Depois de três meses que minha mãe acabara de falecer
Recebi uma carta de quem eu pensei que nunca mais iria aparecer
Quando li, tinha palavras amargas
Podia sentir o papel ainda molhado de lágrimas ou coisa assim
A carta dizia assim (dizia assim!)
"Cansei de São Paulo
Resolvi mudar de estado
Pra poder espairecer
Deixei meu cabelo crescer
A minha barba por fazer
Não sabia se ia engordar
Ou se ia emagrecer
Até que pensei como um cara da minha idade
Tive você com dezesseis
Eu precisava de mais liberdade
Subi num caminhão e sem direção
Como um covarde, eu cheguei no Maranhão
Aqui estava mais confiante e feliz
Com vários amigos
Fazendo um reggae raiz (um reggae raiz)
Mandei essa carta pra você não se espantar
Aqui está meu endereço, venha me visitar"
Fui visitá-lo e ele estava bem mudado
De cabelo rastafari
Enrolando um baseado
Foi aí que eu percebi que ele estava mais lesado
Com idéias rebeldes, com o olho avermelhado
Perguntei por que tinha isso na mão
Se quando eu usava me diziam que não era bom
E respondeu, humildemente
"Faça sua cabeça e se sente com a gente"
Meu pai é Rastafari
Meu pai é Rastafari
Meu pai é Rastafari
Meu pai é Rastafari (com vocês, Oriente e Haikaiss)
Agora eu começo o meu ato cansativo, descansando em alerta na madrugada ativo
O beck no fim do mantido significa outra visão
Me mostra quem manteve leal, separa quem é, dos que não são, pô!
Outra dimensão, outra vibe, eu me pego agora só com os loucos do baile
Vou lá na responsa, segura a bronca sem dar brecha e o dia agora é de sol mas se der mole
Eu aprendi a me portar com o breque, com a rota gravada, com seres primatas, anota seus erros
No passo do precipício a vida é um ponteiro, me passa o morteiro, instiga os parceiros
Os que entrarão na guerra aqui mais cedo, na busca da paz sem medo
E aquele que critica e não se identifica, veremos no fim do mundo quem melhor se adapta
Meu pai é muito louco, quando 'tá na larica come uns cinco miojo'
Meu pai é bem chapado, quando eu não 'tô em casa ele rouba meu baseado
Meu pai é incomum, ahm, fumou todo meu baseado agora eu tenho nenhum
Meu pai é bem chapado, ah, eu 'tô aqui com o Maneva por todos os lados
Eu 'tô falando assim, esse é o papo do mano Nissin
O meu pai fuma o pipe e também o green
O meu pai é muito louco tão maluco assim
Assim como eu, como todos nós
Essa aqui é a nossa voz
Independente, nós somos veloz
Visão de águia e astúcia de um albatroz
'Tô com meus irmão' Maneva
Meu pai é Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Meu pai é Rastafari (coloca a mão pra cima geral, geral, geral) (mão pra cima, vai)
Meu pai é Rastafari (mão pra cima, vai) (reggae nacional, ê)
Meu pai é Rastafari
(Rastafari)
(ye-ah)
Depois de três meses que minha mãe acabara de falecer
Nach drei Monaten, seit meine Mutter verstorben war
Recebi uma carta de quem eu pensei que nunca mais iria aparecer
Erhielt ich einen Brief von jemandem, von dem ich dachte, dass er nie wieder auftauchen würde
Quando li, tinha palavras amargas
Als ich ihn las, waren da bittere Worte
Podia sentir o papel ainda molhado de lágrimas ou coisa assim
Ich konnte das Papier noch nass von Tränen oder so etwas fühlen
A carta dizia assim (dizia assim!)
Der Brief lautete so (lautete so!)
"Cansei de São Paulo
„Ich habe genug von São Paulo
Resolvi mudar de estado
Ich habe beschlossen, den Staat zu wechseln
Pra poder espairecer
Um etwas Luft zu bekommen
Deixei meu cabelo crescer
Ich ließ meine Haare wachsen
A minha barba por fazer
Meinen Bart ungepflegt
Não sabia se ia engordar
Ich wusste nicht, ob ich zunehmen würde
Ou se ia emagrecer
Oder ob ich abnehmen würde
Até que pensei como um cara da minha idade
Bis ich dachte wie ein Mann in meinem Alter
Tive você com dezesseis
Ich hatte dich mit sechzehn
Eu precisava de mais liberdade
Ich brauchte mehr Freiheit
Subi num caminhão e sem direção
Ich stieg in einen Lastwagen und ohne Richtung
Como um covarde, eu cheguei no Maranhão
Wie ein Feigling kam ich in Maranhão an
Aqui estava mais confiante e feliz
Hier war ich zuversichtlicher und glücklicher
Com vários amigos
Mit vielen Freunden
Fazendo um reggae raiz (um reggae raiz)
Einen Reggae-Wurzel machen (einen Reggae-Wurzel)
Mandei essa carta pra você não se espantar
Ich schickte diesen Brief, damit du nicht erschrickst
Aqui está meu endereço, venha me visitar"
Hier ist meine Adresse, komm und besuche mich“
Fui visitá-lo e ele estava bem mudado
Ich besuchte ihn und er hatte sich sehr verändert
De cabelo rastafari
Mit Rastafari-Haaren
Enrolando um baseado
Einen Joint rollend
Foi aí que eu percebi que ele estava mais lesado
Da bemerkte ich, dass er noch mehr verwirrt war
Com idéias rebeldes, com o olho avermelhado
Mit rebellischen Ideen, mit roten Augen
Perguntei por que tinha isso na mão
Ich fragte, warum er das in der Hand hatte
Se quando eu usava me diziam que não era bom
Wenn mir gesagt wurde, dass es nicht gut war, als ich es benutzte
E respondeu, humildemente
Und er antwortete bescheiden
"Faça sua cabeça e se sente com a gente"
„Mach deinen Kopf frei und setz dich zu uns“
Meu pai é Rastafari
Mein Vater ist Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mein Vater ist Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mein Vater ist Rastafari
Meu pai é Rastafari (com vocês, Oriente e Haikaiss)
Mein Vater ist Rastafari (mit euch, Oriente und Haikaiss)
Agora eu começo o meu ato cansativo, descansando em alerta na madrugada ativo
Jetzt beginne ich meine ermüdende Handlung, wachsam in der aktiven Nacht ruhend
O beck no fim do mantido significa outra visão
Der Joint am Ende des Gehaltenen bedeutet eine andere Sicht
Me mostra quem manteve leal, separa quem é, dos que não são, pô!
Zeigt mir, wer loyal geblieben ist, trennt wer ist, von denen, die nicht sind, puh!
Outra dimensão, outra vibe, eu me pego agora só com os loucos do baile
Eine andere Dimension, eine andere Stimmung, ich finde mich jetzt nur noch mit den Verrückten auf dem Ball
Vou lá na responsa, segura a bronca sem dar brecha e o dia agora é de sol mas se der mole
Ich gehe dort auf die Verantwortung, halte die Schuld ohne Lücke und der Tag ist jetzt sonnig, aber wenn du nachlässig bist
Eu aprendi a me portar com o breque, com a rota gravada, com seres primatas, anota seus erros
Ich habe gelernt, mich mit der Bremse zu verhalten, mit der Route aufgezeichnet, mit Primaten, notiere deine Fehler
No passo do precipício a vida é um ponteiro, me passa o morteiro, instiga os parceiros
Am Rand des Abgrunds ist das Leben ein Zeiger, gib mir den Mörser, reize die Partner
Os que entrarão na guerra aqui mais cedo, na busca da paz sem medo
Diejenigen, die hier früher in den Krieg ziehen werden, auf der Suche nach Frieden ohne Angst
E aquele que critica e não se identifica, veremos no fim do mundo quem melhor se adapta
Und derjenige, der kritisiert und sich nicht identifiziert, wir werden am Ende der Welt sehen, wer sich am besten anpasst
Meu pai é muito louco, quando 'tá na larica come uns cinco miojo'
Mein Vater ist sehr verrückt, wenn er Heißhunger hat, isst er fünf Nudelsuppen
Meu pai é bem chapado, quando eu não 'tô em casa ele rouba meu baseado
Mein Vater ist ziemlich high, wenn ich nicht zu Hause bin, stiehlt er meinen Joint
Meu pai é incomum, ahm, fumou todo meu baseado agora eu tenho nenhum
Mein Vater ist ungewöhnlich, ähm, er hat meinen ganzen Joint geraucht, jetzt habe ich keinen mehr
Meu pai é bem chapado, ah, eu 'tô aqui com o Maneva por todos os lados
Mein Vater ist ziemlich high, ah, ich bin hier mit Maneva von allen Seiten
Eu 'tô falando assim, esse é o papo do mano Nissin
Ich spreche so, das ist die Rede von Bruder Nissin
O meu pai fuma o pipe e também o green
Mein Vater raucht die Pfeife und auch das Grün
O meu pai é muito louco tão maluco assim
Mein Vater ist sehr verrückt, so verrückt
Assim como eu, como todos nós
So wie ich, wie wir alle
Essa aqui é a nossa voz
Das hier ist unsere Stimme
Independente, nós somos veloz
Unabhängig, wir sind schnell
Visão de águia e astúcia de um albatroz
Adlerblick und die Schlauheit eines Albatros
'Tô com meus irmão' Maneva
Ich bin mit meinen Brüdern Maneva
Meu pai é Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Mein Vater ist Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Meu pai é Rastafari (coloca a mão pra cima geral, geral, geral) (mão pra cima, vai)
Mein Vater ist Rastafari (alle Hände hoch, alle, alle) (Hände hoch, los)
Meu pai é Rastafari (mão pra cima, vai) (reggae nacional, ê)
Mein Vater ist Rastafari (Hände hoch, los) (nationaler Reggae, eh)
Meu pai é Rastafari
Mein Vater ist Rastafari
(Rastafari)
(Rastafari)
(ye-ah)
(ye-ah)
Depois de três meses que minha mãe acabara de falecer
After three months since my mother had just passed away
Recebi uma carta de quem eu pensei que nunca mais iria aparecer
I received a letter from someone I thought I would never see again
Quando li, tinha palavras amargas
When I read it, there were bitter words
Podia sentir o papel ainda molhado de lágrimas ou coisa assim
I could feel the paper still wet from tears or something like that
A carta dizia assim (dizia assim!)
The letter read like this (it read like this!)
"Cansei de São Paulo
"I'm tired of São Paulo
Resolvi mudar de estado
I decided to change states
Pra poder espairecer
To be able to clear my mind
Deixei meu cabelo crescer
I let my hair grow
A minha barba por fazer
My beard unshaven
Não sabia se ia engordar
I didn't know if I was going to gain weight
Ou se ia emagrecer
Or if I was going to lose weight
Até que pensei como um cara da minha idade
Until I thought like a guy my age
Tive você com dezesseis
I had you at sixteen
Eu precisava de mais liberdade
I needed more freedom
Subi num caminhão e sem direção
I got on a truck and without direction
Como um covarde, eu cheguei no Maranhão
Like a coward, I arrived in Maranhão
Aqui estava mais confiante e feliz
Here I was more confident and happy
Com vários amigos
With several friends
Fazendo um reggae raiz (um reggae raiz)
Making a root reggae (a root reggae)
Mandei essa carta pra você não se espantar
I sent this letter so you wouldn't be startled
Aqui está meu endereço, venha me visitar"
Here is my address, come visit me"
Fui visitá-lo e ele estava bem mudado
I went to visit him and he was very changed
De cabelo rastafari
With Rastafarian hair
Enrolando um baseado
Rolling a joint
Foi aí que eu percebi que ele estava mais lesado
That's when I realized he was more messed up
Com idéias rebeldes, com o olho avermelhado
With rebellious ideas, with red eyes
Perguntei por que tinha isso na mão
I asked why he had that in his hand
Se quando eu usava me diziam que não era bom
If when I used it they told me it wasn't good
E respondeu, humildemente
And he replied, humbly
"Faça sua cabeça e se sente com a gente"
"Make up your mind and sit with us"
Meu pai é Rastafari
My father is Rastafarian
Meu pai é Rastafari
My father is Rastafarian
Meu pai é Rastafari
My father is Rastafarian
Meu pai é Rastafari (com vocês, Oriente e Haikaiss)
My father is Rastafarian (with you, Oriente and Haikaiss)
Agora eu começo o meu ato cansativo, descansando em alerta na madrugada ativo
Now I start my tiring act, resting alert in the active dawn
O beck no fim do mantido significa outra visão
The joint at the end of the maintained means another vision
Me mostra quem manteve leal, separa quem é, dos que não são, pô!
It shows me who remained loyal, separates who is, from those who are not, man!
Outra dimensão, outra vibe, eu me pego agora só com os loucos do baile
Another dimension, another vibe, I now find myself only with the crazy people of the party
Vou lá na responsa, segura a bronca sem dar brecha e o dia agora é de sol mas se der mole
I go there on the responsibility, hold the problem without giving a chance and the day now is sunny but if you give in
Eu aprendi a me portar com o breque, com a rota gravada, com seres primatas, anota seus erros
I learned to behave with the brake, with the route recorded, with primates, note your mistakes
No passo do precipício a vida é um ponteiro, me passa o morteiro, instiga os parceiros
In the step of the precipice life is a pointer, pass me the mortar, instigates the partners
Os que entrarão na guerra aqui mais cedo, na busca da paz sem medo
Those who will go to war here earlier, in search of peace without fear
E aquele que critica e não se identifica, veremos no fim do mundo quem melhor se adapta
And the one who criticizes and does not identify, we will see at the end of the world who adapts better
Meu pai é muito louco, quando 'tá na larica come uns cinco miojo'
My dad is very crazy, when he's hungry he eats about five ramen
Meu pai é bem chapado, quando eu não 'tô em casa ele rouba meu baseado
My dad is really stoned, when I'm not home he steals my joint
Meu pai é incomum, ahm, fumou todo meu baseado agora eu tenho nenhum
My dad is unusual, ahm, he smoked all my joint now I have none
Meu pai é bem chapado, ah, eu 'tô aqui com o Maneva por todos os lados
My dad is really stoned, ah, I'm here with Maneva on all sides
Eu 'tô falando assim, esse é o papo do mano Nissin
I'm talking like this, this is the talk of brother Nissin
O meu pai fuma o pipe e também o green
My dad smokes the pipe and also the green
O meu pai é muito louco tão maluco assim
My dad is very crazy so crazy like this
Assim como eu, como todos nós
Just like me, like all of us
Essa aqui é a nossa voz
This here is our voice
Independente, nós somos veloz
Independent, we are fast
Visão de águia e astúcia de um albatroz
Eagle's vision and the cunning of an albatross
'Tô com meus irmão' Maneva
I'm with my brothers Maneva
Meu pai é Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
My father is Rastafarian (bleh, bleh, bleh, bleh)
Meu pai é Rastafari (coloca a mão pra cima geral, geral, geral) (mão pra cima, vai)
My father is Rastafarian (put your hands up everyone, everyone, everyone) (hands up, go)
Meu pai é Rastafari (mão pra cima, vai) (reggae nacional, ê)
My father is Rastafarian (hands up, go) (national reggae, eh)
Meu pai é Rastafari
My father is Rastafarian
(Rastafari)
(Rastafarian)
(ye-ah)
(ye-ah)
Depois de três meses que minha mãe acabara de falecer
Después de tres meses de que mi madre acabara de fallecer
Recebi uma carta de quem eu pensei que nunca mais iria aparecer
Recibí una carta de quien pensé que nunca más aparecería
Quando li, tinha palavras amargas
Cuando la leí, tenía palabras amargas
Podia sentir o papel ainda molhado de lágrimas ou coisa assim
Podía sentir el papel aún mojado de lágrimas o algo así
A carta dizia assim (dizia assim!)
La carta decía así (¡decía así!)
"Cansei de São Paulo
"Estoy cansado de São Paulo
Resolvi mudar de estado
Decidí cambiar de estado
Pra poder espairecer
Para poder despejarme
Deixei meu cabelo crescer
Dejé crecer mi cabello
A minha barba por fazer
Mi barba sin afeitar
Não sabia se ia engordar
No sabía si iba a engordar
Ou se ia emagrecer
O si iba a adelgazar
Até que pensei como um cara da minha idade
Hasta que pensé como un hombre de mi edad
Tive você com dezesseis
Te tuve a los dieciséis
Eu precisava de mais liberdade
Necesitaba más libertad
Subi num caminhão e sem direção
Subí a un camión sin dirección
Como um covarde, eu cheguei no Maranhão
Como un cobarde, llegué a Maranhão
Aqui estava mais confiante e feliz
Aquí estaba más confiado y feliz
Com vários amigos
Con muchos amigos
Fazendo um reggae raiz (um reggae raiz)
Haciendo un reggae raíz (un reggae raíz)
Mandei essa carta pra você não se espantar
Mandé esta carta para que no te sorprendas
Aqui está meu endereço, venha me visitar"
Aquí está mi dirección, ven a visitarme"
Fui visitá-lo e ele estava bem mudado
Fui a visitarlo y estaba muy cambiado
De cabelo rastafari
Con cabello rastafari
Enrolando um baseado
Enrollando un porro
Foi aí que eu percebi que ele estava mais lesado
Fue entonces cuando me di cuenta de que estaba más dañado
Com idéias rebeldes, com o olho avermelhado
Con ideas rebeldes, con los ojos rojos
Perguntei por que tinha isso na mão
Le pregunté por qué tenía eso en la mano
Se quando eu usava me diziam que não era bom
Si cuando yo lo usaba me decían que no era bueno
E respondeu, humildemente
Y respondió, humildemente
"Faça sua cabeça e se sente com a gente"
"Haz tu cabeza y siéntate con nosotros"
Meu pai é Rastafari
Mi padre es Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mi padre es Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mi padre es Rastafari
Meu pai é Rastafari (com vocês, Oriente e Haikaiss)
Mi padre es Rastafari (con ustedes, Oriente y Haikaiss)
Agora eu começo o meu ato cansativo, descansando em alerta na madrugada ativo
Ahora comienzo mi acto cansado, descansando en alerta en la madrugada activo
O beck no fim do mantido significa outra visão
El porro al final del mantenido significa otra visión
Me mostra quem manteve leal, separa quem é, dos que não são, pô!
Me muestra quién se mantuvo leal, separa quién es, de los que no son, ¡pues!
Outra dimensão, outra vibe, eu me pego agora só com os loucos do baile
Otra dimensión, otra vibra, ahora solo me encuentro con los locos del baile
Vou lá na responsa, segura a bronca sem dar brecha e o dia agora é de sol mas se der mole
Voy allí en la responsa, aguanto la bronca sin dar brecha y el día ahora es de sol pero si das mole
Eu aprendi a me portar com o breque, com a rota gravada, com seres primatas, anota seus erros
Aprendí a comportarme con el freno, con la ruta grabada, con seres primates, anota tus errores
No passo do precipício a vida é um ponteiro, me passa o morteiro, instiga os parceiros
En el paso del precipicio la vida es una aguja, pásame el mortero, instiga a los compañeros
Os que entrarão na guerra aqui mais cedo, na busca da paz sem medo
Los que entrarán en la guerra aquí más temprano, en busca de la paz sin miedo
E aquele que critica e não se identifica, veremos no fim do mundo quem melhor se adapta
Y aquel que critica y no se identifica, veremos al final del mundo quién se adapta mejor
Meu pai é muito louco, quando 'tá na larica come uns cinco miojo'
Mi padre es muy loco, cuando tiene hambre come unos cinco fideos instantáneos
Meu pai é bem chapado, quando eu não 'tô em casa ele rouba meu baseado
Mi padre está bien colocado, cuando no estoy en casa él roba mi porro
Meu pai é incomum, ahm, fumou todo meu baseado agora eu tenho nenhum
Mi padre es inusual, ahm, se fumó todo mi porro ahora no tengo ninguno
Meu pai é bem chapado, ah, eu 'tô aqui com o Maneva por todos os lados
Mi padre está bien colocado, ah, estoy aquí con Maneva por todos lados
Eu 'tô falando assim, esse é o papo do mano Nissin
Estoy hablando así, este es el rollo del hermano Nissin
O meu pai fuma o pipe e também o green
Mi padre fuma la pipa y también el green
O meu pai é muito louco tão maluco assim
Mi padre es muy loco, tan loco así
Assim como eu, como todos nós
Así como yo, como todos nosotros
Essa aqui é a nossa voz
Esta aquí es nuestra voz
Independente, nós somos veloz
Independiente, somos rápidos
Visão de águia e astúcia de um albatroz
Visión de águila y astucia de un albatros
'Tô com meus irmão' Maneva
Estoy con mis hermanos Maneva
Meu pai é Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Mi padre es Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Meu pai é Rastafari (coloca a mão pra cima geral, geral, geral) (mão pra cima, vai)
Mi padre es Rastafari (levanta la mano todo el mundo, todo el mundo, todo el mundo) (mano arriba, va)
Meu pai é Rastafari (mão pra cima, vai) (reggae nacional, ê)
Mi padre es Rastafari (mano arriba, va) (reggae nacional, eh)
Meu pai é Rastafari
Mi padre es Rastafari
(Rastafari)
(Rastafari)
(ye-ah)
(ye-ah)
Depois de três meses que minha mãe acabara de falecer
Après trois mois que ma mère venait de décéder
Recebi uma carta de quem eu pensei que nunca mais iria aparecer
J'ai reçu une lettre de celui que je pensais ne plus jamais revoir
Quando li, tinha palavras amargas
Quand j'ai lu, il y avait des mots amers
Podia sentir o papel ainda molhado de lágrimas ou coisa assim
Je pouvais sentir le papier encore mouillé de larmes ou quelque chose comme ça
A carta dizia assim (dizia assim!)
La lettre disait ceci (disait ceci!)
"Cansei de São Paulo
"J'en ai eu marre de São Paulo
Resolvi mudar de estado
J'ai décidé de changer d'état
Pra poder espairecer
Pour pouvoir me changer les idées
Deixei meu cabelo crescer
J'ai laissé mes cheveux pousser
A minha barba por fazer
Ma barbe non rasée
Não sabia se ia engordar
Je ne savais pas si j'allais grossir
Ou se ia emagrecer
Ou si j'allais maigrir
Até que pensei como um cara da minha idade
Jusqu'à ce que je pense comme un gars de mon âge
Tive você com dezesseis
Je t'ai eu à seize ans
Eu precisava de mais liberdade
J'avais besoin de plus de liberté
Subi num caminhão e sem direção
Je suis monté dans un camion sans direction
Como um covarde, eu cheguei no Maranhão
Comme un lâche, je suis arrivé au Maranhão
Aqui estava mais confiante e feliz
Ici, j'étais plus confiant et heureux
Com vários amigos
Avec beaucoup d'amis
Fazendo um reggae raiz (um reggae raiz)
Faisant un reggae racine (un reggae racine)
Mandei essa carta pra você não se espantar
J'ai envoyé cette lettre pour que tu ne sois pas surpris
Aqui está meu endereço, venha me visitar"
Voici mon adresse, viens me rendre visite"
Fui visitá-lo e ele estava bem mudado
Je suis allé le voir et il avait beaucoup changé
De cabelo rastafari
Avec des cheveux rastafari
Enrolando um baseado
Roulant un joint
Foi aí que eu percebi que ele estava mais lesado
C'est alors que j'ai réalisé qu'il était plus abîmé
Com idéias rebeldes, com o olho avermelhado
Avec des idées rebelles, les yeux rougis
Perguntei por que tinha isso na mão
Je lui ai demandé pourquoi il avait ça dans la main
Se quando eu usava me diziam que não era bom
Quand je l'utilisais, on me disait que ce n'était pas bon
E respondeu, humildemente
Et il a répondu, humblement
"Faça sua cabeça e se sente com a gente"
"Fais-toi une idée et assieds-toi avec nous"
Meu pai é Rastafari
Mon père est Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mon père est Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mon père est Rastafari
Meu pai é Rastafari (com vocês, Oriente e Haikaiss)
Mon père est Rastafari (avec vous, Oriente et Haikaiss)
Agora eu começo o meu ato cansativo, descansando em alerta na madrugada ativo
Maintenant je commence mon acte fatigant, me reposant en alerte dans la nuit active
O beck no fim do mantido significa outra visão
Le joint à la fin du maintenu signifie une autre vision
Me mostra quem manteve leal, separa quem é, dos que não são, pô!
Il me montre qui est resté loyal, sépare qui est, de ceux qui ne sont pas, pô!
Outra dimensão, outra vibe, eu me pego agora só com os loucos do baile
Une autre dimension, une autre vibe, je me retrouve maintenant seulement avec les fous de la danse
Vou lá na responsa, segura a bronca sem dar brecha e o dia agora é de sol mas se der mole
Je vais là-bas en responsabilité, tiens le coup sans donner de brèche et le jour est maintenant ensoleillé mais si tu donnes de la mou
Eu aprendi a me portar com o breque, com a rota gravada, com seres primatas, anota seus erros
J'ai appris à me comporter avec le frein, avec la route enregistrée, avec des êtres primates, note tes erreurs
No passo do precipício a vida é um ponteiro, me passa o morteiro, instiga os parceiros
Au pas du précipice, la vie est une aiguille, passe-moi le mortier, stimule les partenaires
Os que entrarão na guerra aqui mais cedo, na busca da paz sem medo
Ceux qui entreront dans la guerre ici plus tôt, à la recherche de la paix sans peur
E aquele que critica e não se identifica, veremos no fim do mundo quem melhor se adapta
Et celui qui critique et ne s'identifie pas, nous verrons à la fin du monde qui s'adapte le mieux
Meu pai é muito louco, quando 'tá na larica come uns cinco miojo'
Mon père est très fou, quand il a la fringale il mange cinq nouilles instantanées
Meu pai é bem chapado, quando eu não 'tô em casa ele rouba meu baseado
Mon père est bien défoncé, quand je ne suis pas à la maison il vole mon joint
Meu pai é incomum, ahm, fumou todo meu baseado agora eu tenho nenhum
Mon père est inhabituel, ahm, il a fumé tout mon joint maintenant je n'en ai plus
Meu pai é bem chapado, ah, eu 'tô aqui com o Maneva por todos os lados
Mon père est bien défoncé, ah, je suis ici avec Maneva de tous les côtés
Eu 'tô falando assim, esse é o papo do mano Nissin
Je parle comme ça, c'est le discours du frère Nissin
O meu pai fuma o pipe e também o green
Mon père fume le pipe et aussi le green
O meu pai é muito louco tão maluco assim
Mon père est très fou, si fou comme ça
Assim como eu, como todos nós
Comme moi, comme nous tous
Essa aqui é a nossa voz
C'est ici notre voix
Independente, nós somos veloz
Indépendant, nous sommes rapides
Visão de águia e astúcia de um albatroz
Vision d'aigle et astuce d'un albatros
'Tô com meus irmão' Maneva
Je suis avec mes frères Maneva
Meu pai é Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Mon père est Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Meu pai é Rastafari (coloca a mão pra cima geral, geral, geral) (mão pra cima, vai)
Mon père est Rastafari (mettez la main en l'air tout le monde, tout le monde, tout le monde) (main en l'air, allez)
Meu pai é Rastafari (mão pra cima, vai) (reggae nacional, ê)
Mon père est Rastafari (main en l'air, allez) (reggae national, ê)
Meu pai é Rastafari
Mon père est Rastafari
(Rastafari)
(Rastafari)
(ye-ah)
(ye-ah)
Depois de três meses que minha mãe acabara de falecer
Dopo tre mesi che mia madre era morta
Recebi uma carta de quem eu pensei que nunca mais iria aparecer
Ho ricevuto una lettera da chi pensavo non sarebbe mai più apparso
Quando li, tinha palavras amargas
Quando l'ho letta, c'erano parole amare
Podia sentir o papel ainda molhado de lágrimas ou coisa assim
Potevo sentire la carta ancora bagnata di lacrime o qualcosa del genere
A carta dizia assim (dizia assim!)
La lettera diceva così (diceva così!)
"Cansei de São Paulo
"Mi sono stancato di San Paolo
Resolvi mudar de estado
Ho deciso di cambiare stato
Pra poder espairecer
Per poter respirare
Deixei meu cabelo crescer
Ho lasciato crescere i miei capelli
A minha barba por fazer
La mia barba non rasata
Não sabia se ia engordar
Non sapevo se avrei ingrassato
Ou se ia emagrecer
O se avrei dimagrito
Até que pensei como um cara da minha idade
Poi ho pensato come un ragazzo della mia età
Tive você com dezesseis
Ti ho avuto a sedici anni
Eu precisava de mais liberdade
Avevo bisogno di più libertà
Subi num caminhão e sem direção
Sono salito su un camion senza direzione
Como um covarde, eu cheguei no Maranhão
Come un codardo, sono arrivato in Maranhão
Aqui estava mais confiante e feliz
Qui ero più sicuro e felice
Com vários amigos
Con molti amici
Fazendo um reggae raiz (um reggae raiz)
Facendo un reggae radicale (un reggae radicale)
Mandei essa carta pra você não se espantar
Ho mandato questa lettera per non spaventarti
Aqui está meu endereço, venha me visitar"
Ecco il mio indirizzo, vieni a trovarmi"
Fui visitá-lo e ele estava bem mudado
Sono andato a trovarlo ed era molto cambiato
De cabelo rastafari
Con i capelli rasta
Enrolando um baseado
Arrotolando un joint
Foi aí que eu percebi que ele estava mais lesado
È stato allora che ho capito che era più fuori di testa
Com idéias rebeldes, com o olho avermelhado
Con idee ribelli, con gli occhi rossi
Perguntei por que tinha isso na mão
Ho chiesto perché aveva quello in mano
Se quando eu usava me diziam que não era bom
Se quando lo usavo mi dicevano che non era buono
E respondeu, humildemente
E ha risposto, umilmente
"Faça sua cabeça e se sente com a gente"
"Fatti un'idea e siediti con noi"
Meu pai é Rastafari
Mio padre è Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mio padre è Rastafari
Meu pai é Rastafari
Mio padre è Rastafari
Meu pai é Rastafari (com vocês, Oriente e Haikaiss)
Mio padre è Rastafari (con voi, Oriente e Haikaiss)
Agora eu começo o meu ato cansativo, descansando em alerta na madrugada ativo
Ora inizio il mio atto stancante, riposando in allerta nella notte attiva
O beck no fim do mantido significa outra visão
Il beck alla fine del mantenuto significa un'altra visione
Me mostra quem manteve leal, separa quem é, dos que não são, pô!
Mi mostra chi è rimasto leale, separa chi è, da chi non è, eh!
Outra dimensão, outra vibe, eu me pego agora só com os loucos do baile
Un'altra dimensione, un'altra vibe, ora mi trovo solo con i pazzi della festa
Vou lá na responsa, segura a bronca sem dar brecha e o dia agora é de sol mas se der mole
Vado lì con responsabilità, tengo duro senza dare tregua e il giorno ora è di sole ma se mi distraggo
Eu aprendi a me portar com o breque, com a rota gravada, com seres primatas, anota seus erros
Ho imparato a comportarmi con il freno, con la rotta registrata, con esseri primati, annota i tuoi errori
No passo do precipício a vida é um ponteiro, me passa o morteiro, instiga os parceiros
Sul passo del precipizio la vita è una lancetta, passami il mortaio, stimola i compagni
Os que entrarão na guerra aqui mais cedo, na busca da paz sem medo
Quelli che entreranno in guerra qui più presto, alla ricerca della pace senza paura
E aquele que critica e não se identifica, veremos no fim do mundo quem melhor se adapta
E quello che critica e non si identifica, vedremo alla fine del mondo chi si adatta meglio
Meu pai é muito louco, quando 'tá na larica come uns cinco miojo'
Mio padre è molto pazzo, quando ha fame mangia cinque ramen
Meu pai é bem chapado, quando eu não 'tô em casa ele rouba meu baseado
Mio padre è molto fatto, quando non sono a casa lui ruba il mio joint
Meu pai é incomum, ahm, fumou todo meu baseado agora eu tenho nenhum
Mio padre è insolito, ahm, ha fumato tutto il mio joint ora non ne ho più
Meu pai é bem chapado, ah, eu 'tô aqui com o Maneva por todos os lados
Mio padre è molto fatto, ah, sono qui con Maneva da tutte le parti
Eu 'tô falando assim, esse é o papo do mano Nissin
Sto parlando così, questo è il discorso del fratello Nissin
O meu pai fuma o pipe e também o green
Mio padre fuma la pipa e anche il green
O meu pai é muito louco tão maluco assim
Mio padre è molto pazzo così pazzo
Assim como eu, como todos nós
Così come me, come tutti noi
Essa aqui é a nossa voz
Questa qui è la nostra voce
Independente, nós somos veloz
Indipendente, siamo veloci
Visão de águia e astúcia de um albatroz
Visione di aquila e astuzia di un albatros
'Tô com meus irmão' Maneva
Sono con i miei fratelli Maneva
Meu pai é Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Mio padre è Rastafari (bleh, bleh, bleh, bleh)
Meu pai é Rastafari (coloca a mão pra cima geral, geral, geral) (mão pra cima, vai)
Mio padre è Rastafari (alza le mani tutti, tutti, tutti) (mani in alto, vai)
Meu pai é Rastafari (mão pra cima, vai) (reggae nacional, ê)
Mio padre è Rastafari (mani in alto, vai) (reggae nazionale, eh)
Meu pai é Rastafari
Mio padre è Rastafari
(Rastafari)
(Rastafari)
(ye-ah)
(ye-ah)