qui s'prend en selfie?
¿Quién es esa chica que se hace un selfie?
Seule sur le ponton, j'sais même plus dans quel film (wah, wah)
Sola en el muelle, ni siquiera sé en qué película (wah, wah)
La couronne d'Elvis, le royaume asservie (ouais)
La corona de Elvis, el reino esclavizado (sí)
Et quand j'le raconte c'est comme si j'avais cette vie (ouais)
Y cuando lo cuento es como si tuviera esa vida (sí)
Fils, précipice sur un précipice
Hijo, precipicio sobre un precipicio
Le ciel qui pige, mais y a l'esprit, fils
El cielo que entiende, pero hay espíritu, hijo
Mes mots sont éternels comme des "Rest In Peace"
Mis palabras son eternas como los "Descansa en paz"
Mais c'est pas un jeu, faut qu'on reste en place
Pero no es un juego, tenemos que quedarnos en nuestro lugar
C'est qui cette fille? C'est qui cette fille? (Qu'on reste en place)
¿Quién es esa chica? ¿Quién es esa chica? (Tenemos que quedarnos en nuestro lugar)
Tu l'as croisée comme un écho (qu'on reste en place)
La cruzaste como un eco (tenemos que quedarnos en nuestro lugar)
Yeah, dans la soirée, dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Sí, en la noche, en un metro (en, en la noche, en un metro)
Woh, woh, woh
Woh, woh, woh
Sur la route, j'sais plus laquelle
En la carretera, ya no sé cuál
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
Nuevos zapatos, Maison Margiela (sí)
J'réponds plus quand elle m'appelle
Ya no respondo cuando ella me llama
Sur le té-c', elle m'a lâché là (woh)
En la tele, me dejó ahí (woh)
L'eau est belle, on ira s'ver-la
El agua es bonita, iremos allí
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Haz la bella, coge la pala, vamos a cavar bajo el granizo
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Dionisio con Atenea, todos los soss traen la hierba
Et demain, t'iras la guer-dra (han)
Y mañana, irás a la guerra (han)
Pour connaître la nuit dans ses draps
Para conocer la noche en sus sábanas
Toute la nuit, tu mènes l'enquête (yeah)
Toda la noche, llevas a cabo la investigación (sí)
Fume des joints sur la banquette
Fumas porros en el banco
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n'a pas d'chez-soi
Está sola y mira las estrellas, joder, no tenemos casa
Pendant qu'les autres font la compét', pour elle, l'histoire est incomplète
Mientras los demás compiten, para ella, la historia está incompleta
Et sur ton pét', des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
Y en tu porro, rastros de lápiz labial cuando estaba borracha
Pendant qu'les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
Mientras los ángeles limpian el arpa, Satanás toca aires de trompeta
Un dernier texte avant qu'on s'perde
Un último texto antes de que nos perdamos
L'histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
La historia, los dioses la contaron (sí, sí, sí)
Quand on s'est dits "faudra qu'on perce"
Cuando nos dijimos "tenemos que triunfar"
Les wagons freinent, j'allume un teh qui fume sa race
Los vagones frenan, enciendo un teh que humea su raza
Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s'arrête (quoi?)
Llora, da su rosa, una mirada, el tiempo se detiene (¿qué?)
Toutes les fleurs s'arrosent (oh, oh)
Todas las flores se riegan (oh, oh)
Toutes les fleurs s'arrosent, toutes les fleurs s'arrosent
Todas las flores se riegan, todas las flores se riegan
Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
Diamantes en mi esposa (diamantes en mi esposa)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
El coche rueda toda la noche (el coche rueda toda la noche)
J'fume un teh de paki (de paki), paki
Fumo un teh de paki (de paki), paki
On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
Estamos aparcados en el parking (estamos aparcados en el parking)
Plusieurs flacons d'affilés (drive), yeah
Varias botellas seguidas (drive), sí
Reste pour la life, juste pour la vie
Quédate para la vida, solo para la vida
Reste dans la gova juste pour la night
Quédate en el coche solo para la noche
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Solo por el dinero, joder, es mi droga, joder, es mi esposa
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Quédate en la maleta, es como una película
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Quédate en la maleta, es como una película
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Solo por el dinero, joder, es mi droga, joder, es mi esposa
C'est qui cette fille?
¿Quién es esa chica?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
En la noche, en un metro, la cruzaste como un eco
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Los ojos en blanco, las estrellas bailando
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Habrías dado todo para saber en quién estaba pensando
C'est qui cette fille?
¿Quién es esa chica?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
En la noche, en un metro, la cruzaste como un eco
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Los ojos en blanco, las estrellas bailando
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Habrías dado todo para saber en quién estaba pensando
Ouh, la soirée dans un métro
Ouh, la serata in metropolitana
Yeah
C'est qui cette fille?
Chi è quella ragazza?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho, ouais
Durante la serata, in metropolitana, l'hai incrociata come un'eco, sì
C'est qui cette fille?
Chi è quella ragazza?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Durante la serata, in metropolitana, l'hai incrociata come un'eco
Eh, eh
Eh, eh
C'est qui cette fille? Dans la soirée, dans un métro
Chi è quella ragazza? Durante la serata, in metropolitana
Tu l'as croisée comme un écho (yeah)
L'hai incrociata come un'eco (sì)
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser (woh)
Gli occhi nel vuoto, le stelle stanno danzando (woh)
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Avresti dato tutto per sapere a chi stava pensando
C'est qui cette fille pas très sûre d'elle? (Yeah)
Chi è quella ragazza non molto sicura di sé? (Sì)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu'à Bruxelles (yeah)
Piange in sicurezza da Parigi a Bruxelles (sì)
Elle prie la lumière, qu'elle puisse arriver jusqu'elle
Prega la luce, che possa raggiungerla
C'est pas d'sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d'sa faute)
Non è colpa sua se tutti gli ultimi volevano solo ken (non è colpa sua)
Et c'est qui c'mec? Larmes gelées coulent (yeah)
E chi è quel ragazzo? Lacrime ghiacciate scorrono (sì)
Il s'répète qu'il veut plus une garce de mes couilles
Si ripete che non vuole più una sgualdrina delle mie palle
Regarde-les toutes mais c'monsieur est tout seul (wow)
Guarda tutte loro ma questo signore è tutto solo (wow)
Car Dieu l'écoute et les femmes le dégoûtent (seul)
Perché Dio lo ascolta e le donne lo disgustano (solo)
Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
E lui esce dal vagone, stick in tasca (stick)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
Fa sogni in cui avanza veloce nella Porsche (woh)
Il revend tout sans s'demander si l'shit ça rapporte (never)
Rivende tutto senza chiedersi se lo shit rende (mai)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)
E mamma piange quando trova i poliziotti alla porta (mamma piange)
C'est qui cette fille qui s'prend en selfie?
Chi è quella ragazza che si fa un selfie?
Seule sur le ponton, j'sais même plus dans quel film (wah, wah)
Sola sul pontile, non so nemmeno in quale film (wah, wah)
La couronne d'Elvis, le royaume asservie (ouais)
La corona di Elvis, il regno asservito (sì)
Et quand j'le raconte c'est comme si j'avais cette vie (ouais)
E quando lo racconto è come se avessi questa vita (sì)
Fils, précipice sur un précipice
Figlio, precipizio su un precipizio
Le ciel qui pige, mais y a l'esprit, fils
Il cielo che capisce, ma c'è lo spirito, figlio
Mes mots sont éternels comme des "Rest In Peace"
Le mie parole sono eterne come dei "Rest In Peace"
Mais c'est pas un jeu, faut qu'on reste en place
Ma non è un gioco, dobbiamo restare al nostro posto
C'est qui cette fille? C'est qui cette fille? (Qu'on reste en place)
Chi è quella ragazza? Chi è quella ragazza? (Dobbiamo restare al nostro posto)
Tu l'as croisée comme un écho (qu'on reste en place)
L'hai incrociata come un'eco (dobbiamo restare al nostro posto)
Yeah, dans la soirée, dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Sì, durante la serata, in metropolitana (durante, durante la serata, in metropolitana)
Woh, woh, woh
Woh, woh, woh
Sur la route, j'sais plus laquelle
Sulla strada, non so più quale
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
Nuove scarpe, Maison Margiela (sì)
J'réponds plus quand elle m'appelle
Non rispondo più quando mi chiama
Sur le té-c', elle m'a lâché là (woh)
Sul te-c', mi ha mollato lì (woh)
L'eau est belle, on ira s'ver-la
L'acqua è bella, andremo lì
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Fai la bella, prendi la pala, andremo a scavare sotto la grandine
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Dioniso con Atena, tutti i soss portano la bédave
Et demain, t'iras la guer-dra (han)
E domani, andrai alla guerra (han)
Pour connaître la nuit dans ses draps
Per conoscere la notte nei suoi lenzuoli
Toute la nuit, tu mènes l'enquête (yeah)
Tutta la notte, conduci l'indagine (sì)
Fume des joints sur la banquette
Fuma joint sul divano
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n'a pas d'chez-soi
È sola e guarda le stelle, cazzo, non abbiamo una casa
Pendant qu'les autres font la compét', pour elle, l'histoire est incomplète
Mentre gli altri fanno la competizione, per lei, la storia è incompleta
Et sur ton pét', des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
E sul tuo pet', tracce di rossetto quando era ubriaca
Pendant qu'les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
Mentre gli angeli puliscono l'arpa, Satana suona arie di tromba
Un dernier texte avant qu'on s'perde
Un ultimo testo prima che ci perdiamo
L'histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
La storia, gli Dei la raccontarono (sì, sì, sì)
Quand on s'est dits "faudra qu'on perce"
Quando ci siamo detti "dobbiamo farcela"
Les wagons freinent, j'allume un teh qui fume sa race
I vagoni frenano, accendo un teh che fuma come un dannato
Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s'arrête (quoi?)
Piange, dà la sua rosa, uno sguardo, il tempo si ferma (cosa?)
Toutes les fleurs s'arrosent (oh, oh)
Tutti i fiori si annaffiano (oh, oh)
Toutes les fleurs s'arrosent, toutes les fleurs s'arrosent
Tutti i fiori si annaffiano, tutti i fiori si annaffiano
Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
Diamanti sulla mia wifey (diamanti sulla mia wifey)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
La macchina corre tutta la notte (macchina corre tutta la notte)
J'fume un teh de paki (de paki), paki
Fumo un teh di paki (di paki), paki
On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
Siamo parcheggiati sul parcheggio (siamo parcheggiati sul parcheggio)
Plusieurs flacons d'affilés (drive), yeah
Diverse fiale in fila (drive), sì
Reste pour la life, juste pour la vie
Resta per la vita, solo per la vita
Reste dans la gova juste pour la night
Resta nella gova solo per la notte
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Solo per il denaro, cazzo, è la mia droga, cazzo, è mia moglie
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Resta nella valigetta, è come un film
Reste dans la mallette, c'est comme un film
Resta nella valigetta, è come un film
Juste pour la maille, fuck, c'est ma drogue, fuck, c'est ma wife
Solo per il denaro, cazzo, è la mia droga, cazzo, è mia moglie
C'est qui cette fille?
Chi è quella ragazza?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Durante la serata, in metropolitana, l'hai incrociata come un'eco
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Gli occhi nel vuoto, le stelle stanno danzando
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Avresti dato tutto per sapere a chi stava pensando
C'est qui cette fille?
Chi è quella ragazza?
Dans la soirée, dans un métro, tu l'as croisée comme un écho
Durante la serata, in metropolitana, l'hai incrociata come un'eco
Les yeux dans l'vide, les étoiles en train d'danser
Gli occhi nel vuoto, le stelle stanno danzando
T'aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
Avresti dato tutto per sapere a chi stava pensando

Wissenswertes über das Lied Cette fille von Luv Resval

Auf welchen Alben wurde das Lied “Cette fille” von Luv Resval veröffentlicht?
Luv Resval hat das Lied auf den Alben “Étoile Noire” im Jahr 2021, “Étoile Noire : Brise-Monde” im Jahr 2021 und “Etoile Noire 2.0 : ZLM” im Jahr 2022 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Luv Resval

Andere Künstler von Trap