Jackson Frayle Toledo Campos, Joao Vitor Dos Santos, Pedro Paulo Liasch, Weverton Barbosa Pereira
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Pêpa)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
O amor não cura
Mas mata aquele que não sabe amar
Cantando sobre amores e as flores, eu
Guardei junto com os espinhos pra te entregar
Mas talvez, só talvez
Ainda tenha algo bonito pra te apresentar
Mas talvez sem querer querendo
Eu possa te machucar
Bem mais que o sol
Que quando vai embora faz mó falta
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Lua subiu, ela caiu pra noite
Na intenção de capotar o mundo
Ave maria, mas que bom que fosse
O gosto era doce, o poço era fundo
Ela machuca igual bala de prata
Isso no peito de malandro faz estrago
E eu de cantinho tenho um troco pra pegar
Só vim pra ela passar e dar uns tragos
Ela é um poema difícil de recitar
Ela é um verso que eu ainda vou escrever
Pensando bem eu não aprendi a falar de amor
Coração frio é o que eu trouxe pra você
Bem mais que o sol
Que quando vai embora faz mó falta
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Bem mais que o sol
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Se de repente já pensou se eu fosse
Tudo aquilo que 'cê sempre quis
Talvez pra você não teria graça
Talvez nem um de nós ia 'tá feliz
Por isso memo' que eu sigo tacando marcha
Quem me conhece sabe que eu nasci assim
A minha vida não foi mais sem graça
Depois que nóis dois junto decretmo' o fim
Mas se quer sair com as amiga', é marcha
Depois não paga de coitada
Dizendo que se arrependeu
Que o homem da sua vida é eu
Mas eu lembro bem daquele lingerie vermelha
E a gente dentro de um quarto nublado
Fodendo, energias na banheira
Sabendo de todo nossos pecado
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
E a ocasião é você no meu colo
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama, ah-ah
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
E a ocasião é você no meu colo
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama
Bem mais que o sol
Que quando vai embora faz mó falta
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Bem mais que o sol
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
(Eu acho que todos nós somos sozinhos, né)
(As pessoas mais bem acompanhadas são sozinhas)
(Solidão é uma condição da vida, não é)
(Nós todos somos sozinhos dentro da nossa pele, da nossa cabeça)
(Eu acho ridículo as pessoas que chegam pra mim e se queixam, eu sou sozinho, todos nós somos sozinhos)
(Agora, eu 'to sempre bem acompanhado, então não posso me queixar muito de um excesso de solidão)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Pêpa)
(Pêpa)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
Uh, uh-uh (Ich möchte nur bei dir sein)
O amor não cura
Liebe heilt nicht
Mas mata aquele que não sabe amar
Aber sie tötet den, der nicht lieben kann
Cantando sobre amores e as flores, eu
Ich singe über Liebe und Blumen, ich
Guardei junto com os espinhos pra te entregar
Habe sie zusammen mit den Dornen aufbewahrt, um sie dir zu geben
Mas talvez, só talvez
Aber vielleicht, nur vielleicht
Ainda tenha algo bonito pra te apresentar
Habe ich noch etwas Schönes, um es dir zu zeigen
Mas talvez sem querer querendo
Aber vielleicht ohne es zu wollen
Eu possa te machucar
Könnte ich dich verletzen
Bem mais que o sol
Viel mehr als die Sonne
Que quando vai embora faz mó falta
Die, wenn sie weggeht, sehr fehlt
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ich habe den Haken geworfen, um dich zurückzuholen
Lua subiu, ela caiu pra noite
Der Mond ist aufgegangen, sie ist in die Nacht gefallen
Na intenção de capotar o mundo
Mit der Absicht, die Welt zu stürzen
Ave maria, mas que bom que fosse
Ave Maria, aber es wäre gut, wenn es so wäre
O gosto era doce, o poço era fundo
Der Geschmack war süß, der Brunnen war tief
Ela machuca igual bala de prata
Sie verletzt wie eine Silberkugel
Isso no peito de malandro faz estrago
Das macht in der Brust eines Gauners Schaden
E eu de cantinho tenho um troco pra pegar
Und ich habe in der Ecke etwas zu holen
Só vim pra ela passar e dar uns tragos
Ich kam nur, um sie vorbeiziehen zu lassen und ein paar Züge zu nehmen
Ela é um poema difícil de recitar
Sie ist ein schwieriges Gedicht zum Rezitieren
Ela é um verso que eu ainda vou escrever
Sie ist ein Vers, den ich noch schreiben werde
Pensando bem eu não aprendi a falar de amor
Wenn ich darüber nachdenke, habe ich nicht gelernt, über Liebe zu sprechen
Coração frio é o que eu trouxe pra você
Ein kaltes Herz ist das, was ich für dich mitgebracht habe
Bem mais que o sol
Viel mehr als die Sonne
Que quando vai embora faz mó falta
Die, wenn sie weggeht, sehr fehlt
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ich habe den Haken geworfen, um dich zurückzuholen
Bem mais que o sol
Viel mehr als die Sonne
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, wie sie leuchtet, leuchtet, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ich habe den Haken geworfen, um dich zurückzuholen
Se de repente já pensou se eu fosse
Wenn du plötzlich darüber nachgedacht hast, ob ich
Tudo aquilo que 'cê sempre quis
Alles wäre, was du immer wolltest
Talvez pra você não teria graça
Vielleicht wäre es für dich nicht lustig
Talvez nem um de nós ia 'tá feliz
Vielleicht wäre keiner von uns glücklich
Por isso memo' que eu sigo tacando marcha
Deshalb gehe ich weiter
Quem me conhece sabe que eu nasci assim
Wer mich kennt, weiß, dass ich so geboren wurde
A minha vida não foi mais sem graça
Mein Leben war nicht mehr langweilig
Depois que nóis dois junto decretmo' o fim
Nachdem wir beide das Ende beschlossen haben
Mas se quer sair com as amiga', é marcha
Aber wenn du mit deinen Freundinnen ausgehen willst, ist das in Ordnung
Depois não paga de coitada
Danach spiel nicht die Arme
Dizendo que se arrependeu
Sagend, dass du es bereust
Que o homem da sua vida é eu
Dass ich der Mann deines Lebens bin
Mas eu lembro bem daquele lingerie vermelha
Aber ich erinnere mich gut an diese rote Unterwäsche
E a gente dentro de um quarto nublado
Und wir in einem trüben Raum
Fodendo, energias na banheira
Ficken, Energien in der Badewanne
Sabendo de todo nossos pecado
Wissend über all unsere Sünden
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Sie hat meine Kette unter dem Polo herausgezogen
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
Es war ein Appell im Bett, wir sind König und Dame
E a ocasião é você no meu colo
Und der Anlass ist, dass du auf meinem Schoß bist
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama, ah-ah
Ich verbrenne Gras, während dein Körper entflammt, ah-ah
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Sie hat meine Kette unter dem Polo herausgezogen
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
Es war ein Appell im Bett, wir sind König und Dame
E a ocasião é você no meu colo
Und der Anlass ist, dass du auf meinem Schoß bist
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama
Ich verbrenne Gras, während dein Körper entflammt
Bem mais que o sol
Viel mehr als die Sonne
Que quando vai embora faz mó falta
Die, wenn sie weggeht, sehr fehlt
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ich habe den Haken geworfen, um dich zurückzuholen
Bem mais que o sol
Viel mehr als die Sonne
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, wie sie leuchtet, leuchtet, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ich habe den Haken geworfen, um dich zurückzuholen
(Eu acho que todos nós somos sozinhos, né)
(Ich denke, wir sind alle allein, oder?)
(As pessoas mais bem acompanhadas são sozinhas)
(Die am besten begleiteten Menschen sind allein)
(Solidão é uma condição da vida, não é)
(Einsamkeit ist ein Zustand des Lebens, oder?)
(Nós todos somos sozinhos dentro da nossa pele, da nossa cabeça)
(Wir sind alle allein in unserer Haut, in unserem Kopf)
(Eu acho ridículo as pessoas que chegam pra mim e se queixam, eu sou sozinho, todos nós somos sozinhos)
(Ich finde es lächerlich, wenn Leute zu mir kommen und sich beschweren, ich bin allein, wir sind alle allein)
(Agora, eu 'to sempre bem acompanhado, então não posso me queixar muito de um excesso de solidão)
(Aber ich bin immer gut begleitet, also kann ich mich nicht allzu sehr über zu viel Einsamkeit beschweren)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Joker, Joker, Joker)
(Pêpa)
(Pêpa)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
O amor não cura
Love doesn't heal
Mas mata aquele que não sabe amar
But it kills those who don't know how to love
Cantando sobre amores e as flores, eu
Singing about loves and flowers, I
Guardei junto com os espinhos pra te entregar
Kept it along with the thorns to give you
Mas talvez, só talvez
But maybe, just maybe
Ainda tenha algo bonito pra te apresentar
I still have something beautiful to show you
Mas talvez sem querer querendo
But maybe unintentionally
Eu possa te machucar
I might hurt you
Bem mais que o sol
Much more than the sun
Que quando vai embora faz mó falta
That when it goes away, it's greatly missed
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
I cast the hook intending to bring you back
Lua subiu, ela caiu pra noite
The moon rose, she fell for the night
Na intenção de capotar o mundo
Intending to flip the world
Ave maria, mas que bom que fosse
Hail Mary, but it would be good if it were
O gosto era doce, o poço era fundo
The taste was sweet, the well was deep
Ela machuca igual bala de prata
She hurts like a silver bullet
Isso no peito de malandro faz estrago
This in the chest of a rogue causes damage
E eu de cantinho tenho um troco pra pegar
And I from the corner have a thing to get
Só vim pra ela passar e dar uns tragos
I just came for her to pass and take a few drags
Ela é um poema difícil de recitar
She is a difficult poem to recite
Ela é um verso que eu ainda vou escrever
She is a verse that I will still write
Pensando bem eu não aprendi a falar de amor
Thinking well I didn't learn to talk about love
Coração frio é o que eu trouxe pra você
Cold heart is what I brought for you
Bem mais que o sol
Much more than the sun
Que quando vai embora faz mó falta
That when it goes away, it's greatly missed
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
I cast the hook intending to bring you back
Bem mais que o sol
Much more than the sun
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, how she shines, shines, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
I cast the hook intending to bring you back
Se de repente já pensou se eu fosse
If suddenly you thought if I were
Tudo aquilo que 'cê sempre quis
Everything you've always wanted
Talvez pra você não teria graça
Maybe for you it wouldn't be fun
Talvez nem um de nós ia 'tá feliz
Maybe neither of us would be happy
Por isso memo' que eu sigo tacando marcha
That's why I keep shifting gears
Quem me conhece sabe que eu nasci assim
Who knows me knows that I was born like this
A minha vida não foi mais sem graça
My life was no longer boring
Depois que nóis dois junto decretmo' o fim
After we both declared the end together
Mas se quer sair com as amiga', é marcha
But if you want to go out with your friends, it's a go
Depois não paga de coitada
Then don't play the victim
Dizendo que se arrependeu
Saying that you regretted
Que o homem da sua vida é eu
That the man of your life is me
Mas eu lembro bem daquele lingerie vermelha
But I remember well that red lingerie
E a gente dentro de um quarto nublado
And us inside a cloudy room
Fodendo, energias na banheira
Fucking, energies in the bathtub
Sabendo de todo nossos pecado
Knowing all our sins
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
You took off my chain from under the polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
It was an appeal in bed, we are king and queen
E a ocasião é você no meu colo
And the occasion is you in my lap
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama, ah-ah
I'm burning weed while your body inflames, ah-ah
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
You took off my chain from under the polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
It was an appeal in bed, we are king and queen
E a ocasião é você no meu colo
And the occasion is you in my lap
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama
I'm burning weed while your body inflames
Bem mais que o sol
Much more than the sun
Que quando vai embora faz mó falta
That when it goes away, it's greatly missed
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
I cast the hook intending to bring you back
Bem mais que o sol
Much more than the sun
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, how she shines, shines, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
I cast the hook intending to bring you back
(Eu acho que todos nós somos sozinhos, né)
(I think we are all alone, right)
(As pessoas mais bem acompanhadas são sozinhas)
(The best accompanied people are alone)
(Solidão é uma condição da vida, não é)
(Loneliness is a condition of life, isn't it)
(Nós todos somos sozinhos dentro da nossa pele, da nossa cabeça)
(We are all alone inside our skin, inside our head)
(Eu acho ridículo as pessoas que chegam pra mim e se queixam, eu sou sozinho, todos nós somos sozinhos)
(I find it ridiculous when people come to me and complain, I am alone, we are all alone)
(Agora, eu 'to sempre bem acompanhado, então não posso me queixar muito de um excesso de solidão)
(Now, I'm always well accompanied, so I can't complain much about an excess of loneliness)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Pêpa)
(Pêpa)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
Uh, uh-uh (Solo quiero estar contigo)
O amor não cura
El amor no cura
Mas mata aquele que não sabe amar
Pero mata a aquel que no sabe amar
Cantando sobre amores e as flores, eu
Cantando sobre amores y flores, yo
Guardei junto com os espinhos pra te entregar
Guardé junto con las espinas para entregarte
Mas talvez, só talvez
Pero tal vez, solo tal vez
Ainda tenha algo bonito pra te apresentar
Aún tenga algo bonito para presentarte
Mas talvez sem querer querendo
Pero tal vez sin querer queriendo
Eu possa te machucar
Pueda hacerte daño
Bem mais que o sol
Mucho más que el sol
Que quando vai embora faz mó falta
Que cuando se va hace mucha falta
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Lancé el anzuelo con la intención de traerte de vuelta
Lua subiu, ela caiu pra noite
La luna subió, ella cayó por la noche
Na intenção de capotar o mundo
Con la intención de volcar el mundo
Ave maria, mas que bom que fosse
Ave María, pero qué bueno sería
O gosto era doce, o poço era fundo
El sabor era dulce, el pozo era profundo
Ela machuca igual bala de prata
Ella duele igual que una bala de plata
Isso no peito de malandro faz estrago
Eso en el pecho de un malandro hace estragos
E eu de cantinho tenho um troco pra pegar
Y yo en un rincón tengo un truco para coger
Só vim pra ela passar e dar uns tragos
Solo vine para que ella pase y dé unas caladas
Ela é um poema difícil de recitar
Ella es un poema difícil de recitar
Ela é um verso que eu ainda vou escrever
Ella es un verso que aún voy a escribir
Pensando bem eu não aprendi a falar de amor
Pensándolo bien, no aprendí a hablar de amor
Coração frio é o que eu trouxe pra você
Corazón frío es lo que te traje
Bem mais que o sol
Mucho más que el sol
Que quando vai embora faz mó falta
Que cuando se va hace mucha falta
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Lancé el anzuelo con la intención de traerte de vuelta
Bem mais que o sol
Mucho más que el sol
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, cómo ella brilla, brilla, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Lancé el anzuelo con la intención de traerte de vuelta
Se de repente já pensou se eu fosse
Si de repente ya pensaste si yo fuera
Tudo aquilo que 'cê sempre quis
Todo lo que siempre quisiste
Talvez pra você não teria graça
Tal vez para ti no tendría gracia
Talvez nem um de nós ia 'tá feliz
Tal vez ninguno de nosotros estaría feliz
Por isso memo' que eu sigo tacando marcha
Por eso mismo que sigo metiendo marcha
Quem me conhece sabe que eu nasci assim
Quien me conoce sabe que nací así
A minha vida não foi mais sem graça
Mi vida no fue más sin gracia
Depois que nóis dois junto decretmo' o fim
Después de que nosotros dos juntos decretamos el fin
Mas se quer sair com as amiga', é marcha
Pero si quieres salir con las amigas, es marcha
Depois não paga de coitada
Después no te hagas la víctima
Dizendo que se arrependeu
Diciendo que te arrepentiste
Que o homem da sua vida é eu
Que el hombre de tu vida soy yo
Mas eu lembro bem daquele lingerie vermelha
Pero recuerdo bien esa lencería roja
E a gente dentro de um quarto nublado
Y nosotros dentro de una habitación nublada
Fodendo, energias na banheira
Follando, energías en la bañera
Sabendo de todo nossos pecado
Sabiendo de todos nuestros pecados
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Quitaste mi cadena por debajo del polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
Fue apelación en la cama, somos rey y dama
E a ocasião é você no meu colo
Y la ocasión eres tú en mi regazo
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama, ah-ah
Yo quemando hierba mientras tu cuerpo se inflama, ah-ah
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Quitaste mi cadena por debajo del polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
Fue apelación en la cama, somos rey y dama
E a ocasião é você no meu colo
Y la ocasión eres tú en mi regazo
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama
Yo quemando hierba mientras tu cuerpo se inflama
Bem mais que o sol
Mucho más que el sol
Que quando vai embora faz mó falta
Que cuando se va hace mucha falta
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Lancé el anzuelo con la intención de traerte de vuelta
Bem mais que o sol
Mucho más que el sol
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, cómo ella brilla, brilla, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Lancé el anzuelo con la intención de traerte de vuelta
(Eu acho que todos nós somos sozinhos, né)
(Creo que todos somos solitarios, ¿verdad?)
(As pessoas mais bem acompanhadas são sozinhas)
(Las personas más bien acompañadas son solitarias)
(Solidão é uma condição da vida, não é)
(La soledad es una condición de la vida, ¿no es así?)
(Nós todos somos sozinhos dentro da nossa pele, da nossa cabeça)
(Todos somos solitarios dentro de nuestra piel, de nuestra cabeza)
(Eu acho ridículo as pessoas que chegam pra mim e se queixam, eu sou sozinho, todos nós somos sozinhos)
(Me parece ridículo que las personas vengan a mí y se quejen, soy solitario, todos somos solitarios)
(Agora, eu 'to sempre bem acompanhado, então não posso me queixar muito de um excesso de solidão)
(Ahora, siempre estoy bien acompañado, así que no puedo quejarme mucho de un exceso de soledad)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Pêpa)
(Pêpa)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
Uh, uh-uh (Je veux juste être avec toi)
O amor não cura
L'amour ne guérit pas
Mas mata aquele que não sabe amar
Mais tue celui qui ne sait pas aimer
Cantando sobre amores e as flores, eu
Chantant sur l'amour et les fleurs, moi
Guardei junto com os espinhos pra te entregar
J'ai gardé avec les épines pour te donner
Mas talvez, só talvez
Mais peut-être, juste peut-être
Ainda tenha algo bonito pra te apresentar
J'ai encore quelque chose de beau à te présenter
Mas talvez sem querer querendo
Mais peut-être sans le vouloir
Eu possa te machucar
Je pourrais te blesser
Bem mais que o sol
Bien plus que le soleil
Que quando vai embora faz mó falta
Qui quand il s'en va fait beaucoup de mal
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
J'ai lancé l'hameçon dans l'intention de te ramener
Lua subiu, ela caiu pra noite
La lune est montée, elle est tombée pour la nuit
Na intenção de capotar o mundo
Dans l'intention de renverser le monde
Ave maria, mas que bom que fosse
Ave Maria, mais que ce serait bien
O gosto era doce, o poço era fundo
Le goût était doux, le puits était profond
Ela machuca igual bala de prata
Elle fait mal comme une balle d'argent
Isso no peito de malandro faz estrago
Cela fait des ravages dans la poitrine d'un malin
E eu de cantinho tenho um troco pra pegar
Et moi dans mon coin j'ai un truc à prendre
Só vim pra ela passar e dar uns tragos
Je suis juste venu pour qu'elle passe et prenne quelques bouffées
Ela é um poema difícil de recitar
Elle est un poème difficile à réciter
Ela é um verso que eu ainda vou escrever
Elle est un vers que je vais encore écrire
Pensando bem eu não aprendi a falar de amor
En y réfléchissant bien, je n'ai pas appris à parler d'amour
Coração frio é o que eu trouxe pra você
Un cœur froid est ce que j'ai apporté pour toi
Bem mais que o sol
Bien plus que le soleil
Que quando vai embora faz mó falta
Qui quand il s'en va fait beaucoup de mal
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
J'ai lancé l'hameçon dans l'intention de te ramener
Bem mais que o sol
Bien plus que le soleil
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, comme elle brille, brille, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
J'ai lancé l'hameçon dans l'intention de te ramener
Se de repente já pensou se eu fosse
Si soudain tu as pensé que j'étais
Tudo aquilo que 'cê sempre quis
Tout ce que tu as toujours voulu
Talvez pra você não teria graça
Peut-être que pour toi ça n'aurait pas d'intérêt
Talvez nem um de nós ia 'tá feliz
Peut-être que ni l'un ni l'autre de nous ne serait heureux
Por isso memo' que eu sigo tacando marcha
C'est pour ça que je continue à avancer
Quem me conhece sabe que eu nasci assim
Ceux qui me connaissent savent que je suis né comme ça
A minha vida não foi mais sem graça
Ma vie n'a pas été plus ennuyeuse
Depois que nóis dois junto decretmo' o fim
Depuis que nous avons décidé de la fin ensemble
Mas se quer sair com as amiga', é marcha
Mais si tu veux sortir avec tes amies, vas-y
Depois não paga de coitada
Ne joue pas la victime après
Dizendo que se arrependeu
Disant que tu regrettes
Que o homem da sua vida é eu
Que l'homme de ta vie c'est moi
Mas eu lembro bem daquele lingerie vermelha
Mais je me souviens bien de cette lingerie rouge
E a gente dentro de um quarto nublado
Et nous dans une chambre nuageuse
Fodendo, energias na banheira
Baisant, énergies dans la baignoire
Sabendo de todo nossos pecado
Sachant tous nos péchés
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Elle a enlevé ma chaîne sous mon polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
C'était une exagération au lit, nous sommes roi et reine
E a ocasião é você no meu colo
Et l'occasion c'est toi sur mes genoux
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama, ah-ah
Moi brûlant de l'herbe pendant que ton corps s'enflamme, ah-ah
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Elle a enlevé ma chaîne sous mon polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
C'était une exagération au lit, nous sommes roi et reine
E a ocasião é você no meu colo
Et l'occasion c'est toi sur mes genoux
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama
Moi brûlant de l'herbe pendant que ton corps s'enflamme
Bem mais que o sol
Bien plus que le soleil
Que quando vai embora faz mó falta
Qui quand il s'en va fait beaucoup de mal
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
J'ai lancé l'hameçon dans l'intention de te ramener
Bem mais que o sol
Bien plus que le soleil
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, comme elle brille, brille, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
J'ai lancé l'hameçon dans l'intention de te ramener
(Eu acho que todos nós somos sozinhos, né)
(Je pense que nous sommes tous seuls, n'est-ce pas)
(As pessoas mais bem acompanhadas são sozinhas)
(Les personnes les mieux accompagnées sont seules)
(Solidão é uma condição da vida, não é)
(La solitude est une condition de la vie, n'est-ce pas)
(Nós todos somos sozinhos dentro da nossa pele, da nossa cabeça)
(Nous sommes tous seuls dans notre peau, dans notre tête)
(Eu acho ridículo as pessoas que chegam pra mim e se queixam, eu sou sozinho, todos nós somos sozinhos)
(Je trouve ridicule les personnes qui viennent vers moi et se plaignent, je suis seul, nous sommes tous seuls)
(Agora, eu 'to sempre bem acompanhado, então não posso me queixar muito de um excesso de solidão)
(Maintenant, je suis toujours bien accompagné, donc je ne peux pas me plaindre beaucoup d'un excès de solitude)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Coringa, Coringa, Coringa)
(Pêpa)
(Pêpa)
Uh, uh-uh (I just wanna be with)
Uh, uh-uh (Voglio solo stare con te)
O amor não cura
L'amore non guarisce
Mas mata aquele que não sabe amar
Ma uccide chi non sa amare
Cantando sobre amores e as flores, eu
Cantando di amori e fiori, io
Guardei junto com os espinhos pra te entregar
Ho conservato insieme alle spine per darti
Mas talvez, só talvez
Ma forse, solo forse
Ainda tenha algo bonito pra te apresentar
Ho ancora qualcosa di bello da mostrarti
Mas talvez sem querer querendo
Ma forse senza volerlo
Eu possa te machucar
Potrei farti male
Bem mais que o sol
Più del sole
Que quando vai embora faz mó falta
Che quando se ne va manca molto
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ho lanciato l'amo con l'intenzione di riportarti indietro
Lua subiu, ela caiu pra noite
La luna è sorta, è caduta nella notte
Na intenção de capotar o mundo
Con l'intenzione di capovolgere il mondo
Ave maria, mas que bom que fosse
Ave Maria, ma sarebbe bello se fosse
O gosto era doce, o poço era fundo
Il sapore era dolce, il pozzo era profondo
Ela machuca igual bala de prata
Fa male come un proiettile d'argento
Isso no peito de malandro faz estrago
Questo nel petto di un malandrino fa danni
E eu de cantinho tenho um troco pra pegar
E io in un angolo ho un affare da sistemare
Só vim pra ela passar e dar uns tragos
Sono venuto solo per lei passare e fare qualche tiro
Ela é um poema difícil de recitar
Lei è una poesia difficile da recitare
Ela é um verso que eu ainda vou escrever
Lei è un verso che scriverò ancora
Pensando bem eu não aprendi a falar de amor
Pensandoci bene non ho imparato a parlare d'amore
Coração frio é o que eu trouxe pra você
Un cuore freddo è quello che ho portato per te
Bem mais que o sol
Più del sole
Que quando vai embora faz mó falta
Che quando se ne va manca molto
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ho lanciato l'amo con l'intenzione di riportarti indietro
Bem mais que o sol
Più del sole
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, come lei brilla, brilla, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ho lanciato l'amo con l'intenzione di riportarti indietro
Se de repente já pensou se eu fosse
Se improvvisamente hai pensato che io fossi
Tudo aquilo que 'cê sempre quis
Tutto quello che hai sempre voluto
Talvez pra você não teria graça
Forse per te non sarebbe divertente
Talvez nem um de nós ia 'tá feliz
Forse nessuno di noi sarebbe felice
Por isso memo' que eu sigo tacando marcha
Ecco perché continuo a marciare
Quem me conhece sabe que eu nasci assim
Chi mi conosce sa che sono nato così
A minha vida não foi mais sem graça
La mia vita non è più stata noiosa
Depois que nóis dois junto decretmo' o fim
Dopo che noi due abbiamo decretato la fine
Mas se quer sair com as amiga', é marcha
Ma se vuoi uscire con le amiche, vai avanti
Depois não paga de coitada
Poi non fare la vittima
Dizendo que se arrependeu
Dicendo che ti sei pentita
Que o homem da sua vida é eu
Che l'uomo della tua vita sono io
Mas eu lembro bem daquele lingerie vermelha
Ma ricordo bene quella lingerie rossa
E a gente dentro de um quarto nublado
E noi in una stanza nebbiosa
Fodendo, energias na banheira
Fottendo, energie nella vasca da bagno
Sabendo de todo nossos pecado
Sapendo di tutti i nostri peccati
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Ha tolto la mia catena sotto il polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
Era un appello a letto, noi siamo re e regina
E a ocasião é você no meu colo
E l'occasione è tu sul mio grembo
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama, ah-ah
Io brucio erba mentre il tuo corpo si infiamma, ah-ah
Tirou o meu cordão por debaixo da polo
Ha tolto la mia catena sotto il polo
Foi apelação na cama, nóis é rei e dama
Era un appello a letto, noi siamo re e regina
E a ocasião é você no meu colo
E l'occasione è tu sul mio grembo
Eu queimando mato enquanto o seu corpo inflama
Io brucio erba mentre il tuo corpo si infiamma
Bem mais que o sol
Più del sole
Que quando vai embora faz mó falta
Che quando se ne va manca molto
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ho lanciato l'amo con l'intenzione di riportarti indietro
Bem mais que o sol
Più del sole
Ô, como ela brilha, brilha, ê
Oh, come lei brilla, brilla, eh
Joguei o anzol na intenção de te trazer de volta
Ho lanciato l'amo con l'intenzione di riportarti indietro
(Eu acho que todos nós somos sozinhos, né)
(Credo che tutti noi siamo soli, vero)
(As pessoas mais bem acompanhadas são sozinhas)
(Le persone più ben accompagnate sono sole)
(Solidão é uma condição da vida, não é)
(La solitudine è una condizione della vita, non è)
(Nós todos somos sozinhos dentro da nossa pele, da nossa cabeça)
(Tutti noi siamo soli dentro la nostra pelle, nella nostra testa)
(Eu acho ridículo as pessoas que chegam pra mim e se queixam, eu sou sozinho, todos nós somos sozinhos)
(Trovo ridicole le persone che vengono da me e si lamentano, sono solo, tutti noi siamo soli)
(Agora, eu 'to sempre bem acompanhado, então não posso me queixar muito de um excesso de solidão)
(Adesso, io sono sempre ben accompagnato, quindi non posso lamentarmi troppo di un eccesso di solitudine)