M'aimeras-tu encore si demain j'suis en perte, si j'suis à terre?
J'm'endors avec des doutes, avec des soucis dans la tête (dans la tête)
Les mêmes questions qui reviennent, qui se répètent
et là j'suis dépassée par tout c'que j'ai à faire (tout c'que j'ai à faire)
J'suis pas de celle qui se la donne devant les caméras
J'voulais sortir un album, pas de l'anonymat
J'suis pas du genre à pardonner, on m'a déçu trop d'fois
Maintenant, c'est tant pis pour moi (maintenant c'est tant pis pour moi)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
J'ai cherché à guéri mais j'ai pas trouvé l'antidote (l'antidote)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Ah, si tu savais (savais)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Si t'es dans les temps, est-ce que t'es prêt à rentrer dans l'jeu?
Si t'es sûr de toi, est-ce que t'es prêt à sauter dans l'feu?
J'vois les gens qui changent
Tant mieux, tu sais, c'est pas d'la chance
Je laisse parler les envieux
J'ai des billets à prendre, j'ai des promesses à tenir
J'ai des paroles en tête, qui ont du mal à sortir
Parfois, j'voudrais m'enfuir
Cette vie me donne le vertige (cette vie me donne le vertige)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
J'ai cherché à guérir mais j'ai pas trouvé l'antidote
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Ouh, ouh-ouh
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
M'aimeras-tu encore si demain j'suis en perte, si j'suis à terre?
Wirst du mich noch lieben, wenn ich morgen verliere, wenn ich am Boden bin?
J'm'endors avec des doutes, avec des soucis dans la tête (dans la tête)
Ich schlafe mit Zweifeln ein, mit Sorgen im Kopf (im Kopf)
Les mêmes questions qui reviennent, qui se répètent
Die gleichen Fragen, die immer wieder kommen, die sich wiederholen
et là j'suis dépassée par tout c'que j'ai à faire (tout c'que j'ai à faire)
und jetzt bin ich überfordert von all dem, was ich tun muss (all dem, was ich tun muss)
J'suis pas de celle qui se la donne devant les caméras
Ich bin nicht eine von denen, die sich vor der Kamera aufspielen
J'voulais sortir un album, pas de l'anonymat
Ich wollte ein Album herausbringen, nicht aus der Anonymität heraus
J'suis pas du genre à pardonner, on m'a déçu trop d'fois
Ich bin nicht der Typ, der verzeiht, ich wurde zu oft enttäuscht
Maintenant, c'est tant pis pour moi (maintenant c'est tant pis pour moi)
Jetzt ist es zu spät für mich (jetzt ist es zu spät für mich)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Ich bin konzentriert, ich mache die Arbeit, ich will nicht das Minimum (Minimum)
J'ai cherché à guéri mais j'ai pas trouvé l'antidote (l'antidote)
Ich habe versucht zu heilen, aber ich habe das Gegenmittel nicht gefunden (das Gegenmittel)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Ich bin konzentriert, ich mache die Arbeit, ich will nicht das Minimum (Minimum)
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Ich bin konzentriert, ich mache die Arbeit
Ah, si tu savais (savais)
Ah, wenn du wüsstest (wüsstest)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Ich zähle nicht mehr auf die Leute, es sind nur Probleme (es sind nur Probleme)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Das Gefühl, am Rande der Klippe zu stehen (am Rande der Klippe)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Wenn es dir passt, bin ich die Böse, die Böse
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, wenn du wüsstest (ah, wenn du wüsstest)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères
Ich zähle nicht mehr auf die Leute, es sind nur Probleme
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Das Gefühl, am Rande der Klippe zu stehen (am Rande der Klippe)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Wenn es dir passt, bin ich die Böse, die Böse
Si t'es dans les temps, est-ce que t'es prêt à rentrer dans l'jeu?
Wenn du rechtzeitig bist, bist du bereit, ins Spiel einzusteigen?
Si t'es sûr de toi, est-ce que t'es prêt à sauter dans l'feu?
Wenn du dir sicher bist, bist du bereit, ins Feuer zu springen?
J'vois les gens qui changent
Ich sehe die Leute, die sich verändern
Tant mieux, tu sais, c'est pas d'la chance
Umso besser, weißt du, es ist kein Glück
Je laisse parler les envieux
Ich lasse die Neider reden
J'ai des billets à prendre, j'ai des promesses à tenir
Ich habe Tickets zu nehmen, ich habe Versprechen zu halten
J'ai des paroles en tête, qui ont du mal à sortir
Ich habe Worte im Kopf, die schwer herauskommen
Parfois, j'voudrais m'enfuir
Manchmal möchte ich fliehen
Cette vie me donne le vertige (cette vie me donne le vertige)
Dieses Leben macht mir schwindelig (dieses Leben macht mir schwindelig)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Ich bin konzentriert, ich mache die Arbeit, ich will nicht das Minimum
J'ai cherché à guérir mais j'ai pas trouvé l'antidote
Ich habe versucht zu heilen, aber ich habe das Gegenmittel nicht gefunden
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Ich bin konzentriert, ich mache die Arbeit, ich will nicht das Minimum
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Ich bin konzentriert, ich mache die Arbeit
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, wenn du wüsstest (ah, wenn du wüsstest)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Ich zähle nicht mehr auf die Leute, es sind nur Probleme (es sind nur Probleme)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Das Gefühl, am Rande der Klippe zu stehen (am Rande der Klippe)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Wenn es dir passt, bin ich die Böse, die Böse
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, wenn du wüsstest (ah, wenn du wüsstest)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Ich zähle nicht mehr auf die Leute, es sind nur Probleme (es sind nur Probleme)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Das Gefühl, am Rande der Klippe zu stehen (am Rande der Klippe)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Wenn es dir passt, bin ich die Böse, die Böse
Ouh, ouh-ouh
Ouh, ouh-ouh
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Wenn es dir passt, bin ich die Böse, die Böse
M'aimeras-tu encore si demain j'suis en perte, si j'suis à terre?
Amar-me-ás ainda se amanhã eu estiver em perda, se eu estiver no chão?
J'm'endors avec des doutes, avec des soucis dans la tête (dans la tête)
Adormeço com dúvidas, com preocupações na cabeça (na cabeça)
Les mêmes questions qui reviennent, qui se répètent
As mesmas perguntas que voltam, que se repetem
et là j'suis dépassée par tout c'que j'ai à faire (tout c'que j'ai à faire)
e agora estou sobrecarregada com tudo o que tenho para fazer (tudo o que tenho para fazer)
J'suis pas de celle qui se la donne devant les caméras
Não sou daquelas que se exibem diante das câmeras
J'voulais sortir un album, pas de l'anonymat
Queria lançar um álbum, não sair do anonimato
J'suis pas du genre à pardonner, on m'a déçu trop d'fois
Não sou do tipo que perdoa, me decepcionaram muitas vezes
Maintenant, c'est tant pis pour moi (maintenant c'est tant pis pour moi)
Agora, é azar o meu (agora é azar o meu)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Estou concentrada, estou trabalhando, não quero o mínimo (mínimo)
J'ai cherché à guéri mais j'ai pas trouvé l'antidote (l'antidote)
Tentei curar, mas não encontrei o antídoto (o antídoto)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Estou concentrada, estou trabalhando, não quero o mínimo (mínimo)
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Estou concentrada, estou trabalhando
Ah, si tu savais (savais)
Ah, se você soubesse (soubesse)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Não conto mais com as pessoas, são problemas (são problemas)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
A sensação de estar à beira do precipício (do precipício)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se te convém, sou eu a má, má
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, se você soubesse (ah, se você soubesse)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères
Não conto mais com as pessoas, são problemas
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
A sensação de estar à beira do precipício (do precipício)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se te convém, sou eu a má, má
Si t'es dans les temps, est-ce que t'es prêt à rentrer dans l'jeu?
Se estás a tempo, estás pronto para entrar no jogo?
Si t'es sûr de toi, est-ce que t'es prêt à sauter dans l'feu?
Se estás seguro de ti, estás pronto para saltar para o fogo?
J'vois les gens qui changent
Vejo as pessoas mudando
Tant mieux, tu sais, c'est pas d'la chance
Ainda bem, sabes, não é sorte
Je laisse parler les envieux
Deixo os invejosos falarem
J'ai des billets à prendre, j'ai des promesses à tenir
Tenho bilhetes para pegar, promessas para cumprir
J'ai des paroles en tête, qui ont du mal à sortir
Tenho palavras na cabeça, que têm dificuldade em sair
Parfois, j'voudrais m'enfuir
Às vezes, gostaria de fugir
Cette vie me donne le vertige (cette vie me donne le vertige)
Esta vida me dá vertigem (esta vida me dá vertigem)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Estou concentrada, estou trabalhando, não quero o mínimo
J'ai cherché à guérir mais j'ai pas trouvé l'antidote
Tentei curar, mas não encontrei o antídoto
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Estou concentrada, estou trabalhando, não quero o mínimo
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Estou concentrada, estou trabalhando
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, se você soubesse (ah, se você soubesse)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Não conto mais com as pessoas, são problemas (são problemas)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
A sensação de estar à beira do precipício (do precipício)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se te convém, sou eu a má, má
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, se você soubesse (ah, se você soubesse)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Não conto mais com as pessoas, são problemas (são problemas)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
A sensação de estar à beira do precipício (do precipício)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se te convém, sou eu a má, má
Ouh, ouh-ouh
Ouh, ouh-ouh
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se te convém, sou eu a má, má
M'aimeras-tu encore si demain j'suis en perte, si j'suis à terre?
Will you still love me if tomorrow I'm lost, if I'm down?
J'm'endors avec des doutes, avec des soucis dans la tête (dans la tête)
I fall asleep with doubts, with worries in my head (in my head)
Les mêmes questions qui reviennent, qui se répètent
The same questions that come back, that repeat
et là j'suis dépassée par tout c'que j'ai à faire (tout c'que j'ai à faire)
and now I'm overwhelmed by everything I have to do (everything I have to do)
J'suis pas de celle qui se la donne devant les caméras
I'm not one of those who show off in front of the cameras
J'voulais sortir un album, pas de l'anonymat
I wanted to release an album, not from anonymity
J'suis pas du genre à pardonner, on m'a déçu trop d'fois
I'm not the type to forgive, I've been disappointed too many times
Maintenant, c'est tant pis pour moi (maintenant c'est tant pis pour moi)
Now, it's too bad for me (now it's too bad for me)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
I'm focused, I'm doing the work, I don't want the minimum (minimum)
J'ai cherché à guéri mais j'ai pas trouvé l'antidote (l'antidote)
I tried to heal but I didn't find the antidote (the antidote)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
I'm focused, I'm doing the work, I don't want the minimum (minimum)
J'suis concentrée, j'fais l'taff
I'm focused, I'm doing the work
Ah, si tu savais (savais)
Ah, if you only knew (knew)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
I no longer count on people, it's a struggle (it's a struggle)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
The feeling of being on the edge of a cliff (of a cliff)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
If it suits you, I'm the bad one, bad one
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, if you only knew (ah, if you only knew)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères
I no longer count on people, it's a struggle
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
The feeling of being on the edge of a cliff (of a cliff)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
If it suits you, I'm the bad one, bad one
Si t'es dans les temps, est-ce que t'es prêt à rentrer dans l'jeu?
If you're on time, are you ready to get in the game?
Si t'es sûr de toi, est-ce que t'es prêt à sauter dans l'feu?
If you're sure of yourself, are you ready to jump into the fire?
J'vois les gens qui changent
I see people changing
Tant mieux, tu sais, c'est pas d'la chance
Good for them, you know, it's not luck
Je laisse parler les envieux
I let the envious talk
J'ai des billets à prendre, j'ai des promesses à tenir
I have tickets to take, promises to keep
J'ai des paroles en tête, qui ont du mal à sortir
I have words in my head, that are hard to get out
Parfois, j'voudrais m'enfuir
Sometimes, I want to run away
Cette vie me donne le vertige (cette vie me donne le vertige)
This life makes me dizzy (this life makes me dizzy)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
I'm focused, I'm doing the work, I don't want the minimum
J'ai cherché à guérir mais j'ai pas trouvé l'antidote
I tried to heal but I didn't find the antidote
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
I'm focused, I'm doing the work, I don't want the minimum
J'suis concentrée, j'fais l'taff
I'm focused, I'm doing the work
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, if you only knew (ah, if you only knew)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
I no longer count on people, it's a struggle (it's a struggle)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
The feeling of being on the edge of a cliff (of a cliff)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
If it suits you, I'm the bad one, bad one
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, if you only knew (ah, if you only knew)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
I no longer count on people, it's a struggle (it's a struggle)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
The feeling of being on the edge of a cliff (of a cliff)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
If it suits you, I'm the bad one, bad one
Ouh, ouh-ouh
Ooh, ooh-ooh
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
If it suits you, I'm the bad one, bad one
M'aimeras-tu encore si demain j'suis en perte, si j'suis à terre?
¿Me amarás aún si mañana estoy en pérdida, si estoy en el suelo?
J'm'endors avec des doutes, avec des soucis dans la tête (dans la tête)
Me duermo con dudas, con preocupaciones en la cabeza (en la cabeza)
Les mêmes questions qui reviennent, qui se répètent
Las mismas preguntas que vuelven, que se repiten
et là j'suis dépassée par tout c'que j'ai à faire (tout c'que j'ai à faire)
y ahí estoy superada por todo lo que tengo que hacer (todo lo que tengo que hacer)
J'suis pas de celle qui se la donne devant les caméras
No soy de las que se muestran ante las cámaras
J'voulais sortir un album, pas de l'anonymat
Quería sacar un álbum, no del anonimato
J'suis pas du genre à pardonner, on m'a déçu trop d'fois
No soy del tipo que perdona, me han decepcionado demasiadas veces
Maintenant, c'est tant pis pour moi (maintenant c'est tant pis pour moi)
Ahora, es demasiado tarde para mí (ahora es demasiado tarde para mí)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Estoy concentrada, hago el trabajo, no quiero lo mínimo (lo mínimo)
J'ai cherché à guéri mais j'ai pas trouvé l'antidote (l'antidote)
Busqué curarme pero no encontré el antídoto (el antídoto)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Estoy concentrada, hago el trabajo, no quiero lo mínimo (lo mínimo)
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Estoy concentrada, hago el trabajo
Ah, si tu savais (savais)
Ah, si supieras (supieras)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Ya no cuento con la gente, son problemas (son problemas)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
La sensación de estar al borde del acantilado (del acantilado)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Si te conviene, soy la mala, la mala
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, si supieras (ah, si supieras)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères
Ya no cuento con la gente, son problemas
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
La sensación de estar al borde del acantilado (del acantilado)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Si te conviene, soy la mala, la mala
Si t'es dans les temps, est-ce que t'es prêt à rentrer dans l'jeu?
Si estás a tiempo, ¿estás listo para entrar en el juego?
Si t'es sûr de toi, est-ce que t'es prêt à sauter dans l'feu?
Si estás seguro de ti mismo, ¿estás listo para saltar al fuego?
J'vois les gens qui changent
Veo a la gente cambiando
Tant mieux, tu sais, c'est pas d'la chance
Mejor, sabes, no es suerte
Je laisse parler les envieux
Dejo hablar a los envidiosos
J'ai des billets à prendre, j'ai des promesses à tenir
Tengo billetes que coger, promesas que cumplir
J'ai des paroles en tête, qui ont du mal à sortir
Tengo palabras en la cabeza, que tienen dificultades para salir
Parfois, j'voudrais m'enfuir
A veces, quisiera huir
Cette vie me donne le vertige (cette vie me donne le vertige)
Esta vida me da vértigo (esta vida me da vértigo)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Estoy concentrada, hago el trabajo, no quiero lo mínimo
J'ai cherché à guérir mais j'ai pas trouvé l'antidote
Busqué curarme pero no encontré el antídoto
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Estoy concentrada, hago el trabajo, no quiero lo mínimo
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Estoy concentrada, hago el trabajo
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, si supieras (ah, si supieras)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Ya no cuento con la gente, son problemas (son problemas)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
La sensación de estar al borde del acantilado (del acantilado)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Si te conviene, soy la mala, la mala
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, si supieras (ah, si supieras)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Ya no cuento con la gente, son problemas (son problemas)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
La sensación de estar al borde del acantilado (del acantilado)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Si te conviene, soy la mala, la mala
Ouh, ouh-ouh
Ouh, ouh-ouh
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Si te conviene, soy la mala, la mala
M'aimeras-tu encore si demain j'suis en perte, si j'suis à terre?
Mi amerai ancora se domani sono in perdita, se sono a terra?
J'm'endors avec des doutes, avec des soucis dans la tête (dans la tête)
Mi addormento con dei dubbi, con dei problemi in testa (in testa)
Les mêmes questions qui reviennent, qui se répètent
Le stesse domande che ritornano, che si ripetono
et là j'suis dépassée par tout c'que j'ai à faire (tout c'que j'ai à faire)
e ora sono sopraffatta da tutto quello che ho da fare (tutto quello che ho da fare)
J'suis pas de celle qui se la donne devant les caméras
Non sono di quelle che si mettono in mostra davanti alle telecamere
J'voulais sortir un album, pas de l'anonymat
Volevo fare un album, non uscire dall'anonimato
J'suis pas du genre à pardonner, on m'a déçu trop d'fois
Non sono il tipo che perdona, mi hanno deluso troppe volte
Maintenant, c'est tant pis pour moi (maintenant c'est tant pis pour moi)
Ora, è troppo tardi per me (ora è troppo tardi per me)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Sono concentrata, faccio il lavoro, non voglio il minimo (minimo)
J'ai cherché à guéri mais j'ai pas trouvé l'antidote (l'antidote)
Ho cercato di guarire ma non ho trovato l'antidoto (l'antidoto)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum (minimum)
Sono concentrata, faccio il lavoro, non voglio il minimo (minimo)
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Sono concentrata, faccio il lavoro
Ah, si tu savais (savais)
Ah, se tu sapessi (sapessi)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Non conto più sulle persone, sono solo problemi (sono solo problemi)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Ho l'impressione di essere sull'orlo di un precipizio (di un precipizio)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se ti fa comodo, sono io la cattiva, la cattiva
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, se tu sapessi (ah, se tu sapessi)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères
Non conto più sulle persone, sono solo problemi
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Ho l'impressione di essere sull'orlo di un precipizio (di un precipizio)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se ti fa comodo, sono io la cattiva, la cattiva
Si t'es dans les temps, est-ce que t'es prêt à rentrer dans l'jeu?
Se sei in tempo, sei pronto a entrare nel gioco?
Si t'es sûr de toi, est-ce que t'es prêt à sauter dans l'feu?
Se sei sicuro di te, sei pronto a saltare nel fuoco?
J'vois les gens qui changent
Vedo le persone che cambiano
Tant mieux, tu sais, c'est pas d'la chance
Meglio così, sai, non è fortuna
Je laisse parler les envieux
Lascio parlare gli invidiosi
J'ai des billets à prendre, j'ai des promesses à tenir
Ho dei biglietti da prendere, ho delle promesse da mantenere
J'ai des paroles en tête, qui ont du mal à sortir
Ho delle parole in testa, che faticano a uscire
Parfois, j'voudrais m'enfuir
A volte, vorrei scappare
Cette vie me donne le vertige (cette vie me donne le vertige)
Questa vita mi dà le vertigini (questa vita mi dà le vertigini)
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Sono concentrata, faccio il lavoro, non voglio il minimo
J'ai cherché à guérir mais j'ai pas trouvé l'antidote
Ho cercato di guarire ma non ho trovato l'antidoto
J'suis concentrée, j'fais l'taff, j'veux pas du minimum
Sono concentrata, faccio il lavoro, non voglio il minimo
J'suis concentrée, j'fais l'taff
Sono concentrata, faccio il lavoro
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, se tu sapessi (ah, se tu sapessi)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Non conto più sulle persone, sono solo problemi (sono solo problemi)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Ho l'impressione di essere sull'orlo di un precipizio (di un precipizio)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se ti fa comodo, sono io la cattiva, la cattiva
Ah, si tu savais (ah, si tu savais)
Ah, se tu sapessi (ah, se tu sapessi)
J'compte plus sur les gens, c'est des galères (c'est des galères)
Non conto più sulle persone, sono solo problemi (sono solo problemi)
L'impression d'être au bord de la falaise (de la falaise)
Ho l'impressione di essere sull'orlo di un precipizio (di un precipizio)
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se ti fa comodo, sono io la cattiva, la cattiva
Ouh, ouh-ouh
Ouh, ouh-ouh
Si ça t'arranges, c'est moi la mauvaise, mauvaise
Se ti fa comodo, sono io la cattiva, la cattiva