I am just a poor boy though my story's seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles
Such are promises
All lies and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest
Mhm
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers
In the quiet of the railway station, running scared
Laying low
Seeking out the poorer quarters where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Asking only workman's wages
I go looking for a job
But I get no offers
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
I do declare, there were times when I was so lonesome
I took some comfort there
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Then I'm laying out my winter clothes
Wishing I was gone
Going home
Where the New York City winters are not bleeding me
Leading me
Going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down or cut him
'Til he cried out
In his anger and his shame
"I am leaving, I am leaving"
Though the fighter still remains
Still remains
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
I am just a poor boy though my story's seldom told
Ich bin nur ein armer Junge, obwohl meine Geschichte selten erzählt wird
I have squandered my resistance
Ich habe meinen Widerstand verschwendet
For a pocketful of mumbles
Für eine Tasche voller Murmeln
Such are promises
So sind Versprechen
All lies and jest
Alles Lügen und Scherze
Still, a man hears what he wants to hear
Trotzdem hört ein Mann, was er hören will
And disregards the rest
Und ignoriert den Rest
Mhm
Mhm
When I left my home and my family
Als ich mein Zuhause und meine Familie verließ
I was no more than a boy
War ich nicht mehr als ein Junge
In the company of strangers
In der Gesellschaft von Fremden
In the quiet of the railway station, running scared
In der Stille des Bahnhofs, verängstigt rennend
Laying low
Mich versteckend
Seeking out the poorer quarters where the ragged people go
Suchend nach den ärmeren Vierteln, wo die zerlumpten Leute hingehen
Looking for the places only they would know
Suchend nach den Orten, die nur sie kennen würden
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Asking only workman's wages
Ich frage nur nach Arbeiterlöhnen
I go looking for a job
Ich suche nach einem Job
But I get no offers
Aber ich bekomme keine Angebote
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
Nur eine Anmache von den Huren auf der Seventh Avenue
I do declare, there were times when I was so lonesome
Ich muss zugeben, es gab Zeiten, da war ich so einsam
I took some comfort there
Ich fand dort etwas Trost
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Then I'm laying out my winter clothes
Dann lege ich meine Winterkleidung aus
Wishing I was gone
Wünschte, ich wäre weg
Going home
Nach Hause gehen
Where the New York City winters are not bleeding me
Wo die New Yorker Winter mich nicht ausbluten
Leading me
Mich führen
Going home
Nach Hause gehen
In the clearing stands a boxer
In der Lichtung steht ein Boxer
And a fighter by his trade
Und ein Kämpfer von Beruf
And he carries the reminders
Und er trägt die Erinnerungen
Of every glove that laid him down or cut him
An jeden Handschuh, der ihn niedergeschlagen oder geschnitten hat
'Til he cried out
Bis er schrie
In his anger and his shame
In seiner Wut und seiner Scham
"I am leaving, I am leaving"
„Ich gehe, ich gehe“
Though the fighter still remains
Obwohl der Kämpfer immer noch bleibt
Still remains
Immer noch bleibt
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
I am just a poor boy though my story's seldom told
Sou apenas um pobre rapaz, embora minha história raramente seja contada
I have squandered my resistance
Eu desperdicei minha resistência
For a pocketful of mumbles
Por um punhado de murmúrios
Such are promises
Tais são as promessas
All lies and jest
Todas mentiras e brincadeiras
Still, a man hears what he wants to hear
Ainda assim, um homem ouve o que quer ouvir
And disregards the rest
E ignora o resto
Mhm
Mhm
When I left my home and my family
Quando deixei minha casa e minha família
I was no more than a boy
Eu não era mais que um menino
In the company of strangers
Na companhia de estranhos
In the quiet of the railway station, running scared
No silêncio da estação de trem, correndo assustado
Laying low
Me escondendo
Seeking out the poorer quarters where the ragged people go
Procurando pelos bairros mais pobres onde as pessoas esfarrapadas vão
Looking for the places only they would know
Procurando pelos lugares que só eles conhecem
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Asking only workman's wages
Pedindo apenas salário de operário
I go looking for a job
Eu vou procurar um emprego
But I get no offers
Mas não recebo ofertas
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
Apenas uma cantada das prostitutas na Sétima Avenida
I do declare, there were times when I was so lonesome
Eu declaro, houve momentos em que eu estava tão solitário
I took some comfort there
Eu encontrei algum conforto lá
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Then I'm laying out my winter clothes
Então estou arrumando minhas roupas de inverno
Wishing I was gone
Desejando que eu estivesse indo embora
Going home
Indo para casa
Where the New York City winters are not bleeding me
Onde os invernos de Nova York não estão me sangrando
Leading me
Me guiando
Going home
Indo para casa
In the clearing stands a boxer
Na clareira fica um boxeador
And a fighter by his trade
E um lutador por profissão
And he carries the reminders
E ele carrega as lembranças
Of every glove that laid him down or cut him
De cada luva que o derrubou ou o cortou
'Til he cried out
Até ele gritar
In his anger and his shame
Em sua raiva e sua vergonha
"I am leaving, I am leaving"
"Estou indo embora, estou indo embora"
Though the fighter still remains
Embora o lutador ainda permaneça
Still remains
Ainda permanece
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
I am just a poor boy though my story's seldom told
Solo soy un pobre chico aunque mi historia rara vez se cuenta
I have squandered my resistance
He malgastado mi resistencia
For a pocketful of mumbles
Por un bolsillo lleno de murmullos
Such are promises
Tales son las promesas
All lies and jest
Todas mentiras y bromas
Still, a man hears what he wants to hear
Aún así, un hombre escucha lo que quiere escuchar
And disregards the rest
Y desatiende el resto
Mhm
Mhm
When I left my home and my family
Cuando dejé mi hogar y mi familia
I was no more than a boy
No era más que un chico
In the company of strangers
En compañía de extraños
In the quiet of the railway station, running scared
En el silencio de la estación de tren, corriendo asustado
Laying low
Manteniéndome oculto
Seeking out the poorer quarters where the ragged people go
Buscando en los barrios más pobres donde van las personas andrajosas
Looking for the places only they would know
Buscando los lugares que solo ellos conocerían
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Asking only workman's wages
Pidiendo solo el salario de un obrero
I go looking for a job
Voy en busca de un trabajo
But I get no offers
Pero no recibo ofertas
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
Solo una insinuación de las prostitutas en la Séptima Avenida
I do declare, there were times when I was so lonesome
Declaro, hubo momentos en los que estaba tan solo
I took some comfort there
Que encontré algo de consuelo allí
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Then I'm laying out my winter clothes
Luego estoy sacando mi ropa de invierno
Wishing I was gone
Deseando haberme ido
Going home
Volviendo a casa
Where the New York City winters are not bleeding me
Donde los inviernos de la ciudad de Nueva York no me están desangrando
Leading me
Guiándome
Going home
Volviendo a casa
In the clearing stands a boxer
En el claro se encuentra un boxeador
And a fighter by his trade
Y un luchador por su oficio
And he carries the reminders
Y lleva los recordatorios
Of every glove that laid him down or cut him
De cada guante que lo tumbó o lo cortó
'Til he cried out
Hasta que gritó
In his anger and his shame
En su ira y su vergüenza
"I am leaving, I am leaving"
"Me voy, me voy"
Though the fighter still remains
Aunque el luchador aún permanece
Still remains
Aún permanece
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
I am just a poor boy though my story's seldom told
Je ne suis qu'un pauvre garçon bien que mon histoire soit rarement racontée
I have squandered my resistance
J'ai gaspillé ma résistance
For a pocketful of mumbles
Pour une poche pleine de marmonnements
Such are promises
Telles sont les promesses
All lies and jest
Tous mensonges et plaisanteries
Still, a man hears what he wants to hear
Pourtant, un homme entend ce qu'il veut entendre
And disregards the rest
Et ignore le reste
Mhm
Mhm
When I left my home and my family
Quand j'ai quitté ma maison et ma famille
I was no more than a boy
Je n'étais pas plus qu'un garçon
In the company of strangers
En compagnie d'étrangers
In the quiet of the railway station, running scared
Dans le calme de la gare, courant effrayé
Laying low
Se cachant
Seeking out the poorer quarters where the ragged people go
Cherchant les quartiers pauvres où vont les gens en haillons
Looking for the places only they would know
Cherchant les endroits que seuls eux connaîtraient
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Asking only workman's wages
Ne demandant que le salaire d'un ouvrier
I go looking for a job
Je vais chercher un travail
But I get no offers
Mais je n'obtiens aucune offre
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
Juste une avance des prostituées sur la Septième Avenue
I do declare, there were times when I was so lonesome
Je déclare, il y a eu des moments où j'étais si solitaire
I took some comfort there
J'ai trouvé un peu de réconfort là
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Then I'm laying out my winter clothes
Puis je prépare mes vêtements d'hiver
Wishing I was gone
Souhaitant être parti
Going home
Rentrer à la maison
Where the New York City winters are not bleeding me
Où les hivers de New York City ne me saignent pas
Leading me
Me guidant
Going home
Rentrer à la maison
In the clearing stands a boxer
Dans la clairière se tient un boxeur
And a fighter by his trade
Et un combattant de métier
And he carries the reminders
Et il porte les rappels
Of every glove that laid him down or cut him
De chaque gant qui l'a mis à terre ou l'a coupé
'Til he cried out
Jusqu'à ce qu'il crie
In his anger and his shame
Dans sa colère et sa honte
"I am leaving, I am leaving"
"Je pars, je pars"
Though the fighter still remains
Bien que le combattant reste encore
Still remains
Reste encore
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
I am just a poor boy though my story's seldom told
Sono solo un povero ragazzo anche se la mia storia è raramente raccontata
I have squandered my resistance
Ho sperperato la mia resistenza
For a pocketful of mumbles
Per una tasca piena di mormorii
Such are promises
Queste sono promesse
All lies and jest
Tutte bugie e scherzi
Still, a man hears what he wants to hear
Eppure, un uomo sente quello che vuole sentire
And disregards the rest
E ignora il resto
Mhm
Mhm
When I left my home and my family
Quando ho lasciato la mia casa e la mia famiglia
I was no more than a boy
Non ero più di un ragazzo
In the company of strangers
In compagnia di estranei
In the quiet of the railway station, running scared
Nel silenzio della stazione ferroviaria, spaventato
Laying low
Nascosto
Seeking out the poorer quarters where the ragged people go
Cercando i quartieri più poveri dove vanno le persone stracciate
Looking for the places only they would know
Cercando i posti che solo loro conoscono
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Asking only workman's wages
Chiedendo solo il salario di un operaio
I go looking for a job
Vado a cercare un lavoro
But I get no offers
Ma non ricevo offerte
Just a come-on from the whores on Seventh Avenue
Solo un invito dalle prostitute sulla Settima Avenue
I do declare, there were times when I was so lonesome
Dichiaro, ci sono stati momenti in cui ero così solo
I took some comfort there
Ho trovato un po' di conforto lì
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-ly-ly-ly-ly-ly-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Then I'm laying out my winter clothes
Poi sto preparando i miei vestiti invernali
Wishing I was gone
Desiderando di essere andato
Going home
Tornando a casa
Where the New York City winters are not bleeding me
Dove gli inverni di New York City non mi stanno sanguinando
Leading me
Guidandomi
Going home
Tornando a casa
In the clearing stands a boxer
Nella radura si erge un pugile
And a fighter by his trade
E un combattente di mestiere
And he carries the reminders
E porta con sé i ricordi
Of every glove that laid him down or cut him
Di ogni guanto che lo ha abbattuto o tagliato
'Til he cried out
Finché non ha gridato
In his anger and his shame
Nella sua rabbia e vergogna
"I am leaving, I am leaving"
"Me ne vado, me ne vado"
Though the fighter still remains
Anche se il combattente rimane ancora
Still remains
Rimane ancora
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly-la-ly-la
Ly-la-ly
Ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly
Ly-la-ly-la-ly-la, la-la-ly-la-ly